Perisan support.
This commit is contained in:
parent
c0ce0c05b5
commit
a2c270a41e
8 changed files with 964 additions and 9 deletions
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
|
|||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
|
||||
June 17, 2002 - October 3, 2009
|
||||
June 17, 2002 - November 21, 2009
|
||||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
|
|
@ -601,6 +601,9 @@ $Id$
|
|||
* Ojibwe
|
||||
Ed Montgomery <edm@rocketmail.com>
|
||||
|
||||
* Persian
|
||||
Farinaz Hedayat <farinaz.hedayat@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Polish
|
||||
Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
|
||||
Robert Glowczynski <robertg@software.com.pl>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
|
|||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
2009.November.4 (0.9.22)
|
||||
2009.November.21 (0.9.22)
|
||||
* New Tools:
|
||||
----------
|
||||
* Label - A tool to add text to a drawing, which can be modified or
|
||||
|
|
@ -126,6 +126,11 @@ $Id$
|
|||
* Another flower brush
|
||||
Made out of some open clipart by C Ford.
|
||||
|
||||
* New Locales:
|
||||
------------
|
||||
* Persian translation
|
||||
Farinaz Hedayat <farinaz.hedayat@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Localization Updates:
|
||||
---------------------
|
||||
* Albanian
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ Options Documentation
|
|||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
October 3, 2009
|
||||
November 21, 2009
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
|
|
@ -629,6 +629,8 @@ Windows Users
|
|||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|ojibwe |ojibway | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|persian | | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|polish |polski | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|portuguese |portugues | |
|
||||
|
|
@ -921,6 +923,8 @@ Available Languages
|
|||
|---------+-------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|eu_ES |Euskara |Basque | |
|
||||
|---------+-------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|fa_IR | |Persian | |
|
||||
|---------+-------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|fi_FI |Suomi |Finnish | |
|
||||
|---------+-------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|fo_FO | |Faroese | |
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a></p>
|
||||
|
||||
|
||||
<p>October 3, 2009</p>
|
||||
<p>November 21, 2009</p>
|
||||
|
||||
|
||||
</center>
|
||||
|
|
@ -910,6 +910,11 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<td><code>ojibway</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>persian</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>polish</code></td>
|
||||
<td><code>polski</code></td>
|
||||
|
|
@ -1436,6 +1441,12 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<td>Basque</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>fa_IR</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td>Persian</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>fi_FI</code></td>
|
||||
<td>Suomi</td>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
June 14, 2002 - July 23, 2009
|
||||
June 14, 2002 - November 21, 2009
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
|
|
@ -77,6 +77,7 @@ const char *lang_prefixes[NUM_LANGS] = {
|
|||
"es_MX",
|
||||
"et",
|
||||
"eu",
|
||||
"fa",
|
||||
"fi",
|
||||
"fo",
|
||||
"fr",
|
||||
|
|
@ -159,6 +160,7 @@ static int lang_use_own_font[] = {
|
|||
|
||||
static int lang_use_right_to_left[] = {
|
||||
LANG_AR,
|
||||
LANG_FA,
|
||||
LANG_HE,
|
||||
-1
|
||||
};
|
||||
|
|
@ -215,6 +217,7 @@ static const language_to_locale_struct language_to_locale_array[] = {
|
|||
{"mexican-spanish", "es_MX.UTF-8"},
|
||||
{"espanol-mejicano", "es_MX.UTF-8"},
|
||||
{"espanol", "es_ES.UTF-8"},
|
||||
{"persian", "fa_IR.UTF-8"},
|
||||
{"finnish", "fi_FI.UTF-8"},
|
||||
{"suomi", "fi_FI.UTF-8"},
|
||||
{"faroese", "fo_FO.UTF-8"},
|
||||
|
|
@ -317,7 +320,7 @@ static const language_to_locale_struct language_to_locale_array[] = {
|
|||
static void show_lang_usage(int exitcode)
|
||||
{
|
||||
FILE * f = exitcode ? stderr : stdout;
|
||||
const char *const prg = "tuxpaint"
|
||||
const char *const prg = "tuxpaint";
|
||||
fprintf(f,
|
||||
"\n"
|
||||
"Usage: %s [--lang LANGUAGE]\n" "\n" "LANGUAGE may be one of:\n"
|
||||
|
|
@ -377,6 +380,7 @@ static void show_lang_usage(int exitcode)
|
|||
/* nn */ " norwegian nynorsk norsk\n"
|
||||
/* oc */ " occitan\n"
|
||||
/* oj */ " ojibwe ojibway\n"
|
||||
/* fa */ " persian\n"
|
||||
/* pl */ " polish polski\n"
|
||||
/* pt */ " portuguese portugues\n"
|
||||
/* ro */ " romanian\n"
|
||||
|
|
@ -441,6 +445,7 @@ static void show_locale_usage(FILE * f, const char *const prg)
|
|||
" cs_CZ (Czech Cesky)\n"
|
||||
" da_DK (Danish Dansk)\n"
|
||||
" nl_NL (Dutch)\n"
|
||||
" fa_IR (Persian)\n"
|
||||
" fi_FI (Finnish Suomi)\n"
|
||||
" fo_FO (Faroese)\n"
|
||||
" fr_FR (French Francais)\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
June 14, 2002 - July 23, 2009
|
||||
June 14, 2002 - November 21, 2009
|
||||
*/
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
@ -63,6 +63,7 @@ enum
|
|||
LANG_ES_MX, /* Spanish (Mexican) */
|
||||
LANG_ET, /* Estonian */
|
||||
LANG_EU, /* Basque */
|
||||
LANG_FA, /* Persian */
|
||||
LANG_FI, /* Finnish */
|
||||
LANG_FO, /* Faroese */
|
||||
LANG_FR, /* French */
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
.\" tuxpaint.1 - 2009.10.03
|
||||
.TH TUXPAINT 1 "3 October 2009" "0.9.22" "Tux Paint"
|
||||
.\" tuxpaint.1 - 2009.11.21
|
||||
.TH TUXPAINT 1 "21 November 2009" "0.9.22" "Tux Paint"
|
||||
.SH NAME
|
||||
tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children.
|
||||
|
||||
|
|
@ -627,6 +627,9 @@ occitan
|
|||
ojibway
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
persian
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
polish | polski
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
|
|
@ -861,6 +864,7 @@ Frederico Goncalves Guimaraes,
|
|||
Joe Hanson,
|
||||
Sam "Criswell" Hart,
|
||||
Guy Hed,
|
||||
Farinaz Hedayat,
|
||||
Tedi Heriyanto,
|
||||
Pjetur G. Hjaltason,
|
||||
Knut Erik Hollund,
|
||||
|
|
|
|||
922
src/po/fa.po
Normal file
922
src/po/fa.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,922 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint_persian\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-27 13:15-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: farnaz <dsf@fg.com>\n"
|
||||
"Language-Team: farsi <farinaz.hedayat@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Persian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "سیاه"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:89
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "خاکستری تیره"
|
||||
|
||||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||||
#: ../colors.h:92
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "خاکستری روشن"
|
||||
|
||||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:95
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "سفید"
|
||||
|
||||
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:98
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "قرمز"
|
||||
|
||||
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:101
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "نارنجی"
|
||||
|
||||
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:104
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "زرد"
|
||||
|
||||
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:107
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "سبز روشن"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
|
||||
#: ../colors.h:110
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "سبز تیره"
|
||||
|
||||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||||
#: ../colors.h:113
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "آبی آسمانی"
|
||||
|
||||
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:116
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "آبی"
|
||||
|
||||
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:119
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "بنفش كمرنگ "
|
||||
|
||||
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:122
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "ارغوانى"
|
||||
|
||||
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
|
||||
#: ../colors.h:125
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "صورتى"
|
||||
|
||||
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:128
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "قهوه اى"
|
||||
|
||||
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
|
||||
#: ../colors.h:131
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "برنزه"
|
||||
|
||||
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
|
||||
#: ../colors.h:134
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "(کرمی)قهوه اي روشن "
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
|
||||
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
|
||||
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
|
||||
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
|
||||
#. Line X
|
||||
#: ../dirwalk.c:121
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:121
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line Y
|
||||
#: ../dirwalk.c:124
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:124
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
#: ../dirwalk.c:147
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:150
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:153
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:156
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
#: ../dirwalk.c:159
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
#: ../dirwalk.c:162
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Congratulations #1
|
||||
#: ../great.h:37
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "عالی!"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #2
|
||||
#: ../great.h:40
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Congratulations #3
|
||||
#: ../great.h:43
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "ادامه بده"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #4
|
||||
#: ../great.h:46
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "آفرین"
|
||||
|
||||
#. Input Method: English mode
|
||||
#: ../im.c:75
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "انگلیسی"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||||
#: ../im.c:78
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||||
#: ../im.c:81
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||||
#: ../im.c:84
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
#: ../im.c:87
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||||
#: ../im.c:90
|
||||
msgid "ZH_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171
|
||||
#: ../shapes.h:172
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "مربع"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175
|
||||
#: ../shapes.h:176
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "مستطيل"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179
|
||||
#: ../shapes.h:180
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "دایره"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183
|
||||
#: ../shapes.h:184
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "بيضي "
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187
|
||||
#: ../shapes.h:188
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "مثلث"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191
|
||||
#: ../shapes.h:192
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "پنج ضلعی"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195
|
||||
#: ../shapes.h:196
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "لوزي"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199
|
||||
#: ../shapes.h:200
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "هشت ضلعی"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208
|
||||
#: ../shapes.h:209
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr " مربع یک چهارگوش است که چهار ضلع مساوی دارد. "
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212
|
||||
#: ../shapes.h:213
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "یک مستطیل چهار ضلع و چهار زاویه 90 درجه دارد. "
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217
|
||||
#: ../shapes.h:219
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "دایره یک منحنی است که فاصله تمام نقاط روی آن تا مرکز منحنی مساوی است."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222
|
||||
#: ../shapes.h:223
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "بیضی یک دایره کشیده شده است."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226
|
||||
#: ../shapes.h:227
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "یک مثلث سه ضلع دارد."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230
|
||||
#: ../shapes.h:231
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "یک پنج ضلعی پنج ضلع دارد."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235
|
||||
#: ../shapes.h:237
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "یک لوزی چهار ضلع مساوی دارد که ضلع های متقابل موازیند."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241
|
||||
#: ../shapes.h:243
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "یک هشت ضلعی هشت ضلع دارد."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:41
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "ابزار"
|
||||
|
||||
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
|
||||
#: ../titles.h:44
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "رنگ ها"
|
||||
|
||||
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
|
||||
#: ../titles.h:47
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "سر قلم ها"
|
||||
|
||||
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
|
||||
#: ../titles.h:50
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "پاک کن ها"
|
||||
|
||||
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
|
||||
#: ../titles.h:53
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
#: ../tools.h:54
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "اشکال هندسی"
|
||||
|
||||
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
|
||||
#: ../titles.h:59
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "حروف"
|
||||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:62
|
||||
#: ../tools.h:60
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "جادویی"
|
||||
|
||||
#. Freehand painting tool
|
||||
#: ../tools.h:45
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
|
||||
#: ../tools.h:48
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line drawing tool
|
||||
#: ../tools.h:51
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "خطوط"
|
||||
|
||||
#. Text tool
|
||||
#: ../tools.h:57
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "متن"
|
||||
|
||||
#. Undo last action
|
||||
#: ../tools.h:63
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "خنثی کردن"
|
||||
|
||||
#. Redo undone action
|
||||
#: ../tools.h:66
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "دوباره انجام دادن"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
#: ../tools.h:69
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "پاک کن"
|
||||
|
||||
#. Start a new picture
|
||||
#: ../tools.h:72
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "جدید"
|
||||
|
||||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:75
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7835
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "باز کردن"
|
||||
|
||||
#. Save the current picture
|
||||
#: ../tools.h:78
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "ذخیره"
|
||||
|
||||
#. Print the current picture
|
||||
#: ../tools.h:81
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "چاپ"
|
||||
|
||||
#. Quit/exit Tux Paint application
|
||||
#: ../tools.h:84
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
#. Paint tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:92
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "یک رنگ و یک قلم بدار و با آن نقاشی بکش."
|
||||
|
||||
#. Stamp tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:95
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "یک عکس بردار و آن را در نقاشیت بگذار."
|
||||
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:98
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "کلیک کن و شروع به کشیدن خط کن.برو و آن را کامل کن."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:101
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "یکی از شکل ها را انتخاب کن.کلیک کن تا مرکز شکل مشخص شود.سپس موس را بکش تا شکل به سایز دلخواهت درآید.برای چرخاندن شکل،موس را بچرخان و سپس کلیک کن تا شکل رسم شود."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:104
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:107
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "یک سر قلم جادویی بردار و با آن نقاشی بکش!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'undo' action
|
||||
#: ../tools.h:110
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "برگرداندن آخرين عمل!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'redo' action
|
||||
#: ../tools.h:113
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "دوباره انجام دادن!"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
#: ../tools.h:116
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "پاک کن!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
#: ../tools.h:119
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr ".ک رنگ یا عکس بردار و شروع کن به کشیدن نقاشی "
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
#: ../tools.h:122
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "باز کردن..."
|
||||
|
||||
#. Response to 'save' action
|
||||
#: ../tools.h:125
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "تصویر شما ذخیره شد!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
#: ../tools.h:128
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "چاپ..."
|
||||
|
||||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||||
#: ../tools.h:131
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "خداحافظ!"
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:135
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:138
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "کلیک کن و دکمه را نگه دار و موس را بکش تا شکل کشیده شود!"
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:141
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "موس را برای چرخاندن شکل حرکت بده.کلیک کن تا رسم شود. "
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
#: ../tools.h:144
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1809
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "آیا واقعاً می خواهی خارج شوی؟"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1812
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr "بله،ذخیره کن!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1815
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1842
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "!نه،من را برگردان"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1819
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "اگر خارج شوید تصویر شما از بین میرود!می خواهید آن را ذخیره کنید؟"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1820
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1825
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "بله،ذخیره کن!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1821
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1826
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr "نه،ذخیره نکن!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1824
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "اول تصویر ذخیره شود؟"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1829
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "نمی توانی آن تصویر را باز کنی!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1832
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1837
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1846
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1850
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1859
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "قبول"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1836
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "فایل ذخیره شده ای موجود نیست!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1840
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "تصویر را چاپ کنم؟"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1841
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "بله،آن را چاپ کن!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1845
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "تصویر شما چاپ شد!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1849
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "شما هنوز نمی توانید تصویر را چاپ کنید!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1853
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr " تصویر را پاک کنم؟"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1854
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "بله،آن را پاک کن!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1855
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr "نه،آن را پاک نکن!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1858
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "یادت باشه از کلیلک چپ استفاده کنی!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1969
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "صدا قطع شد."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1974
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "صدا وصل است. "
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2411
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "لطفاً کمی صبر کن"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7061
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "یک رنگ بردار."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7838
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "پاك كردن"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7841
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "اسلاید"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7844
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "بازگشت"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7847
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "بعدی"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7850
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "نمایش"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8443
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11348
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "بله"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11352
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "خیر"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12301
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "تصویر با تغییرات شما جایگزین شود؟"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12305
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "بله،جایگزین قبلی کن!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12309
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "خیر،یک فایل جدید ذخیره کن!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13072
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "تصویری که می خواهی را انتخاب کن و سپس روی \"باز کردن\" کلیک کن."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14059
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14373
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "تصویری که می خواهی را انتخاب کن و سپس روی \"نمایش\" کلیک کن."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "یک برنامه نقاشی برای کودکان."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "برنامه نقاشی"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "شطرنجی"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "گچ"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "برای شطرنجی کردن تصویر کلیک کن و موس را حرکت بده."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ".برای سفید کردن تصویر با گچ کلیک کن و موس را حرکت بده "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:76
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "محو کردن"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:83
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "برای محو کردن تصویر کلیک کن و موس را حرکت بده."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:104
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "آجر"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:111
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "برای کشیدن آجرهای بزرگ کلیک کن و موس را حرکت بده."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:113
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "برای کشیدن آجرهای کوچک کلیک کن و موس را حرکت بده."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
msgstr "خوش نویسی"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "برای خوشنویسی کلیک کن و موس را در جهت مناسب حرکت بده. "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "کارتون"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "برای تبدیل تصویر به حالت کارتونی کلیک کن و موس را حرکت بده. "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:121
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
msgstr "اعوجاج"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:129
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
|
||||
msgstr "برای ایجاد اعوجاج در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:76
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr "برجسته کردن"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:82
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "برای ایجاد برجستگی در تصویر روی محل مورد نظر کلیک کن و موس را بکش."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:116
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "درخشش"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:118
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "تاریک کردن"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:128
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:131
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:87
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "پر کردن"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:94
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "روی تصویر کلیک کن تا آن ناحیه با رنگ انتخاب شده پر شود."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:124
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr "گل"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr "برای کشیدن گل کلیک کن و موس را بکش."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
msgstr "کف"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:110
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "برای پوشاندن یک ناحیه با حباب های کف کلیک کن و موس را بکش."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr "کف "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:89
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "برای گذاشتن شیشه های کوچک کلیک کن و موس را بکش."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:92
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "چمن "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:98
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "برای کشیدن چمن کلیک کن و موس را حرکت بده!خاک یادت نره!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr "لوله شكل نما "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "برای رسم با سرقلم متقارن کلیک کن و موس را بکش. "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "نور"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:90
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "برای ایجاد پرتوهای نور در تصویر کلیک کن و موس را بکش."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "سرقلم متال"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "برای نقاشی کردن با یک رنگ متالیک، کلیک کن و موس را بکش."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "آینه"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "وارونه کردن"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "کلیک کن تا تصویر برعکس شود."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "کلیک کن تا تصویر وارونه شود."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:72
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "نگاتیو"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "برای رسم نگاتیو(رنگ های معکوس)کلیک کن و موس را حرکت بده."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "رنگين كمان"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:114
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "تو می تونی با رنگ های رنگین کمان نقاشی کنی!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "امواج"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:87
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "کلیک کن تا روی تصویرت موج ایجاد شود."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:104
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "جابجایی"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:110
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "کلیک کن و موس را بکش تا تصویر در صفحه نقاشی جابجا شود."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:77
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:84
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:84
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "برای تغییر رنگ تصویر،کلیک کن و موس را در اطراف آن حرکت بده."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:78
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "امواج"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:84
|
||||
msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "کلیک کن تا تصویر پر موج شود."
|
||||
|
||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue