Merged in some (hopefully) more up-to-date Bulgarian translations.

This commit is contained in:
William Kendrick 2005-06-27 00:39:26 +00:00
parent 5da8eb4a26
commit a55fde5a64
4 changed files with 426 additions and 234 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
June 17, 2002 - April 6, 2005
June 17, 2002 - June 26, 2005
* Design and Coding:
@ -94,6 +94,10 @@ June 17, 2002 - April 6, 2005
* British English
Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>
* Bulgarian
Martin Zhekov <mjekov@bginfo.net>
Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
* Catalan
Pere Pujal Carabantes <ppujal@airtel.net>

View file

@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
2005.April.6 (0.9.15)
2005.Jun.26 (0.9.15)
* uncatagorized and messy:
-----------------------
@ -275,6 +275,9 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
* Translation updates:
--------------------
* Bulgarian
Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
* Chinese (Traditional) documentation
Song Huang <Song@ossacc.org>

View file

@ -1,5 +1,5 @@
.\" tuxpaint.1 - 2005.04.06
.TH TUXPAINT 1 "06 Apr 2005" "0.9.15" "Tux Paint"
.\" tuxpaint.1 - 2005.06.26
.TH TUXPAINT 1 "26 Jun 2005" "0.9.15" "Tux Paint"
.SH NAME
tuxpaint -- A drawing program for young children.
@ -533,6 +533,7 @@ Jacques Chion,
Urska Colner,
Ricardo Cruz,
Laurent Dhima,
Yavor Doganov,
Kevin Donnelly,
Alberto Escudero-Pascual,
Doruk Fisek,
@ -606,4 +607,3 @@ Martin Zhekov.
.BR gimp (1)
.PP
And documentation within /usr/[local/]share/doc/tuxpaint/.

View file

@ -1,19 +1,25 @@
# TuxPaint <LANGUAGE> translation file
# Tux Paint Bulgarian translation file
# Copyright (C) 2004 Bill Kendrick
# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint package.
# Martin Zhekov <mjekov@bginfo.net>
# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
#
# Merged by Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>, 2005.06.26;
# tried to use the latest (though, in some cases, the shortest) translations
# submitted to the project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 20:32-0800\n"
"Last-Translator: kill_u <mjekov@bginfo.net>\n"
"Language-Team: Martin Zhekov <mjekov@bginfo.net>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 09:37+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
@ -25,9 +31,6 @@ msgstr ""
msgid "Tux Paint"
msgstr "Оцвети"
msgid "Black!"
msgstr "Черно!"
#, fuzzy
msgid "Dark Gray!"
msgstr "Сиво!"
@ -40,39 +43,9 @@ msgstr ""
msgid "White!"
msgstr "Бяло!"
msgid "Red!"
msgstr ")ервено!"
msgid "Orange!"
msgstr "Оранжево!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Жълто!"
msgid "Neon green!"
msgstr ""
msgid "Green!"
msgstr "Зелено!"
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
msgid "Blue!"
msgstr "Синьо!"
msgid "Purple!"
msgstr "Лилаво!"
msgid "Magenta!"
msgstr ""
msgid "Pink!"
msgstr "Розово!"
msgid "Brown!"
msgstr "Кафяво!"
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Синьо-зелено!"
@ -80,18 +53,9 @@ msgstr "Синьо-зелено!"
msgid "Beige!"
msgstr ""
msgid "Great!"
msgstr "Страхотно!"
msgid "Cool!"
msgstr "Супер!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Запази го!"
msgid "Good job!"
msgstr "Добра работа!"
msgid "Fill"
msgstr "Запълни"
@ -103,14 +67,8 @@ msgstr "Изтрий"
msgid "Bricks"
msgstr "Парчета"
msgid "Rainbow"
msgstr "Дъга!"
msgid "Sparkles"
msgstr "Искри"
msgid "Blur"
msgstr "Замъглявам"
# msgid "Blur"
# msgstr "Замъглявам"
msgid "Smudge"
msgstr ""
@ -121,15 +79,9 @@ msgstr "Избелване"
msgid "Darken"
msgstr ""
msgid "Chalk"
msgstr "Размазвам"
msgid "Blocks"
msgstr "Парчета"
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Тънък"
@ -140,11 +92,8 @@ msgstr "Разкапвам"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
msgid "Mirror"
msgstr "Огледало"
msgid "Flip"
msgstr "Преобърни"
# msgid "Flip"
# msgstr "Преобърни"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Щтракни за да оцветиш в цвят."
@ -188,9 +137,6 @@ msgstr "Щтракни и движи мишката за размажеш."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Щтракни и движи мишката за да направиш картинката на парчета."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Щтракни и движи мишката за да направиш негатив."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
msgstr "Щтракни и движи мишката за да направиш картинката на парчета."
@ -202,115 +148,37 @@ msgstr "Щтракни и движи за да разкапеш картинка
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Щтракни и движи мишката за размажеш."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Щтракни за д направиш огледално изображение."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Щтракни да обърнеш картинката."
msgid "Square"
msgstr "Квадратче"
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоъгълник"
msgid "Circle"
msgstr "Кръг"
msgid "Oval"
msgstr "Овал"
msgid "Triangle"
msgstr "Триъгълник"
msgid "Pentagon"
msgstr "Петоъгълник"
msgid "Diamond"
msgstr "Диамант"
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Квадрата има четири страни всяка с еднаква дължина."
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Правоъгълника има четири страни."
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Кръга е точно кръгъл."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Триъгълника има три страни."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Петоъгълника естествено има пет страни."
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Диаманта е квадрат обърнат на една страна."
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
msgid "Brushes"
msgstr "Четчици"
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Итривач"
msgid "Stamps"
msgstr "Печати"
#: tuxpaint.c:5495 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
msgid "Shapes"
msgstr "Очертания1"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
msgid "Letters"
msgstr "Писма"
msgid "Magic"
msgstr "Магия"
msgid "Paint"
msgstr "Оцвети"
msgid "Stamp"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Печат"
msgid "Lines"
msgstr "Линия"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Undo"
msgstr "Върни"
msgid "Redo"
msgstr "Напред"
msgid "Eraser"
msgstr "Итривач"
msgid "New"
msgstr "Ново"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
msgid "Save"
msgstr "Запиши"
msgid "Print"
msgstr "Принтвай"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Изход?"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Изход"
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Избери си печат от картинките"
@ -335,49 +203,24 @@ msgstr "Избери магия и оцвети твоята картинка!"
msgid "Undo!"
msgstr "Назад!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Напред!"
msgstr "Повтаряне!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Изтривач!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Сега имаш празно поле за рисуване!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Отвори…"
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Картинката ти се записа!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Отпечатва..."
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Довиждане !"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Let go of the button to complete the line."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Задръж бутона за да разтегнеш формата."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Движи мишката за да въртиш формата. Щтракни да я начертаеш."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Добре тогава… Нека да оставим тази картинка!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:809
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Искаш да излезеш?"
msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
@ -387,74 +230,416 @@ msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ако излезеш ще загубиш картинката. Искаш ли?"
msgstr "Ако спрете програмата, ще загубите рисунката! Да се запази ли?"
#: tuxpaint.c:817
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Запиши първо картинката?"
msgstr "Да се запази ли рисунката?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Не мога да отворя тази картинка!"
msgstr "Тази рисунка не може да бъде отворена!"
#: tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:829 tuxpaint.c:836 tuxpaint.c:839
msgid "OK"
msgstr "ОК"
msgstr "Да"
#: tuxpaint.c:824
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Ако започнеш нова картинка сегашната ще се изтрие!"
msgstr "Започването на нова рисунка ще изтрие сегашната!"
#: tuxpaint.c:825
msgid "Thats OK!"
msgstr "Така е добре!"
msgstr "Добре!"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Never mind!"
msgstr "Няма значение!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Няма записани файлове!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Да отпечатам ли картинката ?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Картината Ви е отпечатана!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Не мога да принтирам!"
#: tuxpaint.c:841
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Да изтрия картинката?"
msgstr "Да се изтрие ли рисунката?"
#: tuxpaint.c:828
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Няма запазени файлове!"
#: tuxpaint.c:831
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Да се разпечата ли рисунката?"
#: tuxpaint.c:835
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Рисунката е разпечатана!"
#: tuxpaint.c:838
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Все още не може да разпечатвате!"
#: tuxpaint.c:5500
msgid "Erase"
msgstr "Изтрий"
msgstr "Изтриване"
#: tuxpaint.c:5505
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Aa"
msgstr ""
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9148
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Да запиша върху предишната картинка?"
msgstr "Да се презапише ли върху старата версия на рисунката?"
#: tuxpaint.c:9150
msgid "No, save a new file"
msgstr "Не, запиши нов файл"
msgstr "Не, да се запази като нов файл"
#: tuxpaint.c:10007
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Избери картинката, която искаш и тогава натиснии “Отвори”."
msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете \"Отваряне\"."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Лимон!"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Черно!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Обици!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Червено!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Сребро!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Розово!"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Удебелявам"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Оранжево!"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "Щтракни и движи за да удебелиш линиите."
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Жълто!"
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "Щтракни и движи за да уплътниш линиите."
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Лимонено!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Зелено!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Синьо-зелено!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Синьо!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Лилаво!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Фуксия!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Кафяво!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Сиво!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Сребристо!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Прекрасно!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Чудесно!"
#: great.h:22
# msgid "Keep it up!"
# msgstr "Продължавайте все така!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Добра работа!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Дъга"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Искри"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Огледало"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Обръщане"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Размазване"
#: magic.h:55
# msgid "Blocks"
# msgstr "Квадратчета"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: magic.h:58
# msgid "Fade"
# msgstr "Избледняване"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Тебешир"
#: magic.h:61
# msgid "Drip"
# msgstr "Стичане"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Удебеляване"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Изтъняване"
#: magic.h:66
# msgid "Fill"
# msgstr "Запълване"
#: magic.h:73
#msgid "You can draw in rainbow colors!"
#msgstr "Може да рисувате в цветовете на дъгата!"
#: magic.h:74
#msgid "Click and move to draw sparkles."
#msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате искри."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Натиснете, за направите огледален образ."
#: magic.h:77
# msgid "Click to flip the picture upside-down."
# msgstr "Натиснете, за да обърнете рисунката."
#: magic.h:79
# msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."
#: magic.h:80
# msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката на квадратчета."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да нарисувате негатив."
#: magic.h:83
# msgid "Click and move to fade the colors."
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да избледнеят цветовете."
#: magic.h:85
# msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в тебеширена."
#: magic.h:86
# msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
# msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката да капе."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да удебелите рисунката."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Натиснете и движете мишката, за да изтъните рисунката."
#: magic.h:91
# msgid "Click in the picture to fill that area with color."
# msgstr "Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоъгълник"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Кръг"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
# msgid "Oval"
# msgstr "Елипса"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Триъгълник"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Петоъгълник"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Квадратът има четири страни с еднаква дължина."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Правоъгълникът има четири страни."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
# msgid "A circle is exactly round."
# msgstr "Кръгът е напълно кръгъл."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
# msgid "A triangle has three sides."
# msgstr "Триъгълникът има три страни."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Петоъгълникът има пет страни."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Ромбът е леко завъртян квадрат."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Четки"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Печати"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Форми"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Букви"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Магии"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Рисуване"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Печат"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Повтаряне"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Гума"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Нова"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Изберете цвят и форма на четка за рисуване."
#: tools.h:63
# msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
# msgstr "Изберете картинка, която да поставите на рисунката."
#: tools.h:64
# msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
# msgstr "Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за да я завършите."
#: tools.h:65
# msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
# msgstr "Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува."
#: tools.h:66
# msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
# msgstr "Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете."
#: tools.h:67
# msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
# msgstr "Изберете магически ефект, който да използвате за рисунката!"
#: tools.h:68
# msgid "Undo!"
# msgstr "Отмяна!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Вече имате празно платно за рисуване!"
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Изображението беше запазено!"
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Разпечатване..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Довиждане!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Пуснете бутона на мишката, за да завършите линията."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Задръжте бутона, за да разтеглите формата."
#: tools.h:80
# msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
# msgstr "Движете мишката, за да въртите формата. Натиснете, за да се нарисува."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Добре тогава... Да продължим да рисуваме тази!"