Portuguese l10n update

h/t Hugo
This commit is contained in:
Bill Kendrick 2022-10-07 02:26:44 -07:00
parent 757337bf96
commit 9f887944f5
2 changed files with 96 additions and 92 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ Various contributors (see below, and AUTHORS.txt)
http://www.tuxpaint.org/ http://www.tuxpaint.org/
2022.October.3 (0.9.29) 2022.October.7 (0.9.29)
* Improvements to "Stamp" tool: * Improvements to "Stamp" tool:
----------------------------- -----------------------------
* Stamps may now be rotated. * Stamps may now be rotated.

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-03 16:39-0700\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 00:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 15:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-05 23:31+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "Bege!"
#. impossible for a user to type ASCII letters. #. impossible for a user to type ASCII letters.
#. #.
#. Most translators should use scoring instead. #. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:188 #: ../dirwalk.c:196
msgid "qx" msgid "qx"
msgstr "qx" msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:188 #: ../dirwalk.c:196
msgid "QX" msgid "QX"
msgstr "QX" msgstr "QX"
@ -139,48 +139,48 @@ msgstr "QX"
#. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:213 #: ../dirwalk.c:221
msgid "oO" msgid "oO"
msgstr "oO" msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:216 #: ../dirwalk.c:224
msgid ",.?!" msgid ",.?!"
msgstr ",.?!" msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:219 #: ../dirwalk.c:227
msgid "`%_@$~#{<(^&*" msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`%_@$~#{<(^&*" msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7') #. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:222 #: ../dirwalk.c:230
msgid "017" msgid "017"
msgstr "017" msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:225 #: ../dirwalk.c:233
msgid "O0" msgid "O0"
msgstr "O0" msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:228 #: ../dirwalk.c:236
msgid "1Il|" msgid "1Il|"
msgstr "1Il|" msgstr "1Il|"
#: ../dirwalk.c:232 #: ../dirwalk.c:240
msgid "<1>spare-1a" msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>reservar-1a" msgstr "<1>reservar-1a"
#: ../dirwalk.c:233 #: ../dirwalk.c:241
msgid "<1>spare-1b" msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>reservar-1b" msgstr "<1>reservar-1b"
#: ../dirwalk.c:234 #: ../dirwalk.c:242
msgid "<9>spare-9a" msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>reservar-9a" msgstr "<9>reservar-9a"
#: ../dirwalk.c:235 #: ../dirwalk.c:243
msgid "<9>spare-9b" msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>reservar-9b" msgstr "<9>reservar-9b"
@ -245,32 +245,32 @@ msgid "Good job!"
msgstr "Bom trabalho!" msgstr "Bom trabalho!"
#. Input Method: English mode #. Input Method: English mode
#: ../im.c:80 #: ../im.c:88
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Inglês" msgstr "Inglês"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:83 #: ../im.c:91
msgid "Hiragana" msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana" msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:86 #: ../im.c:94
msgid "Katakana" msgid "Katakana"
msgstr "Katakana" msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:89 #: ../im.c:97
msgid "Hangul" msgid "Hangul"
msgstr "Hangul" msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode #. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:92 #: ../im.c:100
msgid "Thai" msgid "Thai"
msgstr "Tailandês" msgstr "Tailandês"
#. Input Method: Traditional Chinese mode #. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:95 #: ../im.c:103
msgid "ZH_TW" msgid "ZH_TW"
msgstr "Mandarim tradicional" msgstr "Mandarim tradicional"
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Novo"
#. Open a saved picture #. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog #. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8859 #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:9236
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
@ -1113,275 +1113,280 @@ msgstr ""
"O espaçamento deste pincel é agora cerca de %1$d %2$d/%3$d vezes tão grande " "O espaçamento deste pincel é agora cerca de %1$d %2$d/%3$d vezes tão grande "
"quanto a forma do pincel." "quanto a forma do pincel."
#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:201
msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
msgstr "Arrasta o rato para rodares o carimbo. Clica para desenhares."
#. Prompt to confirm user wishes to quit #. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2339 #: ../tuxpaint.c:2374
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Queres mesmo sair?" msgstr "Queres mesmo sair?"
#. Quit prompt positive response (quit) #. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2342 #: ../tuxpaint.c:2377
msgid "Yes, Im done!" msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Sim, terminei!" msgstr "Sim, terminei!"
#. Quit prompt negative response (don't quit) #. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2345 ../tuxpaint.c:2372 #: ../tuxpaint.c:2380 ../tuxpaint.c:2407
msgid "No, take me back!" msgid "No, take me back!"
msgstr "Não, quero continuar!" msgstr "Não, quero continuar!"
#. Current picture is not saved; user is quitting #. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2349 #: ../tuxpaint.c:2384
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se saíres, vais perder o desenho! Queres gravar?" msgstr "Se saíres, vais perder o desenho! Queres gravar?"
#: ../tuxpaint.c:2350 ../tuxpaint.c:2355 #: ../tuxpaint.c:2385 ../tuxpaint.c:2390
msgid "Yes, save it!" msgid "Yes, save it!"
msgstr "Sim!" msgstr "Sim!"
#: ../tuxpaint.c:2351 ../tuxpaint.c:2356 #: ../tuxpaint.c:2386 ../tuxpaint.c:2391
msgid "No, dont bother saving!" msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Não!" msgstr "Não!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture #. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2354 #: ../tuxpaint.c:2389
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Queres gravar primeiro a desenho?" msgstr "Queres gravar primeiro a desenho?"
#. Error opening picture #. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2359 #: ../tuxpaint.c:2394
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Não foi possível abrir o desenho!" msgstr "Não foi possível abrir o desenho!"
#. Generic dialog dismissal #. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2362 ../tuxpaint.c:2367 ../tuxpaint.c:2376 ../tuxpaint.c:2383 #: ../tuxpaint.c:2397 ../tuxpaint.c:2402 ../tuxpaint.c:2411 ../tuxpaint.c:2418
#: ../tuxpaint.c:2392 ../tuxpaint.c:2397 #: ../tuxpaint.c:2427 ../tuxpaint.c:2432
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Está bem" msgstr "Está bem"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2366 #: ../tuxpaint.c:2401
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Não existem desenhos gravados!" msgstr "Não existem desenhos gravados!"
#. Verification of print action #. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2370 #: ../tuxpaint.c:2405
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Imprimir agora?" msgstr "Imprimir agora?"
#: ../tuxpaint.c:2371 #: ../tuxpaint.c:2406
msgid "Yes, print it!" msgid "Yes, print it!"
msgstr "Sim, imprimir!" msgstr "Sim, imprimir!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing #. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2375 #: ../tuxpaint.c:2410
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "A imagem foi impressa!" msgstr "A imagem foi impressa!"
#. We got an error printing #. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2379 #: ../tuxpaint.c:2414
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Desculpa! O teu desenho não foi impresso!" msgstr "Desculpa! O teu desenho não foi impresso!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2382 #: ../tuxpaint.c:2417
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ainda não podes imprimir!" msgstr "Ainda não podes imprimir!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2386 #: ../tuxpaint.c:2421
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Apagar este desenho?" msgstr "Apagar este desenho?"
#: ../tuxpaint.c:2387 #: ../tuxpaint.c:2422
msgid "Yes, erase it!" msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Sim!" msgstr "Sim!"
#: ../tuxpaint.c:2388 #: ../tuxpaint.c:2423
msgid "No, dont erase it!" msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Não!" msgstr "Não!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2391 #: ../tuxpaint.c:2426
msgid "Remember to use the left mouse button!" msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Lembra-te de usar o botão esquerdo do rato!" msgstr "Lembra-te de usar o botão esquerdo do rato!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export #. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2395 #: ../tuxpaint.c:2430
msgid "Your picture has been exported!" msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "O teu desenho foi exportado!" msgstr "O teu desenho foi exportado!"
#: ../tuxpaint.c:2396 #: ../tuxpaint.c:2431
msgid "Your slideshow GIF has been exported!" msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "O GIF da tua apresentação de diapositivos foi exportado!" msgstr "O GIF da tua apresentação de diapositivos foi exportado!"
#. We got an error exporting #. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2400 #: ../tuxpaint.c:2435
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!" msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Desculpa! Não foi possível exportar o teu desenho!" msgstr "Desculpa! Não foi possível exportar o teu desenho!"
#: ../tuxpaint.c:2401 #: ../tuxpaint.c:2436
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!" msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "" msgstr ""
"Desculpa! Não foi possível exportar o GIF da tua apresentação de " "Desculpa! Não foi possível exportar o GIF da tua apresentação de "
"diapositivos!" "diapositivos!"
#. Slideshow instructions #. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2405 #: ../tuxpaint.c:2440
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Escolhe os desenhos e clica em \"Mostrar\"." msgstr "Escolhe os desenhos e clica em \"Mostrar\"."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2626 #: ../tuxpaint.c:2725
msgid "Sound muted." msgid "Sound muted."
msgstr "Som desligado." msgstr "Som desligado."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2631 #: ../tuxpaint.c:2730
msgid "Sound unmuted." msgid "Sound unmuted."
msgstr "Som ligado." msgstr "Som ligado."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts #. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3416 #: ../tuxpaint.c:3565
msgid "Please wait…" msgid "Please wait…"
msgstr "Aguarde…" msgstr "Aguarde…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:8862 #: ../tuxpaint.c:9239
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:8865 #: ../tuxpaint.c:9242
msgid "Slides" msgid "Slides"
msgstr "Diapositivos" msgstr "Diapositivos"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location #. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:8868 #: ../tuxpaint.c:9245
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Exportar" msgstr "Exportar"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:8871 #: ../tuxpaint.c:9248
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Recuar" msgstr "Recuar"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:8874 #: ../tuxpaint.c:9251
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Mostrar" msgstr "Mostrar"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF #. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:8877 #: ../tuxpaint.c:9254
msgid "GIF Export" msgid "GIF Export"
msgstr "Exportar GIF" msgstr "Exportar GIF"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:8880 #: ../tuxpaint.c:9257
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Avançar" msgstr "Avançar"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color #. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:8883 #: ../tuxpaint.c:9260
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Limpar" msgstr "Limpar"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:9742 #: ../tuxpaint.c:10111
msgid "Aa" msgid "Aa"
msgstr "Aa" msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:13462 #: ../tuxpaint.c:13888
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sim" msgstr "Sim"
#: ../tuxpaint.c:13466 #: ../tuxpaint.c:13892
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Não" msgstr "Não"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:14619 #: ../tuxpaint.c:15051
msgid "Replace the picture with your changes?" msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Substituir o desenho original?" msgstr "Substituir o desenho original?"
#. Positive response to saving over old version #. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications) #. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:14623 #: ../tuxpaint.c:15055
msgid "Yes, replace the old one!" msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Sim, substituir!" msgstr "Sim, substituir!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:14627 #: ../tuxpaint.c:15059
msgid "No, save a new file!" msgid "No, save a new file!"
msgstr "Não, gravar como novo!" msgstr "Não, gravar como novo!"
#. Let user choose an image: #. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog #. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:15877 #: ../tuxpaint.c:16335
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Escolhe o desenho e clica em \"Abrir\"." msgstr "Escolhe o desenho e clica em \"Abrir\"."
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback). #. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF. #. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#. #.
#: ../tuxpaint.c:17415 #: ../tuxpaint.c:17883
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr "Selecione 2 ou mais desenhos para se tornar num GIF animado." msgstr "Selecione 2 ou mais desenhos para se tornar num GIF animado."
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades #. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:22950 #: ../tuxpaint.c:23546
msgid "red" msgid "red"
msgstr "vermelho" msgstr "vermelho"
#: ../tuxpaint.c:22951 #: ../tuxpaint.c:23547
msgid "yellow" msgid "yellow"
msgstr "amarelo" msgstr "amarelo"
#: ../tuxpaint.c:22952 #: ../tuxpaint.c:23548
msgid "blue" msgid "blue"
msgstr "azul" msgstr "azul"
#: ../tuxpaint.c:22953 #: ../tuxpaint.c:23549
msgid "white" msgid "white"
msgstr "branco" msgstr "branco"
#: ../tuxpaint.c:22954 #: ../tuxpaint.c:23550
msgid "grey" msgid "grey"
msgstr "cinzento" msgstr "cinzento"
#: ../tuxpaint.c:22955 #: ../tuxpaint.c:23551
msgid "black" msgid "black"
msgstr "preto" msgstr "preto"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.) #. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:22960 #: ../tuxpaint.c:23556
#, c-format #, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s." msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr "A tua cor é %1$s %2$s." msgstr "A tua cor é %1$s %2$s."
#: ../tuxpaint.c:22961 #: ../tuxpaint.c:23557
#, c-format #, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s." msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr "A tua cor é %1$s %2$s e %3$s %4$s." msgstr "A tua cor é %1$s %2$s e %3$s %4$s."
#: ../tuxpaint.c:22962 #: ../tuxpaint.c:23558
#, c-format #, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s." msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr "A tua cor é %1$s %2$s, %3$s %4$s, e %5$s %6$s." msgstr "A tua cor é %1$s %2$s, %3$s %4$s, e %5$s %6$s."
#: ../tuxpaint.c:22963 #: ../tuxpaint.c:23559
#, c-format #, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s." msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr "A tua cor é %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, e %7$s %8$s." msgstr "A tua cor é %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, e %7$s %8$s."
#: ../tuxpaint.c:22964 #: ../tuxpaint.c:23560
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s." "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr "A tua cor é %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, e %9$s %10$s." msgstr "A tua cor é %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, e %9$s %10$s."
#: ../tuxpaint.c:22965 #: ../tuxpaint.c:23561
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and " "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
@ -1391,18 +1396,18 @@ msgstr ""
"%12$s." "%12$s."
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey." #. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:23734 ../tuxpaint.c:23741 #: ../tuxpaint.c:24332 ../tuxpaint.c:24339
msgid "entirely" msgid "entirely"
msgstr "inteiramente" msgstr "inteiramente"
#. Add "Color Select" color: #. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:26651 #: ../tuxpaint.c:27282
msgid "Select a color from your drawing." msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Seleciona uma cor do teu desenho." msgstr "Seleciona uma cor do teu desenho."
#. Add "Color Picker" color: #. Add "Color Picker" color:
#. (This is an attempt to describe an HSV color picker in extremely basic terms!) #. (This is an attempt to describe an HSV color picker in extremely basic terms!)
#: ../tuxpaint.c:26660 #: ../tuxpaint.c:27291
msgid "" msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) " "Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar." "to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
@ -1413,7 +1418,7 @@ msgstr ""
#. Add "Color Mixer" color: #. Add "Color Mixer" color:
#. (The terms 'tint', 'tone', and 'shade' relate to combining white, grey, or black paint (respectively) to another color) #. (The terms 'tint', 'tone', and 'shade' relate to combining white, grey, or black paint (respectively) to another color)
#: ../tuxpaint.c:26672 #: ../tuxpaint.c:27303
msgid "" msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to " "Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color." "tone), and black (to shade), to mix together a new color."
@ -1423,7 +1428,6 @@ msgstr ""
"cor." "cor."
#: ../tuxpaint.desktop.in:6 #: ../tuxpaint.desktop.in:6
#| msgid "Tux Paint"
msgid "tuxpaint" msgid "tuxpaint"
msgstr "tuxpaint" msgstr "tuxpaint"
@ -1559,11 +1563,11 @@ msgstr ""
"Clica uma vez para escolher um local para começar a clonagem. Clica " "Clica uma vez para escolher um local para começar a clonagem. Clica "
"novamente e arrasta para clonar essa parte do desenho." "novamente e arrasta para clonar essa parte do desenho."
#: ../../magic/src/confetti.c:86 #: ../../magic/src/confetti.c:90
msgid "Confetti" msgid "Confetti"
msgstr "Serpentina" msgstr "Serpentina"
#: ../../magic/src/confetti.c:96 #: ../../magic/src/confetti.c:100
msgid "Click to throw confetti!" msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Clica para criar serpentinas!" msgstr "Clica para criar serpentinas!"
@ -1635,25 +1639,25 @@ msgstr "Espuma"
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Clica e arrasta o rato para cobrir uma área com bolhas espumosas." msgstr "Clica e arrasta o rato para cobrir uma área com bolhas espumosas."
#: ../../magic/src/fold.c:104 #: ../../magic/src/fold.c:108
msgid "Fold" msgid "Fold"
msgstr "Dobra" msgstr "Dobra"
#: ../../magic/src/fold.c:114 #: ../../magic/src/fold.c:118
msgid "" msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over." "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "" msgstr ""
"Escolhe uma cor de fundo e clica para virar o canto da página para cima." "Escolhe uma cor de fundo e clica para virar o canto da página para cima."
#: ../../magic/src/fretwork.c:183 #: ../../magic/src/fretwork.c:187
msgid "Fretwork" msgid "Fretwork"
msgstr "Ornamento" msgstr "Ornamento"
#: ../../magic/src/fretwork.c:189 #: ../../magic/src/fretwork.c:193
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns." msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Clica e arrasta para desenhar padrões repetitivos." msgstr "Clica e arrasta para desenhar padrões repetitivos."
#: ../../magic/src/fretwork.c:191 #: ../../magic/src/fretwork.c:195
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Clica para contornar o desenho com padrões repetitivos." msgstr "Clica para contornar o desenho com padrões repetitivos."
@ -1958,11 +1962,11 @@ msgstr "Clica no local do desenho em que queres criar o puzzle."
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Clica para criar um puzzle em ecrã completo." msgstr "Clica para criar um puzzle em ecrã completo."
#: ../../magic/src/rails.c:132 #: ../../magic/src/rails.c:136
msgid "Rails" msgid "Rails"
msgstr "Carris" msgstr "Carris"
#: ../../magic/src/rails.c:142 #: ../../magic/src/rails.c:146
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Clica e arrasta para desenhar carris na imagem." msgstr "Clica e arrasta para desenhar carris na imagem."