Regenerated PO/POT files and merged translation to tuxpaint.desktop.
This commit is contained in:
parent
3e26f332d8
commit
a0bdbfa6d8
65 changed files with 1254 additions and 891 deletions
202
src/po/hu.po
202
src/po/hu.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 15:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -16,15 +16,6 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Rajzolóprogram gyerekeknek"
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Rajzolóprogram"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Fekete!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -76,6 +67,45 @@ msgstr "Barna!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Bézs!"
|
||||
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. common punctuation
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. digits
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Klassz!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -143,7 +173,8 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol ki szeretnéd tölteni a színnel!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol füvet szeretnél rajzolni. Ne feledd a piszkot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kattints oda a rajzodon, ahol füvet szeretnél rajzolni. Ne feledd a piszkot!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol nagy téglákat szeretnél rajzolni."
|
||||
|
|
@ -169,7 +200,8 @@ msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fakítani szeretnéd a színeket."
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol sötétíteni szeretnéd a színeket."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol krétával szeretnél rajzolni."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
|
|
@ -185,7 +217,8 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
|||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festéket szeretnél csepegtetni."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol a képet képregénnyé szeretnéd változtatni!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kattints oda a rajzodon, ahol a képet képregénnyé szeretnéd változtatni!"
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy tükrözzük a rajzodat."
|
||||
|
|
@ -220,8 +253,11 @@ msgstr "Egy téglalapnak négy egyenlő oldala van."
|
|||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Egy négyzetnek négy oldala és négy derékszöge van."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "A kör egy olyan görbe, amelynek minden pontja egyenlő távolságra van a középponttól."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kör egy olyan görbe, amelynek minden pontja egyenlő távolságra van a "
|
||||
"középponttól."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Az ellipszis egy nyújtott kör."
|
||||
|
|
@ -303,13 +339,22 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Válassz ki egy képet, amit ráragasztasz a rajzodra!"
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova a vonalat szeretnéd rajzolni. Engedd el a befejezéséhez."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kattints oda a rajzodon, ahova a vonalat szeretnéd rajzolni. Engedd el a "
|
||||
"befejezéséhez."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Válassz egy alakzatot. Kattints a középpontjának kiválasztásához, húzd az egeret, majd engedd el, ha már akkor amekkorának szeretnéd. Mozgasd az egeret körülötte a forgatásához és kattints a húzásához."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Válassz egy alakzatot. Kattints a középpontjának kiválasztásához, húzd az "
|
||||
"egeret, majd engedd el, ha már akkor amekkorának szeretnéd. Mozgasd az "
|
||||
"egeret körülötte a forgatásához és kattints a húzásához."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Válassz egy betűstílust. Kattints oda a rajzodon, ahol el szeretnéd kezdeni írni a szöveget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Válassz egy betűstílust. Kattints oda a rajzodon, ahol el szeretnéd kezdeni "
|
||||
"írni a szöveget."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Válassz egy varázslatot, amit kipróbálsz a rajzodon."
|
||||
|
|
@ -350,10 +395,12 @@ msgid "Let go of the button to complete the line."
|
|||
msgstr "Engedd fel a gombot a vonal befejezéséhez."
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Tartsd nyomva az egér gombját, hogy változtatni tudd az alakzat méretét."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tartsd nyomva az egér gombját, hogy változtatni tudd az alakzat méretét."
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Mozgasd az egeret, hogy forgatni tudd az alakzatot. Kattints a húzásához."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mozgasd az egeret, hogy forgatni tudd az alakzatot. Kattints a húzásához."
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Rendben… Akkor folytassuk ezt a rajzot!"
|
||||
|
|
@ -362,16 +409,21 @@ msgstr "Rendben… Akkor folytassuk ezt a rajzot!"
|
|||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Igen"
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nem"
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "El fog veszni a rajzod, ha kilépsz. Elmentsük?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Elmentsük előbb a rajzod?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -381,14 +433,17 @@ msgstr "Ezt a képet nem lehet megnyitni!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "El fog veszni a régi rajzod, ha újat rajzolsz!"
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr "Biztos törlöd ezt a rajzot?"
|
||||
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "Rendben!"
|
||||
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Mégsem!"
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Nincsenek mentett fájlok!"
|
||||
|
|
@ -396,6 +451,9 @@ msgstr "Nincsenek mentett fájlok!"
|
|||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Kinyomtassuk most a rajzod?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Kinyomtattuk a rajzod!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -405,32 +463,17 @@ msgstr "Még nem nyomtathatsz!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Biztos törlöd ezt a rajzot?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Ne feledd használni a bal egérgombot!"
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr "jq"
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
|
@ -441,12 +484,51 @@ msgstr "Vissza"
|
|||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Lecseréled az új rajzodra a régit?"
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Igen"
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nem"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Nem, inkább mentsük el más néven"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Válaszd ki a képet, majd kattints a \"Megnyitás\" gombra."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Rajzolóprogram gyerekeknek"
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Rajzolóprogram"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "El fog veszni a régi rajzod, ha újat rajzolsz!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||
#~ msgstr "Rendben!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never mind!"
|
||||
#~ msgstr "Mégsem!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "jq"
|
||||
#~ msgstr "jq"
|
||||
|
||||
#~ msgid "JQ"
|
||||
#~ msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
#~ msgstr "Lecseréled az új rajzodra a régit?"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue