Added Ndebele translation.
This commit is contained in:
parent
7a8a253fc2
commit
9c99da337a
7 changed files with 558 additions and 7 deletions
12
Makefile
12
Makefile
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
# bill@newbreedsoftware.com
|
||||
# http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
||||
# June 14, 2002 - September 22, 2006
|
||||
# June 14, 2002 - October 11, 2006
|
||||
|
||||
|
||||
# The version number, for release:
|
||||
|
|
@ -866,6 +866,11 @@ install-gettext:
|
|||
@cp trans/nn.mo $(LOCALE_PREFIX)/nn/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/nn/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " nr_ZA ...Ndebele..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/nr/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/nr.mo $(LOCALE_PREFIX)/nr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/nr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " pl_PL ...Polish..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/pl/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/pl.mo $(LOCALE_PREFIX)/pl/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
|
|
@ -1195,6 +1200,7 @@ translations: trans \
|
|||
trans/nl.mo \
|
||||
trans/nb.mo \
|
||||
trans/nn.mo \
|
||||
trans/nr.mo \
|
||||
trans/pl.mo \
|
||||
trans/pt_br.mo \
|
||||
trans/pt_pt.mo \
|
||||
|
|
@ -1397,6 +1403,10 @@ trans/nn.mo: src/po/nn.po
|
|||
@echo " nn_NO ...Norwegian Nynorsk..."
|
||||
@msgfmt -o trans/nn.mo src/po/nn.po
|
||||
|
||||
trans/nr.mo: src/po/nr.po
|
||||
@echo " nr_ZA ...Ndebele..."
|
||||
@msgfmt -o trans/nr.mo src/po/nr.po
|
||||
|
||||
trans/pl.mo: src/po/pl.po
|
||||
@echo " pl_PL ...Polish..."
|
||||
@msgfmt -o trans/pl.mo src/po/pl.po
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
|
|||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
|
||||
June 17, 2002 - October 6, 2006
|
||||
June 17, 2002 - October 11, 2006
|
||||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
|
|
@ -264,6 +264,9 @@ $Id$
|
|||
* Malay
|
||||
Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <mnajem@linuxmail.org>
|
||||
|
||||
* Ndebele
|
||||
Vincent Mahlangu <vmahlangu@parliament.gov.za>
|
||||
|
||||
* Norwegian Bokmal
|
||||
Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>
|
||||
Dag H. Loras <dag.loraas@operamail.com>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
|||
$Id$
|
||||
|
||||
|
||||
2006.October.10 (0.9.16)
|
||||
2006.October.11 (0.9.16)
|
||||
|
||||
* Interface improvements:
|
||||
-----------------------
|
||||
|
|
@ -130,6 +130,9 @@ $Id$
|
|||
* Gujarati
|
||||
Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Ndebele
|
||||
Vincent Mahlangu <vmahlangu@parliament.gov.za>
|
||||
|
||||
* Scottish Gaelic
|
||||
Niall Tracey <internationiall@hotmail.com>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
June 14, 2002 - September 22, 2006
|
||||
June 14, 2002 - October 11, 2006
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
|
|
@ -86,6 +86,7 @@ const char *lang_prefixes[NUM_LANGS] = {
|
|||
"nb",
|
||||
"nl",
|
||||
"nn",
|
||||
"nr",
|
||||
"pl",
|
||||
"pt_br",
|
||||
"pt_pt",
|
||||
|
|
@ -221,6 +222,7 @@ const language_to_locale_struct language_to_locale_array[] = {
|
|||
{"norwegian", "nn_NO.UTF-8"},
|
||||
{"nynorsk", "nn_NO.UTF-8"},
|
||||
{"norsk", "nn_NO.UTF-8"},
|
||||
{"ndebele", "nr_ZA.UTF-8"},
|
||||
{"polish", "pl_PL.UTF-8"},
|
||||
{"polski", "pl_PL.UTF-8"},
|
||||
{"brazilian-portuguese", "pt_BR.UTF-8"},
|
||||
|
|
@ -399,6 +401,7 @@ void show_lang_usage(FILE * f, const char *const prg)
|
|||
/* ms */ " malay\n"
|
||||
/* es_MX */
|
||||
" mexican mexican-spanish espanol-mejicano\n"
|
||||
/* nr */ " ndebele\n"
|
||||
/* nn */ " norwegian nynorsk norsk\n"
|
||||
/* pl */ " polish polski\n"
|
||||
/* pt_PT */ " portuguese portugues\n"
|
||||
|
|
@ -478,6 +481,7 @@ void show_locale_usage(FILE * f, const char *const prg)
|
|||
" ku_TR (Kurdish)\n"
|
||||
" ms_MY (Malay)\n"
|
||||
" lt_LT (Lithuanian Lietuviu)\n"
|
||||
" nr_ZA (Ndebele)\n"
|
||||
" nn_NO (Norwegian Nynorsk Norsk)\n"
|
||||
" pl_PL (Polish Polski)\n"
|
||||
" pt_PT (Portuguese Portugues)\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
June 14, 2002 - September 22, 2006
|
||||
June 14, 2002 - October 11, 2006
|
||||
*/
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
@ -62,6 +62,7 @@ enum
|
|||
LANG_LT, /* Lithuanian */
|
||||
LANG_MS, /* Malay */
|
||||
LANG_NB, /* Norwegian Bokmal */
|
||||
LANG_NR, /* Ndebele */
|
||||
LANG_NL, /* Dutch */
|
||||
LANG_NN, /* Norwegian Nynorsk */
|
||||
LANG_PL, /* Polish */
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
.\" tuxpaint.1 - 2006.10.06
|
||||
.TH TUXPAINT 1 "6 Oct 2006" "0.9.16" "Tux Paint"
|
||||
.\" tuxpaint.1 - 2006.10.11
|
||||
.TH TUXPAINT 1 "11 Oct 2006" "0.9.16" "Tux Paint"
|
||||
.SH NAME
|
||||
tuxpaint -- A drawing program for young children.
|
||||
|
||||
|
|
@ -410,6 +410,9 @@ malay
|
|||
mexican-spanish | espanol-mejicano | mexican
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
ndebele
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
norwegian | nynorsk
|
||||
.TP 2
|
||||
-
|
||||
|
|
@ -644,6 +647,7 @@ Arkadiusz Lipiec,
|
|||
Ricky Lontoc,
|
||||
Dag H. Loras,
|
||||
Burkhard Luck,
|
||||
Vincent Mahlangu,
|
||||
Ankit Malik,
|
||||
Fred Ulisses Maranhao,
|
||||
Martin,
|
||||
|
|
|
|||
526
src/po/nr.po
Normal file
526
src/po/nr.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,526 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 20:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent Mahlangu <vmahlangu@parliament.gov.za>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 0.10\n"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Nzima!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Nzotho okuqinileko!"
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Nzotho okulula!"
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Mhlophe!"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Bomvu!"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Salamune!"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Surulani!"
|
||||
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Hlaza okulula!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Hlaza okuqinileko!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Hlaza kwesibhakabhaka!"
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Hlaza!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "Phephuli ngokufipheleko!"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Phephuli!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Bukhobe!"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Zotho!"
|
||||
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Theni!"
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Zotho ngokufipheleko!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr "QY"
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. common punctuation
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. digits
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "o0"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Khulu!"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Pholile!"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Ragela phambili!"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Umsebenz'omuhle!"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Gcwalisa"
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Utjani"
|
||||
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Iintina"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Izungulekosi"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Iimbani"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Fipheleko"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Ninda"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Yenza kukhanye"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Yenza kube nzinyana"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Itjhogo"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Amabhlogo"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Iphikiso"
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Umbala"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Thondela"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "IKhathuni"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Isiboniboni"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Mgodlana wokufaka"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Qhwarhaza esithombeni ukuze ugcwalise ngombala."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo ukuze udwebe utjani. Ungakhohlwa iinsila! "
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo ukuze udwebe iintina ezikulu."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo ukuze udwebe iintina ezincani."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Ungadweba ngaphakathi iimbala yezungelekosi!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo ukuze udwebe imibani."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo iKhondlwana ujikeleze ukuze ufiphaze isithombe."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Qhwarhaza bewudose njalo iKhondlwana ujikeleze uwezese isithombe."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Qhwarhaza udose ukuza uvanitjhe imibala."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Qhwarhaza udose ufiphaze imibala."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwna uzungeleze ukuze uphendulele isithombe ukuba mudwebo wetjhogo."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwana uzungeleze wenze isithombe sibe bubhlogo."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwana uzungeleze ukudweba okuphikisako."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwana uzungeleze ukuze utjhugulule umbala weithombe. "
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwana uzungeleze ukuze uthontisele isithombe."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Qhwarhaza udose njalo iKhondlwana uzungeleze ukuze utjhugulule isithombe sibe yikhathuni."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Qhwarhaza wenze umfanekiso osasiboniboni."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Qhwarhaza ukuze uphose isithombe sibe phasi-phezulu."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Sikwere"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rekhthengele"
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Ndulungu"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Saqanda"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Ithrayangela"
|
||||
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Ipenthagoni"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Irombasi"
|
||||
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Iskwere yirekthengele enamahlangothi amane alinganako."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Irekthengele inamahlangothi amane begodu nama-engele amane."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "Indulungu imujikelezo oneentlobo ezilinganako kusukela lapho zihlangana khona nanyana zisuka khona."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "I-elipsi yindulungu elisaqanda."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Ithrayengele linamahlangothi amathathu."
|
||||
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Iphentagoni inamahlangothi amahlanu."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Irombasi linamahlangothi amane, amabili wayo apharalele."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Amathulusi"
|
||||
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Imibala"
|
||||
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Iimbratjhi"
|
||||
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Izesuli"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Iintembu"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Ibumbeko"
|
||||
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Iincwadi"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Umhlolo"
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Ipende"
|
||||
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Isitembu"
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Imida"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Umtlolomagama"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Yenzulula"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Yenza godu"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Isesuli"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Etjha"
|
||||
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Vula"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Bulunga"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Gadangisa"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Suka"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Dobha umbala nebratjhi yejamo bese udweba ngayo."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Dobha isithombebese ustempe umdwebo wakho buzungeleza."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Qhwarhaza bese uthoma ukudweba umuda. Lisa ukuze iqedelele."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Dobha ubujamo. Qhwarhaza ukuze udobhe ubuphakathi, qhwarhaza udose njalo bese uyalisa nakuyisayizi oyifunako. Zombeleza uyijikeleze, begodu qhwarhaza ukuze uyidwebe."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Khetha isitayela somtlolomagama. Qhwarhaza emdwebeni wakho bese ungathoma ngokuthayipha."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Khetha umhlolomphumela ozowusebenzisa emdwebeni wakho!"
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Yenzulula!"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Yenza godu!"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Isesuli!"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Njeke sewunephepha elize ongadwebela kilo!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Vula..."
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Umfanekiso wakho ubulungiwe!"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Iyagadangisa..."
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Sala kuhle!"
|
||||
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Ikunubhe ekhambisako ukuqedelela umuda."
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Kakarela ikunubhe ukwelula ubujamo."
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Khambisa iKhondlwana ukujikeleza ubujamo. Qhwarhaza bese uyayidweba."
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Kulungile ke...Asiragele phambili ngokudweba le!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Nangembala ufuna ukusuka?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr "Iye, ngiqedile!"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Awa, ngibuyisela emuva!"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Nawusukako, uzokulahlekelwa sithombe sakho! Sibulunge!"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Iye, sibulunge!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr "Awa, ungazitshwenyi ngokubulunga!"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Bulunga isithombe sakho mandanzi?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Angikghoni ukuvula isithombe! "
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Kulungile"
|
||||
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr "Thoma isithombe esinye?"
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr "Iye, asithome ngobutjha!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "AkunamaFayili abulungiweko!"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Ugadangisa isithombe sakho nje na?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Iye, gadangisa!"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Isithombe sakho sigadangisiwe!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Angekhe wakghona ukugadangisa okwanjesi!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Sula lesithombe?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Iye, sula!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr "Awa, ungasuli!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Khumbula ukusebenzisa ikunubhana yobuncele yeKhondlwana!"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Ngibawa ujame..."
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Sula"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Amaslayidi"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Emuva"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Okulandelako"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Dlala"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Iye"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Awa"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Ujamiselela isithombe sakho ngamatjhugululo owenzileko na?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Iye, jamiselela sakade!"
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Awa, bulunga ifayili etjha!"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Khetha isithombe osifunako bese uqhwarhaza u\"Vula\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Khetha iithombe ozifunako, bese uqhwarhaza u\"Dlala\"."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Iphrogremu yokudweba yabantwana."
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Iphrogremu youkudweba"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "ITux Pende"
|
||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue