Added Ndebele translation.

This commit is contained in:
William Kendrick 2006-10-11 07:54:09 +00:00
parent 7a8a253fc2
commit 9c99da337a
7 changed files with 558 additions and 7 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@
# bill@newbreedsoftware.com
# http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
# June 14, 2002 - September 22, 2006
# June 14, 2002 - October 11, 2006
# The version number, for release:
@ -866,6 +866,11 @@ install-gettext:
@cp trans/nn.mo $(LOCALE_PREFIX)/nn/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/nn/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@#
@echo " nr_ZA ...Ndebele..."
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/nr/LC_MESSAGES
@cp trans/nr.mo $(LOCALE_PREFIX)/nr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/nr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@#
@echo " pl_PL ...Polish..."
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/pl/LC_MESSAGES
@cp trans/pl.mo $(LOCALE_PREFIX)/pl/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@ -1195,6 +1200,7 @@ translations: trans \
trans/nl.mo \
trans/nb.mo \
trans/nn.mo \
trans/nr.mo \
trans/pl.mo \
trans/pt_br.mo \
trans/pt_pt.mo \
@ -1397,6 +1403,10 @@ trans/nn.mo: src/po/nn.po
@echo " nn_NO ...Norwegian Nynorsk..."
@msgfmt -o trans/nn.mo src/po/nn.po
trans/nr.mo: src/po/nr.po
@echo " nr_ZA ...Ndebele..."
@msgfmt -o trans/nr.mo src/po/nr.po
trans/pl.mo: src/po/pl.po
@echo " pl_PL ...Polish..."
@msgfmt -o trans/pl.mo src/po/pl.po

View file

@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
http://www.tuxpaint.org/
June 17, 2002 - October 6, 2006
June 17, 2002 - October 11, 2006
$Id$
@ -264,6 +264,9 @@ $Id$
* Malay
Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <mnajem@linuxmail.org>
* Ndebele
Vincent Mahlangu <vmahlangu@parliament.gov.za>
* Norwegian Bokmal
Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>
Dag H. Loras <dag.loraas@operamail.com>

View file

@ -9,7 +9,7 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
$Id$
2006.October.10 (0.9.16)
2006.October.11 (0.9.16)
* Interface improvements:
-----------------------
@ -130,6 +130,9 @@ $Id$
* Gujarati
Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>
* Ndebele
Vincent Mahlangu <vmahlangu@parliament.gov.za>
* Scottish Gaelic
Niall Tracey <internationiall@hotmail.com>

View file

@ -25,7 +25,7 @@
$Id$
June 14, 2002 - September 22, 2006
June 14, 2002 - October 11, 2006
*/
#include <stdio.h>
@ -86,6 +86,7 @@ const char *lang_prefixes[NUM_LANGS] = {
"nb",
"nl",
"nn",
"nr",
"pl",
"pt_br",
"pt_pt",
@ -221,6 +222,7 @@ const language_to_locale_struct language_to_locale_array[] = {
{"norwegian", "nn_NO.UTF-8"},
{"nynorsk", "nn_NO.UTF-8"},
{"norsk", "nn_NO.UTF-8"},
{"ndebele", "nr_ZA.UTF-8"},
{"polish", "pl_PL.UTF-8"},
{"polski", "pl_PL.UTF-8"},
{"brazilian-portuguese", "pt_BR.UTF-8"},
@ -399,6 +401,7 @@ void show_lang_usage(FILE * f, const char *const prg)
/* ms */ " malay\n"
/* es_MX */
" mexican mexican-spanish espanol-mejicano\n"
/* nr */ " ndebele\n"
/* nn */ " norwegian nynorsk norsk\n"
/* pl */ " polish polski\n"
/* pt_PT */ " portuguese portugues\n"
@ -478,6 +481,7 @@ void show_locale_usage(FILE * f, const char *const prg)
" ku_TR (Kurdish)\n"
" ms_MY (Malay)\n"
" lt_LT (Lithuanian Lietuviu)\n"
" nr_ZA (Ndebele)\n"
" nn_NO (Norwegian Nynorsk Norsk)\n"
" pl_PL (Polish Polski)\n"
" pt_PT (Portuguese Portugues)\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@
$Id$
June 14, 2002 - September 22, 2006
June 14, 2002 - October 11, 2006
*/
@ -62,6 +62,7 @@ enum
LANG_LT, /* Lithuanian */
LANG_MS, /* Malay */
LANG_NB, /* Norwegian Bokmal */
LANG_NR, /* Ndebele */
LANG_NL, /* Dutch */
LANG_NN, /* Norwegian Nynorsk */
LANG_PL, /* Polish */

View file

@ -1,5 +1,5 @@
.\" tuxpaint.1 - 2006.10.06
.TH TUXPAINT 1 "6 Oct 2006" "0.9.16" "Tux Paint"
.\" tuxpaint.1 - 2006.10.11
.TH TUXPAINT 1 "11 Oct 2006" "0.9.16" "Tux Paint"
.SH NAME
tuxpaint -- A drawing program for young children.
@ -410,6 +410,9 @@ malay
mexican-spanish | espanol-mejicano | mexican
.TP 2
-
ndebele
.TP 2
-
norwegian | nynorsk
.TP 2
-
@ -644,6 +647,7 @@ Arkadiusz Lipiec,
Ricky Lontoc,
Dag H. Loras,
Burkhard Luck,
Vincent Mahlangu,
Ankit Malik,
Fred Ulisses Maranhao,
Martin,

526
src/po/nr.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,526 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Mahlangu <vmahlangu@parliament.gov.za>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 0.10\n"
msgid "Black!"
msgstr "Nzima!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Nzotho okuqinileko!"
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Nzotho okulula!"
msgid "White!"
msgstr "Mhlophe!"
msgid "Red!"
msgstr "Bomvu!"
msgid "Orange!"
msgstr "Salamune!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Surulani!"
msgid "Light green!"
msgstr "Hlaza okulula!"
msgid "Dark green!"
msgstr "Hlaza okuqinileko!"
msgid "Sky blue!"
msgstr "Hlaza kwesibhakabhaka!"
msgid "Blue!"
msgstr "Hlaza!"
msgid "Lavender!"
msgstr "Phephuli ngokufipheleko!"
msgid "Purple!"
msgstr "Phephuli!"
msgid "Pink!"
msgstr "Bukhobe!"
msgid "Brown!"
msgstr "Zotho!"
msgid "Tan!"
msgstr "Theni!"
msgid "Beige!"
msgstr "Zotho ngokufipheleko!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
#. (the best scores going to fonts that support both)
msgid "qx"
msgstr "qx"
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. Line X
msgid "qy"
msgstr "qy"
msgid "QY"
msgstr "QY"
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. distinct uppercase and lowercase
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. uncommon punctuation
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. common punctuation
msgid "017"
msgstr "017"
#. digits
msgid "O0"
msgstr "o0"
#. distinct circle-like characters
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
msgid "Great!"
msgstr "Khulu!"
msgid "Cool!"
msgstr "Pholile!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Ragela phambili!"
msgid "Good job!"
msgstr "Umsebenz'omuhle!"
msgid "Fill"
msgstr "Gcwalisa"
msgid "Grass"
msgstr "Utjani"
msgid "Bricks"
msgstr "Iintina"
msgid "Rainbow"
msgstr "Izungulekosi"
msgid "Sparkles"
msgstr "Iimbani"
msgid "Blur"
msgstr "Fipheleko"
msgid "Smudge"
msgstr "Ninda"
msgid "Lighten"
msgstr "Yenza kukhanye"
msgid "Darken"
msgstr "Yenza kube nzinyana"
msgid "Chalk"
msgstr "Itjhogo"
msgid "Blocks"
msgstr "Amabhlogo"
msgid "Negative"
msgstr "Iphikiso"
msgid "Tint"
msgstr "Umbala"
msgid "Drip"
msgstr "Thondela"
msgid "Cartoon"
msgstr "IKhathuni"
msgid "Mirror"
msgstr "Isiboniboni"
msgid "Flip"
msgstr "Mgodlana wokufaka"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Qhwarhaza esithombeni ukuze ugcwalise ngombala."
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo ukuze udwebe utjani. Ungakhohlwa iinsila! "
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo ukuze udwebe iintina ezikulu."
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo ukuze udwebe iintina ezincani."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Ungadweba ngaphakathi iimbala yezungelekosi!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo ukuze udwebe imibani."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo iKhondlwana ujikeleze ukuze ufiphaze isithombe."
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo iKhondlwana ujikeleze uwezese isithombe."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Qhwarhaza udose ukuza uvanitjhe imibala."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Qhwarhaza udose ufiphaze imibala."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwna uzungeleze ukuze uphendulele isithombe ukuba mudwebo wetjhogo."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwana uzungeleze wenze isithombe sibe bubhlogo."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwana uzungeleze ukudweba okuphikisako."
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwana uzungeleze ukuze utjhugulule umbala weithombe. "
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwana uzungeleze ukuze uthontisele isithombe."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwana uzungeleze ukuze utjhugulule isithombe sibe yikhathuni."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Qhwarhaza wenze umfanekiso osasiboniboni."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Qhwarhaza ukuze uphose isithombe sibe phasi-phezulu."
msgid "Square"
msgstr "Sikwere"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rekhthengele"
msgid "Circle"
msgstr "Ndulungu"
msgid "Ellipse"
msgstr "Saqanda"
msgid "Triangle"
msgstr "Ithrayangela"
msgid "Pentagon"
msgstr "Ipenthagoni"
msgid "Rhombus"
msgstr "Irombasi"
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Iskwere yirekthengele enamahlangothi amane alinganako."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Irekthengele inamahlangothi amane begodu nama-engele amane."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "Indulungu imujikelezo oneentlobo ezilinganako kusukela lapho zihlangana khona nanyana zisuka khona."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "I-elipsi yindulungu elisaqanda."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Ithrayengele linamahlangothi amathathu."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Iphentagoni inamahlangothi amahlanu."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Irombasi linamahlangothi amane, amabili wayo apharalele."
msgid "Tools"
msgstr "Amathulusi"
msgid "Colors"
msgstr "Imibala"
msgid "Brushes"
msgstr "Iimbratjhi"
msgid "Erasers"
msgstr "Izesuli"
msgid "Stamps"
msgstr "Iintembu"
msgid "Shapes"
msgstr "Ibumbeko"
msgid "Letters"
msgstr "Iincwadi"
msgid "Magic"
msgstr "Umhlolo"
msgid "Paint"
msgstr "Ipende"
msgid "Stamp"
msgstr "Isitembu"
msgid "Lines"
msgstr "Imida"
msgid "Text"
msgstr "Umtlolomagama"
msgid "Undo"
msgstr "Yenzulula"
msgid "Redo"
msgstr "Yenza godu"
msgid "Eraser"
msgstr "Isesuli"
msgid "New"
msgstr "Etjha"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Vula"
msgid "Save"
msgstr "Bulunga"
msgid "Print"
msgstr "Gadangisa"
msgid "Quit"
msgstr "Suka"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Dobha umbala nebratjhi yejamo bese udweba ngayo."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Dobha isithombebese ustempe umdwebo wakho buzungeleza."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Qhwarhaza bese uthoma ukudweba umuda. Lisa ukuze iqedelele."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Dobha ubujamo. Qhwarhaza ukuze udobhe ubuphakathi, qhwarhaza udose njalo bese uyalisa nakuyisayizi oyifunako. Zombeleza uyijikeleze, begodu qhwarhaza ukuze uyidwebe."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Khetha isitayela somtlolomagama. Qhwarhaza emdwebeni wakho bese ungathoma ngokuthayipha."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Khetha umhlolomphumela ozowusebenzisa emdwebeni wakho!"
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Yenzulula!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Yenza godu!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Isesuli!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Njeke sewunephepha elize ongadwebela kilo!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Vula..."
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Umfanekiso wakho ubulungiwe!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Iyagadangisa..."
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Sala kuhle!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Ikunubhe ekhambisako ukuqedelela umuda."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Kakarela ikunubhe ukwelula ubujamo."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Khambisa iKhondlwana ukujikeleza ubujamo. Qhwarhaza bese uyayidweba."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Kulungile ke...Asiragele phambili ngokudweba le!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Nangembala ufuna ukusuka?"
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "Iye, ngiqedile!"
msgid "No, take me back!"
msgstr "Awa, ngibuyisela emuva!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Nawusukako, uzokulahlekelwa sithombe sakho! Sibulunge!"
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Iye, sibulunge!"
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "Awa, ungazitshwenyi ngokubulunga!"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Bulunga isithombe sakho mandanzi?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Angikghoni ukuvula isithombe! "
msgid "OK"
msgstr "Kulungile"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
msgid "Start a new picture?"
msgstr "Thoma isithombe esinye?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr "Iye, asithome ngobutjha!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "AkunamaFayili abulungiweko!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Ugadangisa isithombe sakho nje na?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Iye, gadangisa!"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Isithombe sakho sigadangisiwe!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Angekhe wakghona ukugadangisa okwanjesi!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Sula lesithombe?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Iye, sula!"
msgid "No, don't erase it!"
msgstr "Awa, ungasuli!"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Khumbula ukusebenzisa ikunubhana yobuncele yeKhondlwana!"
msgid "Please wait..."
msgstr "Ngibawa ujame..."
msgid "Erase"
msgstr "Sula"
msgid "Slides"
msgstr "Amaslayidi"
msgid "Back"
msgstr "Emuva"
msgid "Next"
msgstr "Okulandelako"
msgid "Play"
msgstr "Dlala"
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Iye"
msgid "No"
msgstr "Awa"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Ujamiselela isithombe sakho ngamatjhugululo owenzileko na?"
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Iye, jamiselela sakade!"
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Awa, bulunga ifayili etjha!"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Khetha isithombe osifunako bese uqhwarhaza u\"Vula\"."
#. Let user choose images:
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Khetha iithombe ozifunako, bese uqhwarhaza u\"Dlala\"."
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Iphrogremu yokudweba yabantwana."
msgid "Drawing program"
msgstr "Iphrogremu youkudweba"
msgid "Tux Paint"
msgstr "ITux Pende"