POT/PO refresh

This commit is contained in:
Bill Kendrick 2023-04-19 11:40:40 -07:00
parent 8620477ca3
commit a0b720b3ad
130 changed files with 14059 additions and 11502 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-09 22:52-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:39-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-30 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Nowy"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9915
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9988
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
@ -1091,282 +1091,282 @@ msgid ""
msgstr "Przesuń myszkę, aby obrócić kształt. Kliknij, aby go narysować."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2487
#: ../tuxpaint.c:2500
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz zakończyć program?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2490
#: ../tuxpaint.c:2503
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Tak, skończyłem"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2493 ../tuxpaint.c:2520
#: ../tuxpaint.c:2506 ../tuxpaint.c:2533
msgid "No, take me back!"
msgstr "Nie, wróćmy do rysowania!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2497
#: ../tuxpaint.c:2510
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jeśli zakończysz, stracisz swój obrazek! Czy chcesz go zapisać?"
#: ../tuxpaint.c:2498 ../tuxpaint.c:2503
#: ../tuxpaint.c:2511 ../tuxpaint.c:2516
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Tak, zapisz!"
#: ../tuxpaint.c:2499 ../tuxpaint.c:2504
#: ../tuxpaint.c:2512 ../tuxpaint.c:2517
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Nie, nie zapisuj!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2502
#: ../tuxpaint.c:2515
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Czy chcesz najpierw zapisać swój obrazek?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2507
#: ../tuxpaint.c:2520
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Nie mogę otworzyć tego obrazka!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2510 ../tuxpaint.c:2515 ../tuxpaint.c:2524 ../tuxpaint.c:2531
#: ../tuxpaint.c:2540 ../tuxpaint.c:2545
#: ../tuxpaint.c:2523 ../tuxpaint.c:2528 ../tuxpaint.c:2537 ../tuxpaint.c:2544
#: ../tuxpaint.c:2553 ../tuxpaint.c:2558
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2514
#: ../tuxpaint.c:2527
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Brak zapisanych plików!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2518
#: ../tuxpaint.c:2531
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Czy chcesz teraz wydrukować swój obrazek?"
#: ../tuxpaint.c:2519
#: ../tuxpaint.c:2532
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Tak, wydrukuj!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2523
#: ../tuxpaint.c:2536
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Twój obrazek został wydrukowany!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2527
#: ../tuxpaint.c:2540
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Twój obrazek nie może być wydrrukowany!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2530
#: ../tuxpaint.c:2543
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Nie możesz jeszcze drukować!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2534
#: ../tuxpaint.c:2547
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Czy usunąć ten obrazek?"
#: ../tuxpaint.c:2535
#: ../tuxpaint.c:2548
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Tak, usuń!"
#: ../tuxpaint.c:2536
#: ../tuxpaint.c:2549
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Nie, nie usuwaj!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2539
#: ../tuxpaint.c:2552
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Pamiętaj, żeby użyć lewego przycisku myszki!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2543
#: ../tuxpaint.c:2556
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "Twój obrazek został wydrukowany!"
#: ../tuxpaint.c:2544
#: ../tuxpaint.c:2557
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "Twój obrazek został wydrukowany!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2548
#: ../tuxpaint.c:2561
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Twój obrazek nie może być wydrrukowany!"
#: ../tuxpaint.c:2549
#: ../tuxpaint.c:2562
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Twój obrazek nie może być wydrrukowany!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2553
#: ../tuxpaint.c:2566
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Wybierz obrazki, a potem kliknij 'Pokaż'."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2868
#: ../tuxpaint.c:2881
msgid "Sound muted."
msgstr "Dźwięk wył."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2873
#: ../tuxpaint.c:2886
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Dźwięk wł."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3772
#: ../tuxpaint.c:3785
msgid "Please wait…"
msgstr "Czekaj..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:9918
#: ../tuxpaint.c:9991
msgid "Erase"
msgstr "Usuń"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9921
#: ../tuxpaint.c:9994
msgid "Slides"
msgstr "Slajdy"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9924
#: ../tuxpaint.c:9997
msgid "Export"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:9927
#: ../tuxpaint.c:10000
msgid "Back"
msgstr "Wróć"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:9930
#: ../tuxpaint.c:10003
msgid "Play"
msgstr "Pokaż"
#: ../tuxpaint.c:9934
#: ../tuxpaint.c:10007
msgid "GIF Export"
msgstr ""
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:9937
#: ../tuxpaint.c:10010
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:9940
#: ../tuxpaint.c:10013
msgid "Clear"
msgstr ""
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10875 ../tuxpaint.c:10877 ../tuxpaint.c:10878
#: ../tuxpaint.c:11012 ../tuxpaint.c:11014 ../tuxpaint.c:11015
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:15223
#: ../tuxpaint.c:15365
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: ../tuxpaint.c:15227
#: ../tuxpaint.c:15369
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:16502
#: ../tuxpaint.c:16644
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Czy zapisać zmiany w tym obrazku?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16506
#: ../tuxpaint.c:16648
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Tak, zastąp stary plik!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16510
#: ../tuxpaint.c:16652
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nie, zapisz jako nowy plik!"
#: ../tuxpaint.c:17855
#: ../tuxpaint.c:17997
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Wybierz obrazek, a potem kliknij 'Otwórz'."
#: ../tuxpaint.c:19578
#: ../tuxpaint.c:19720
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:25887
#: ../tuxpaint.c:26112
msgid "red"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25888
#: ../tuxpaint.c:26113
#, fuzzy
#| msgid "Yellow!"
msgid "yellow"
msgstr "Żółty!"
#: ../tuxpaint.c:25889
#: ../tuxpaint.c:26114
#, fuzzy
#| msgid "Sky blue!"
msgid "blue"
msgstr "Jasnoniebieski!"
#: ../tuxpaint.c:25890
#: ../tuxpaint.c:26115
#, fuzzy
#| msgid "White!"
msgid "white"
msgstr "Biały!"
#: ../tuxpaint.c:25891
#: ../tuxpaint.c:26116
msgid "grey"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25892
#: ../tuxpaint.c:26117
#, fuzzy
#| msgid "Black!"
msgid "black"
msgstr "Czarny!"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:25897
#: ../tuxpaint.c:26122
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25898
#: ../tuxpaint.c:26123
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25899
#: ../tuxpaint.c:26124
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25901
#: ../tuxpaint.c:26126
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25903
#: ../tuxpaint.c:26128
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:25905
#: ../tuxpaint.c:26130
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
@ -1374,21 +1374,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:26743 ../tuxpaint.c:26750
#: ../tuxpaint.c:26968 ../tuxpaint.c:26975
msgid "entirely"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:30004
#: ../tuxpaint.c:30270
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Wybierz kolor z Twojego rysunku."
#: ../tuxpaint.c:30015
#: ../tuxpaint.c:30281
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:30029
#: ../tuxpaint.c:30295
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
@ -1415,11 +1415,11 @@ msgstr ""
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Kliknij, aby zmienić kolory na całym rysunku."
#: ../../magic/src/blind.c:129
#: ../../magic/src/blind.c:132
msgid "Blind"
msgstr "Żaluzje"
#: ../../magic/src/blind.c:144
#: ../../magic/src/blind.c:147
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
@ -1493,15 +1493,15 @@ msgstr "Kliknij i przeciągnij myszką by dodać efekt mozaiki na części rysun
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
msgstr "Kliknij aby dodać efekt mozaiki na całym rysunku."
#: ../../magic/src/blur.c:84
#: ../../magic/src/blur.c:88
msgid "Blur"
msgstr "Rozmaż"
#: ../../magic/src/blur.c:92
#: ../../magic/src/blur.c:96
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby rozmazać obrazek."
#: ../../magic/src/blur.c:93
#: ../../magic/src/blur.c:97
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Kliknij, aby zamazać cały rysunek."
@ -1542,11 +1542,11 @@ msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr ""
"Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby zamienić obrazek w rysunek kredą."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:116
#: ../../magic/src/checkerboard.c:119
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: ../../magic/src/checkerboard.c:131
#: ../../magic/src/checkerboard.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
@ -1763,11 +1763,11 @@ msgstr "Piana"
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Kliknij i przeciagnij myszką aby pokryć obszar mydlanymi bombelkami."
#: ../../magic/src/fold.c:127
#: ../../magic/src/fold.c:128
msgid "Fold"
msgstr "Złóż"
#: ../../magic/src/fold.c:142
#: ../../magic/src/fold.c:143
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Wybierz kolor tła i kliknij by podwinąć narożnik rysunku."
@ -1798,15 +1798,33 @@ msgstr "Kliknij i przeciągnij myszką aby pokryć rysunek szklanymi płytkami."
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Klkinij by pokryć cały rysunek szklanymi płytkami."
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:165
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:23
msgid ""
"Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:24
msgid ""
"Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:203
msgid "Googly Eyes"
msgstr ""
#: ../../magic/src/grass.c:116
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:219
msgid ""
"Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that "
"direction."
msgstr ""
#: ../../magic/src/grass.c:118
msgid "Grass"
msgstr "Trawa"
#: ../../magic/src/grass.c:133
#: ../../magic/src/grass.c:135
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Kliknij i przesuń, aby narysować trawę. Nie zapom nij o piasku!"
@ -1854,28 +1872,28 @@ msgstr ""
"Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby części rysunku wyglądały jak w "
"telewizorze."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "Symetrycznie Lewo/Prawo"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "Symetrycznie Góra/Dół"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid "Pattern"
msgstr "Wzór"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
#: ../../magic/src/kalidescope.c:148
msgid "Tiles"
msgstr "Płytki"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
#: ../../magic/src/kalidescope.c:152
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kalejdoskop"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:164
#: ../../magic/src/kalidescope.c:172
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
@ -1883,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"Kliknij i przeciągnij myszką aby malować dwoma symetrycznymi pędzlami po "
"prawej i lewej stronie rysunku."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:170
#: ../../magic/src/kalidescope.c:178
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
@ -1891,18 +1909,18 @@ msgstr ""
"Kliknij i przeciągnij myszką aby malować dwoma symetrycznymi pędzlami u góry "
"i na dole rysunku."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:176
#: ../../magic/src/kalidescope.c:184
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Kliknij i przeciągnij myszką by narysować wzór w poprzek rysunku."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:182
#: ../../magic/src/kalidescope.c:190
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Kliknij i przeciągnij myszką aby malować wzorem i jego symetrycznym odbiciem."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:188
#: ../../magic/src/kalidescope.c:196
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""