Added translations to: Australian English, Canadian English, Macedonian, Occitan and Zapeteco.
This commit is contained in:
parent
703719b360
commit
9dab69c651
12 changed files with 2345 additions and 0 deletions
|
|
@ -40,7 +40,10 @@ uninstall-i18n:
|
|||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/de/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/et/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/el/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/en_AU/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/en_CA/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/en_GB/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/en_ZA/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/eo/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/es/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/es_MX/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
|
|
@ -71,6 +74,7 @@ uninstall-i18n:
|
|||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/nb/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/nn/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/nr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/oc/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/oj/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/pl/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/pt_PT/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
|
|
@ -143,6 +147,16 @@ install-gettext:
|
|||
@cp trans/eu.mo $(LOCALE_PREFIX)/eu/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/eu/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " en_AU ...Australian English..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/en_AU/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/en_au.mo $(LOCALE_PREFIX)/en_AU/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/en_AU/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " en_CA ...Canadian English..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/en_CA/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/en_ca.mo $(LOCALE_PREFIX)/en_CA/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/en_CA/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " en_GB ...British English..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/en_GB/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/en_gb.mo $(LOCALE_PREFIX)/en_GB/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
|
|
@ -338,6 +352,11 @@ install-gettext:
|
|||
@cp trans/nr.mo $(LOCALE_PREFIX)/nr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/nr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " oc_FR ...Occitan..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/oc/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/oc.mo $(LOCALE_PREFIX)/oc/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/oc/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " oj_CA ...Ojibway..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/oj/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/oj.mo $(LOCALE_PREFIX)/oj/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
|
|
@ -526,6 +545,8 @@ translations: trans \
|
|||
trans/de.mo \
|
||||
trans/et.mo \
|
||||
trans/el.mo \
|
||||
trans/en_au.mo \
|
||||
trans/en_ca.mo \
|
||||
trans/en_gb.mo \
|
||||
trans/en_za.mo \
|
||||
trans/eo.mo \
|
||||
|
|
@ -558,6 +579,7 @@ translations: trans \
|
|||
trans/nb.mo \
|
||||
trans/nn.mo \
|
||||
trans/nr.mo \
|
||||
trans/oc.mo \
|
||||
trans/oj.mo \
|
||||
trans/pl.mo \
|
||||
trans/pt_br.mo \
|
||||
|
|
@ -645,6 +667,14 @@ trans/el.mo: src/po/el.po
|
|||
@echo " el_GR ...Greek..."
|
||||
@msgfmt -o trans/el.mo src/po/el.po
|
||||
|
||||
trans/en_au.mo: src/po/en_au.po
|
||||
@echo " en_AU ...Australian English..."
|
||||
@msgfmt -o trans/en_au.mo src/po/en_au.po
|
||||
|
||||
trans/en_ca.mo: src/po/en_ca.po
|
||||
@echo " en_CA ...Canadian English..."
|
||||
@msgfmt -o trans/en_ca.mo src/po/en_ca.po
|
||||
|
||||
trans/en_gb.mo: src/po/en_gb.po
|
||||
@echo " en_GB ...British English..."
|
||||
@msgfmt -o trans/en_gb.mo src/po/en_gb.po
|
||||
|
|
@ -777,6 +807,10 @@ trans/nr.mo: src/po/nr.po
|
|||
@echo " nr_ZA ...Ndebele..."
|
||||
@msgfmt -o trans/nr.mo src/po/nr.po
|
||||
|
||||
trans/oc.mo: src/po/oc.po
|
||||
@echo " oc_FR ...Occitan..."
|
||||
@msgfmt -o trans/oc.mo src/po/oc.po
|
||||
|
||||
trans/oj.mo: src/po/oj.po
|
||||
@echo " oj_CA ...Ojibway..."
|
||||
@msgfmt -o trans/oj.mo src/po/oj.po
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -196,6 +196,10 @@ $Id$
|
|||
Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>
|
||||
Khalid Al Holan <alholan@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Australian English
|
||||
Chris Goerner, Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
|
||||
via Caroline Ford <caroline.ford.work@googlemail.com>
|
||||
|
||||
* Basque
|
||||
Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>
|
||||
|
||||
|
|
@ -212,6 +216,10 @@ $Id$
|
|||
Martin Zhekov <mjekov@bginfo.net>
|
||||
Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
|
||||
|
||||
* Canadian English
|
||||
Matthew Lange, Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
|
||||
via Caroline Ford <caroline.ford.work@googlemail.com>
|
||||
|
||||
* Catalan
|
||||
Pere Pujal Carabantes <ppujal@airtel.net>
|
||||
|
||||
|
|
@ -358,6 +366,10 @@ $Id$
|
|||
Rita Verbauskaite
|
||||
Gintaras Go?tautas <gintaras@nes.lt>
|
||||
|
||||
* Macedonian
|
||||
Kliment Simoncev and fleka, Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
|
||||
via Caroline Ford <caroline.ford.work@googlemail.com>
|
||||
|
||||
* Malay
|
||||
Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <mnajem@linuxmail.org>
|
||||
|
||||
|
|
@ -373,6 +385,10 @@ $Id$
|
|||
* Norwegian Nynorsk
|
||||
Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
|
||||
|
||||
* Occitan
|
||||
Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya), Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
|
||||
via Caroline Ford <caroline.ford.work@googlemail.com>
|
||||
|
||||
* Ojibway
|
||||
Ed Montgomery <edm@rocketmail.com>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -12,6 +12,22 @@ $Id$
|
|||
2008.February.7 (0.9.19)
|
||||
* New Localizations:
|
||||
------------------
|
||||
* Australian English
|
||||
Chris Goerner, Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
|
||||
via Caroline Ford <caroline.ford.work@googlemail.com>
|
||||
|
||||
* Canadian English
|
||||
Matthew Lange, Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
|
||||
via Caroline Ford <caroline.ford.work@googlemail.com>
|
||||
|
||||
* Macedonian
|
||||
Kliment Simoncev and fleka, Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
|
||||
via Caroline Ford <caroline.ford.work@googlemail.com>
|
||||
|
||||
* Occitan
|
||||
Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya), Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
|
||||
via Caroline Ford <caroline.ford.work@googlemail.com>
|
||||
|
||||
* Zapoteco
|
||||
Rodrigo Perez Ramirez and Indigenas Sin Fronteras <isf_mx@yahoo.com>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -483,6 +483,8 @@ Windows Users
|
|||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|albanian | | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|australian-english | | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|arabic | | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|basque |euskara | |
|
||||
|
|
@ -499,6 +501,8 @@ Windows Users
|
|||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|bulgarian | | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|canadian-english | | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|catalan |catala | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|chinese |simplified-chinese | |
|
||||
|
|
@ -561,6 +565,8 @@ Windows Users
|
|||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|lithuanian |lietuviu | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|macedonian | | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|malay | | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|mexican-spanish |espanol-mejicano |mexican |
|
||||
|
|
@ -569,6 +575,8 @@ Windows Users
|
|||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|norwegian |nynorsk | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|occitan | | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|ojibway | | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|polish |polski | |
|
||||
|
|
@ -826,6 +834,11 @@ Available Languages
|
|||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|el_GR (*)| |Greek | |
|
||||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|en_AU | |Australian | |
|
||||
| | |English | |
|
||||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|en_CA | |Canadian English | |
|
||||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|en_GB | |British English | |
|
||||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|en_ZA | |South African | |
|
||||
|
|
@ -882,6 +895,8 @@ Available Languages
|
|||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|lv_LV | |Latvian | |
|
||||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|mk_MK | |Macedonian | |
|
||||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|ms_MY | |Malay | |
|
||||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|nb_NO |Norsk (bokmaal) |Norwegian Bokmaal| |
|
||||
|
|
@ -892,6 +907,8 @@ Available Languages
|
|||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|nr_ZA | |Ndebele | |
|
||||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|oc_FR | |Occitan | |
|
||||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|oj_CA | |Ojibway | |
|
||||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|pl_PL |Polski |Polish | |
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -602,6 +602,11 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>australian-english</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>arabic</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
|
|
@ -642,6 +647,11 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>canadian-english</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>catalan</code></td>
|
||||
<td><code>catala</code></td>
|
||||
|
|
@ -797,6 +807,11 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<td><code>lietuviu</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>macedonian</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>malay</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
|
|
@ -817,6 +832,11 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<td><code>nynorsk</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>occitan</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>ojibway</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
|
|
@ -1270,6 +1290,18 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<td>Greek</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>en_AU</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td>Australian English</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>en_CA</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td>Canadian English</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>en_GB</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
|
|
@ -1432,6 +1464,12 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<td>Latvian</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>mk_MK</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td>Macedonian</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>ms_MY</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
|
|
@ -1462,6 +1500,12 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<td>Ndebele</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>oc_FR</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td>Occitan</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>oj_CA</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
|
|
|
|||
16
src/i18n.c
16
src/i18n.c
|
|
@ -79,6 +79,8 @@ const char *lang_prefixes[NUM_LANGS] = {
|
|||
"de",
|
||||
"el",
|
||||
"en",
|
||||
"en_au",
|
||||
"en_ca",
|
||||
"en_gb",
|
||||
"en_za",
|
||||
"eo",
|
||||
|
|
@ -108,11 +110,13 @@ const char *lang_prefixes[NUM_LANGS] = {
|
|||
"ku",
|
||||
"lt",
|
||||
"lv",
|
||||
"mk",
|
||||
"ms",
|
||||
"nb",
|
||||
"nl",
|
||||
"nn",
|
||||
"nr",
|
||||
"oc",
|
||||
"oj",
|
||||
"pl",
|
||||
"pt_br",
|
||||
|
|
@ -204,6 +208,8 @@ const language_to_locale_struct language_to_locale_array[] = {
|
|||
{"gujarati", "gu_IN.UTF-8"},
|
||||
{"british-english", "en_GB.UTF-8"},
|
||||
{"british", "en_GB.UTF-8"},
|
||||
{"australian-english", "en_AU.UTF-8"},
|
||||
{"canadian-english", "en_CA.UTF-8"},
|
||||
{"southafrican-english", "en_ZA.UTF-8"},
|
||||
{"esperanto", "eo.UTF-8"},
|
||||
{"spanish", "es_ES.UTF-8"},
|
||||
|
|
@ -259,6 +265,7 @@ const language_to_locale_struct language_to_locale_array[] = {
|
|||
{"lithuanian", "lt_LT.UTF-8"},
|
||||
{"lietuviu", "lt_LT.UTF-8"},
|
||||
{"latvian", "lv_LV.UTF-8"},
|
||||
{"macedonian", "mk_MK.UTF-8"},
|
||||
{"malay", "ms_MY.UTF-8"},
|
||||
{"dutch", "nl_NL.UTF-8"},
|
||||
{"nederlands", "nl_NL.UTF-8"},
|
||||
|
|
@ -266,6 +273,7 @@ const language_to_locale_struct language_to_locale_array[] = {
|
|||
{"nynorsk", "nn_NO.UTF-8"},
|
||||
{"norsk", "nn_NO.UTF-8"},
|
||||
{"ndebele", "nr_ZA.UTF-8"},
|
||||
{"occitan", "oc_FR.UTF-8"},
|
||||
{"ojibway", "oj_CA.UTF-8"},
|
||||
{"polish", "pl_PL.UTF-8"},
|
||||
{"polski", "pl_PL.UTF-8"},
|
||||
|
|
@ -429,6 +437,7 @@ void show_lang_usage(FILE * f, const char *const prg)
|
|||
/* af */ " afrikaans\n"
|
||||
/* sq */ " albanian\n"
|
||||
/* ar */ " arabic\n"
|
||||
/* en_AU */ " australian-english\n"
|
||||
/* eu */ " basque euskara\n"
|
||||
/* be */ " belarusian bielaruskaja\n"
|
||||
/* nb */ " bokmal\n"
|
||||
|
|
@ -437,6 +446,7 @@ void show_lang_usage(FILE * f, const char *const prg)
|
|||
/* br */ " breton brezhoneg\n"
|
||||
/* en_GB */ " british british-english\n"
|
||||
/* bg_BG */ " bulgarian\n"
|
||||
/* en_CA */ " canadian-english\n"
|
||||
/* ca */ " catalan catala\n"
|
||||
/* zh_CN */ " chinese simplified-chinese\n"
|
||||
/* zh_TW */ " traditional-chinese\n"
|
||||
|
|
@ -469,11 +479,13 @@ void show_lang_usage(FILE * f, const char *const prg)
|
|||
/* ku */ " kurdish\n"
|
||||
/* lv */ " latvian\n"
|
||||
/* lt */ " lithuanian lietuviu\n"
|
||||
/* mk */ " macedonian\n"
|
||||
/* ms */ " malay\n"
|
||||
/* es_MX */
|
||||
" mexican mexican-spanish espanol-mejicano\n"
|
||||
/* nr */ " ndebele\n"
|
||||
/* nn */ " norwegian nynorsk norsk\n"
|
||||
/* oc */ " occitan\n"
|
||||
/* oj */ " ojibway\n"
|
||||
/* pl */ " polish polski\n"
|
||||
/* pt_PT */ " portuguese portugues\n"
|
||||
|
|
@ -523,6 +535,8 @@ void show_locale_usage(FILE * f, const char *const prg)
|
|||
" nb_NO (Bokmal)\n"
|
||||
" pt_BR (Brazilian Brazilian Portuguese Portugues Brazilian)\n"
|
||||
" br_FR (Breton Brezhoneg)\n"
|
||||
" en_AU (Australian English)\n"
|
||||
" en_CA (Canadian English)\n"
|
||||
" en_GB (British British English)\n"
|
||||
" en_ZA (South African English)\n"
|
||||
" bg_BG (Bulgarian)\n"
|
||||
|
|
@ -559,8 +573,10 @@ void show_locale_usage(FILE * f, const char *const prg)
|
|||
" ms_MY (Malay)\n"
|
||||
" lv_LV (Latvian)\n"
|
||||
" lt_LT (Lithuanian Lietuviu)\n"
|
||||
" mk_MK (Macedonian)\n"
|
||||
" nr_ZA (Ndebele)\n"
|
||||
" nn_NO (Norwegian Nynorsk Norsk)\n"
|
||||
" oc_FR (Occitan)\n"
|
||||
" oj_CA (Ojibway)\n"
|
||||
" pl_PL (Polish Polski)\n"
|
||||
" pt_PT (Portuguese Portugues)\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -37,6 +37,8 @@ enum
|
|||
LANG_DE, /* German */
|
||||
LANG_EL, /* Greek */
|
||||
LANG_EN, /* English (American) (DEFAULT) */
|
||||
LANG_EN_AU, /* English (Australian) */
|
||||
LANG_EN_CA, /* English (Canadian) */
|
||||
LANG_EN_GB, /* English (British) */
|
||||
LANG_EN_ZA, /* English (South African) */
|
||||
LANG_EO, /* Esperanto */
|
||||
|
|
@ -66,11 +68,13 @@ enum
|
|||
LANG_KU, /* Kurdish */
|
||||
LANG_LT, /* Lithuanian */
|
||||
LANG_LV, /* Latvian */
|
||||
LANG_MK, /* Macedonian */
|
||||
LANG_MS, /* Malay */
|
||||
LANG_NB, /* Norwegian Bokmal */
|
||||
LANG_NL, /* Dutch */
|
||||
LANG_NN, /* Norwegian Nynorsk */
|
||||
LANG_NR, /* Ndebele */
|
||||
LANG_OC, /* Occitan */
|
||||
LANG_OJ, /* Ojibway */
|
||||
LANG_PL, /* Polish */
|
||||
LANG_PT_BR, /* Portuguese (Brazilian) */
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -437,6 +437,9 @@ albanian
|
|||
arabic
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
australian-english
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
basque | euskara
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
|
|
@ -458,6 +461,9 @@ british | british-english
|
|||
bulgarian
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
canadian-english
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
catalan | catala
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
|
|
@ -551,6 +557,9 @@ latvian
|
|||
lithuanian | lietuviu
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
macedonian
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
malay
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
|
|
@ -563,6 +572,9 @@ ndebele
|
|||
norwegian | nynorsk
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
occitan
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
ojibway
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
|
|
@ -781,6 +793,7 @@ Martin Fuhrer,
|
|||
Gabriel Gazzan,
|
||||
Torsten Giebl,
|
||||
Robert Glowczynski,
|
||||
Chris Goerner,
|
||||
The Greek Linux i18n Team,
|
||||
Edmund GRIMLEY EVANS,
|
||||
Frederico Goncalves Guimaraes,
|
||||
|
|
@ -816,6 +829,7 @@ Ines Kovacevic,
|
|||
Mantas Kriauciunas,
|
||||
Freek de Kruijf,
|
||||
Andrzej M. Krzysztofowicz,
|
||||
Matthew Lange,
|
||||
Niko Lewman,
|
||||
Arkadiusz Lipiec,
|
||||
Ricky Lontoc,
|
||||
|
|
@ -824,6 +838,7 @@ Burkhard Luck,
|
|||
Vincent Mahlangu,
|
||||
Ankit Malik,
|
||||
Fred Ulisses Maranhao,
|
||||
Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya),
|
||||
Martin,
|
||||
Marco Milanesi,
|
||||
Kartik Mistry,
|
||||
|
|
@ -852,6 +867,7 @@ Kevin Patrick Scannell,
|
|||
Pavithran Shakamuri,
|
||||
Gia Shervashidze,
|
||||
Clytie Siddall,
|
||||
Kliment Simoncev,
|
||||
Sokratis Sofianopoulos,
|
||||
Geert Stams,
|
||||
Peter Sterba,
|
||||
|
|
|
|||
545
src/po/en_au.po
Normal file
545
src/po/en_au.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,545 @@
|
|||
# English (Australia) translation for tuxpaint
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 05:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-06 15:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Black!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "White!"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Red!"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Orange!"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Yellow!"
|
||||
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Light green!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Dark green!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Sky blue!"
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blue!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "Lavender!"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Purple!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Pink!"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Brown!"
|
||||
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Tan!"
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beige!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. common punctuation
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. digits
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Great!"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Cool!"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Keep it up!"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Good job!"
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Fill"
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Grass"
|
||||
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Bricks"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Rainbow"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Sparkles"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Blur"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Smudge"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Lighten"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Darken"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Chalk"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blocks"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negative"
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Tint"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Drip"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Cartoon"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Mirror"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Flip"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Click in the picture to fill that area with colour."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Click and move to draw large bricks."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Click and move to draw small bricks."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "You can draw in rainbow colours!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Click and move to draw sparkles."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Click and move to fade the colours."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Click and move to darken the colours."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to change the picture’s colour."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Click to make a mirror image."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Square"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectangle"
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Circle"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Ellipse"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triangle"
|
||||
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentagon"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Rhombus"
|
||||
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "A triangle has three sides."
|
||||
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "A pentagon has five sides."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Tools"
|
||||
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colours"
|
||||
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Brushes"
|
||||
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Erasers"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stamps"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Shapes"
|
||||
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Letters"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magic"
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Paint"
|
||||
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stamp"
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Lines"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Undo"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Redo"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Eraser"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "New"
|
||||
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Open"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Save"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Print"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quit"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Pick a colour and a brush shape to draw with."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the centre, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Undo!"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Redo!"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Eraser!"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Open…"
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Your image has been saved!"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Printing…"
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Bye bye!"
|
||||
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Let go of the button to complete the line."
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Do you really want to quit?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Save your picture first?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Can’t open that picture!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "There are no saved files!"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Print your picture now?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Your picture has been printed!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "You can’t print yet!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Erase this picture?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Erase"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Back"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Yes"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "A drawing program for children."
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Drawing program"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
545
src/po/en_ca.po
Normal file
545
src/po/en_ca.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,545 @@
|
|||
# English (Canada) translation for tuxpaint
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-12 19:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Canada) <en_CA@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-06 15:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Black!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "White!"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Red!"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Orange!"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Yellow!"
|
||||
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Light green!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Dark green!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Sky blue!"
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blue!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "Lavender!"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Purple!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Pink!"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Brown!"
|
||||
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Tan!"
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beige!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. common punctuation
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. digits
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Great!"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Cool!"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Keep it up!"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Good job!"
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Fill"
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Grass"
|
||||
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Bricks"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Rainbow"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Sparkles"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Blur"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Smudge"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Lighten"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Darken"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Chalk"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blocks"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negative"
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Tint"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Drip"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Cartoon"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Mirror"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Flip"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Click in the picture to fill that area with colour."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Click and move to draw large bricks."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Click and move to draw small bricks."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Click and move to draw sparkles."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Click and move to fade the colours."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Click and move to darken the colours."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to change the picture’s colour."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Click to make a mirror image."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Square"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectangle"
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Circle"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Ellipse"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triangle"
|
||||
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentagon"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Rhombus"
|
||||
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "A triangle has three sides."
|
||||
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "A pentagon has five sides."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Tools"
|
||||
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colors"
|
||||
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Brushes"
|
||||
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Erasers"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stamps"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Shapes"
|
||||
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Letters"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magic"
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Paint"
|
||||
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stamp"
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Lines"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Undo"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Redo"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Eraser"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "New"
|
||||
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Open"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Save"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Print"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quit"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Pick a colour and a brush shape to draw with."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Undo!"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Redo!"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Eraser!"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Open…"
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Your image has been saved!"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Printing…"
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Bye bye!"
|
||||
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Let go of the button to complete the line."
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Do you really want to quit?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Save your picture first?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Can’t open that picture!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "There are no saved files!"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Print your picture now?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Your picture has been printed!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "You can’t print yet!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Erase this picture?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Erase"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Back"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Yes"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Choose the picture you want, then click \"Open\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "A drawing program for children."
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Drawing program"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
552
src/po/mk.po
Normal file
552
src/po/mk.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,552 @@
|
|||
# Macedonian translation for tuxpaint
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 23:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-06 12:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Црно!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Темно сиво!"
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Светло сиво!"
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Бело!"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Црвено!"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Портокалово!"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Жолто!"
|
||||
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Светло зелено!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Темно зелено!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Небесно плаво!"
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Плаво!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "Светло виолетово!"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Виолетово!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Розово!"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Кафеаво!"
|
||||
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Цијан!"
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Беж!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. common punctuation
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. digits
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Прекрасно!"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Чудесно!"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Продолжете така!"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Добро направено!"
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Пополни"
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Трева"
|
||||
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Цигли"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Виножито"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Искри"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Замати"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Флека"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Осветлување"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Затемнување"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Креда"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Блокови"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Негатив"
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Боење"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Протекување"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Цртани"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Огледало"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Преврти"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Кликнете на сликата за да ја пополните областа со боја."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Кликнете на глувчето и влечете за да цртате трева. Извалкајте малку!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Кликнете на глувчето и влечете за да цртате големи цигли."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Кликнете на глувчето и влечете за да цртате мали цигли."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Можете да цртате со боите на виножитото!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Кликнете и движете го глувчето за да цртате искри."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Кликнете и движете го глувчето наоколу за да ја замаглите сликата."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Кликнете и движете го глувчето наоколу за да ја размачкате сликата."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Кликнете и движете го глувчето за да избледнеат боите."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Кликнете и движете го глувчето за да потемнат боите."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кликнете и движете го глувчето наоколу за да ја претворите сликата во цртеж "
|
||||
"со креда."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Кликнете на глувчето и движете го за добиете погруба слика."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Кликнете на глувчето и влечете го наоколу за да добиете негатив."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кликнете на глувчето и влечете го наоколу за да ја промените бојата на "
|
||||
"сликата."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Кликнете на глувчето и влечете го наоколу за боите да протечат."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кликнете на глувчето и влечете го наоколу за да ја претворите сликата во "
|
||||
"цртан."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Кликнете за да направите огледална слика."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Кликнете за да ја превртите сликата наопаку."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Квадрат"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Правоаголник"
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Круг"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Елипса"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Триаголник"
|
||||
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Петоаголник"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Ромб"
|
||||
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Квадратот е правоаголник со четири еднакви страни."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Правоаголникот има четири страни и четири прави агли."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "Кругот е крива од точки кои се на еднакво растојание од центарот."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Елипсата е развлечен круг."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Триаголникот има три страни."
|
||||
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Петоаголникот има пет страни."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Ромбот има четири еднакви страни, и спротивните страни се паралелни."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Алатки"
|
||||
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Бои"
|
||||
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Четки"
|
||||
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Гумички"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Печати"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Форми"
|
||||
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Букви"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Магија"
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Цртање"
|
||||
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Маркичка"
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Линии"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Врати на предходно"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Повтори"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Гума"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Нов"
|
||||
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Отвори"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зачувај"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Печати"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Избери боја и форма на четката за цртање."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Избери слика за печат на цртежот."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кликнете на глувчето за да почнете линија. Поместете се до некоја крајна "
|
||||
"точка и кликнете за да ја завршите линијата."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изберете форма. Кликнете за да го изберете центарот и влечете се додека ја "
|
||||
"постигнете саканата големина. Движете го глувчето за ротација, и кликнете за "
|
||||
"да се нацрта."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изберете го стилот на текстот. Кликнете на цртежот за да почнете да куцате."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Изберете магичен ефект за својата слика!"
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Врати на предходно!"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Повтори!"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Гума за бришење!"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Веќе имате празно платно за цртање!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Отвори..."
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Твојата слика е зачувана!"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Печатење..."
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Догледање!"
|
||||
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Отпуштете го копчето на глувчето за да ја завршите линијата."
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Задржете го копчето за да ја растегнете формата."
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Движете го глувчето за да ротирате формата. Кликнете да ја нацртате."
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Добро тогаш... Да продолжиме со цртањето на оваа слика!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Навистина ли сакате да ја прекинете со работа?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Ако ја прекинете со работа, ќе ја загубите сликата! Да се зачува ли?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Да се зачува ли предходно сликата?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Таа слика не може да биде отворена!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Во ред"
|
||||
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Нема зачувани датотеки!"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Да се печати ли сликата сега?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Вашата слика е испечатена!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Се уште не можете да печатите!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Да се избриша ли сликата?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Не заборавајте да го користите левото копче на глувчето!"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Бришење"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Изберете ја сликата која ја сакате, тогаш кликнете „Отвори“."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Програм за цртање за деца."
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Програм за цртање"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Боенка"
|
||||
540
src/po/oc.po
Normal file
540
src/po/oc.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,540 @@
|
|||
# Occitan (post 1500) translation for tuxpaint
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 15:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-06 14:36+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Negre !"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Blanc !"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Roge !"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Irange !"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Jaune !"
|
||||
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blau !"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "Espic !"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Violet !"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Ròse !"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Marron !"
|
||||
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Burèl !"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. common punctuation
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. digits
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Anglès"
|
||||
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Emplenar"
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Èrba"
|
||||
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Greda"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatiu"
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Miralh"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Carrat"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectangle"
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triangle"
|
||||
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentagòn"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Un carrat es un rectangle amb quatre costats egals."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Un rectangle a quatre costats e quatre angles dreits."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triangle a tres costats."
|
||||
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentagòn a cinc costats."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Espleches"
|
||||
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colors"
|
||||
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linhas"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tèxt"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Anullar"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Tornar far"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nòu"
|
||||
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Dubrir"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrar"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Estampar"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sortir"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Anullar !"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Tornar far !"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Ara, as una fuèlha blanca per dessenhar !"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Dubrir..."
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Estampatge..."
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Validar"
|
||||
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "I a pas de fichièr enregistrat !"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Suprimir l'imatge ?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tornar"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Òc"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Logicial de dessenh"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue