Icelandic translation update
h/t Sveinn í Felli
This commit is contained in:
parent
a466fce43a
commit
93930fb00a
2 changed files with 116 additions and 114 deletions
|
|
@ -147,6 +147,9 @@ http://www.tuxpaint.org/
|
||||||
* French translation
|
* French translation
|
||||||
Jacques Chion <jacques.chion@orange.fr>
|
Jacques Chion <jacques.chion@orange.fr>
|
||||||
|
|
||||||
|
* Icelandic translation
|
||||||
|
Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
|
||||||
|
|
||||||
* Japanese translation
|
* Japanese translation
|
||||||
TOYAMA Shin-ichi <dolphin6k@wmail.plala.or.jp>
|
TOYAMA Shin-ichi <dolphin6k@wmail.plala.or.jp>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
227
src/po/is.po
227
src/po/is.po
|
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 00:48-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-03 16:39-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 13:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-11 12:59+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||||
"Language: is\n"
|
"Language: is\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||||
|
|
@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "Fölbrúnt!"
|
||||||
#. impossible for a user to type ASCII letters.
|
#. impossible for a user to type ASCII letters.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Most translators should use scoring instead.
|
#. Most translators should use scoring instead.
|
||||||
#: ../dirwalk.c:196
|
#: ../dirwalk.c:188
|
||||||
msgid "qx"
|
msgid "qx"
|
||||||
msgstr "qx"
|
msgstr "qx"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:196
|
#: ../dirwalk.c:188
|
||||||
msgid "QX"
|
msgid "QX"
|
||||||
msgstr "QX"
|
msgstr "QX"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -138,48 +138,48 @@ msgstr "QX"
|
||||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||||
#: ../dirwalk.c:221
|
#: ../dirwalk.c:213
|
||||||
msgid "oO"
|
msgid "oO"
|
||||||
msgstr "oO"
|
msgstr "oO"
|
||||||
|
|
||||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||||
#: ../dirwalk.c:224
|
#: ../dirwalk.c:216
|
||||||
msgid ",.?!"
|
msgid ",.?!"
|
||||||
msgstr ",.?!"
|
msgstr ",.?!"
|
||||||
|
|
||||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||||
#: ../dirwalk.c:227
|
#: ../dirwalk.c:219
|
||||||
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
|
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||||
msgstr "€`%_@$~#{<(^&*"
|
msgstr "€`%_@$~#{<(^&*"
|
||||||
|
|
||||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||||
#: ../dirwalk.c:230
|
#: ../dirwalk.c:222
|
||||||
msgid "017"
|
msgid "017"
|
||||||
msgstr "017"
|
msgstr "017"
|
||||||
|
|
||||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||||
#: ../dirwalk.c:233
|
#: ../dirwalk.c:225
|
||||||
msgid "O0"
|
msgid "O0"
|
||||||
msgstr "O0"
|
msgstr "O0"
|
||||||
|
|
||||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||||
#: ../dirwalk.c:236
|
#: ../dirwalk.c:228
|
||||||
msgid "1Il|"
|
msgid "1Il|"
|
||||||
msgstr "1Il|"
|
msgstr "1Il|"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:240
|
#: ../dirwalk.c:232
|
||||||
msgid "<1>spare-1a"
|
msgid "<1>spare-1a"
|
||||||
msgstr "aa"
|
msgstr "aa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:241
|
#: ../dirwalk.c:233
|
||||||
msgid "<1>spare-1b"
|
msgid "<1>spare-1b"
|
||||||
msgstr "AA"
|
msgstr "AA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:242
|
#: ../dirwalk.c:234
|
||||||
msgid "<9>spare-9a"
|
msgid "<9>spare-9a"
|
||||||
msgstr "ðéíóúþæö"
|
msgstr "ðéíóúþæö"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:243
|
#: ../dirwalk.c:235
|
||||||
msgid "<9>spare-9b"
|
msgid "<9>spare-9b"
|
||||||
msgstr "ÐÉÍÓÚÞÆÖ"
|
msgstr "ÐÉÍÓÚÞÆÖ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -244,32 +244,32 @@ msgid "Good job!"
|
||||||
msgstr "Vel gert!"
|
msgstr "Vel gert!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Input Method: English mode
|
#. Input Method: English mode
|
||||||
#: ../im.c:88
|
#: ../im.c:80
|
||||||
msgid "English"
|
msgid "English"
|
||||||
msgstr "Enska"
|
msgstr "Enska"
|
||||||
|
|
||||||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||||||
#: ../im.c:91
|
#: ../im.c:83
|
||||||
msgid "Hiragana"
|
msgid "Hiragana"
|
||||||
msgstr "Hiragana"
|
msgstr "Hiragana"
|
||||||
|
|
||||||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||||||
#: ../im.c:94
|
#: ../im.c:86
|
||||||
msgid "Katakana"
|
msgid "Katakana"
|
||||||
msgstr "Katakana"
|
msgstr "Katakana"
|
||||||
|
|
||||||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||||||
#: ../im.c:97
|
#: ../im.c:89
|
||||||
msgid "Hangul"
|
msgid "Hangul"
|
||||||
msgstr "Hangul"
|
msgstr "Hangul"
|
||||||
|
|
||||||
#. Input Method: Thai mode
|
#. Input Method: Thai mode
|
||||||
#: ../im.c:100
|
#: ../im.c:92
|
||||||
msgid "Thai"
|
msgid "Thai"
|
||||||
msgstr "Tælenska"
|
msgstr "Tælenska"
|
||||||
|
|
||||||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||||||
#: ../im.c:103
|
#: ../im.c:95
|
||||||
msgid "ZH_TW"
|
msgid "ZH_TW"
|
||||||
msgstr "ZH_TW kínverska"
|
msgstr "ZH_TW kínverska"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -320,29 +320,37 @@ msgid ""
|
||||||
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
|
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
|
||||||
"program."
|
"program."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tux Paint er frjálst, margverðlaunað teikniforrit fyrir börn á aldrinum 3 til"
|
||||||
|
" 12 ára. Tux Paint er notað í skólum um víða veröld sem tölvutengd"
|
||||||
|
" sköpunarupplifun. Það sameinar einfalt og auðlært viðmót, skemmtilegar"
|
||||||
|
" hljóðbrellur og uppörvandi teiknimyndafígúru sem leiðbeinir börnunum við"
|
||||||
|
" notkun hugbúnaðarins."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:19
|
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
|
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
|
||||||
"help them be creative."
|
"help them be creative."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Krakkarnir byrja með auðan myndflöt og ýmis verkfæri sem hvetja þau til"
|
||||||
|
" sköpunar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24
|
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24
|
||||||
msgid "New Breed Software et al."
|
msgid "New Breed Software et al."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "New Breed Software og fleiri."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:36
|
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:36
|
||||||
msgid "The Magic tool is a set of special effects"
|
msgid "The Magic tool is a set of special effects"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "'Galdra'-verkfærið er með úrvali af sjónbrellum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:40
|
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
|
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Penslatólið gerir kleift að teikna fríhendismyndir með ýmsum penslum og litum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:44
|
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:44
|
||||||
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
|
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stilmplatólið er eins og heilt sett af gúmmístimplum eða límmiðum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:50
|
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
@ -776,7 +784,7 @@ msgstr "Nýtt"
|
||||||
#. Open a saved picture
|
#. Open a saved picture
|
||||||
#. Buttons for the file open dialog
|
#. Buttons for the file open dialog
|
||||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:9236
|
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8859
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Opna"
|
msgstr "Opna"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -994,281 +1002,274 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Millibil pensilsins er núna um það bil %1$d %2$d/%3$d stærra en pensilformið."
|
"Millibil pensilsins er núna um það bil %1$d %2$d/%3$d stærra en pensilformið."
|
||||||
|
|
||||||
#. Instructions to show when rotating stamps
|
|
||||||
#: ../tools.h:201
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
|
||||||
msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
|
|
||||||
msgstr "Hreyfðu músina til að snúa forminu. Smelltu til að teikna það."
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2374
|
#: ../tuxpaint.c:2339
|
||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Viltu í alvörunni hætta?"
|
msgstr "Viltu í alvörunni hætta?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2377
|
#: ../tuxpaint.c:2342
|
||||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||||
msgstr "Já, ég er búin!"
|
msgstr "Já, ég er búin!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2380 ../tuxpaint.c:2407
|
#: ../tuxpaint.c:2345 ../tuxpaint.c:2372
|
||||||
msgid "No, take me back!"
|
msgid "No, take me back!"
|
||||||
msgstr "Nei, ég vil halda áfram!"
|
msgstr "Nei, ég vil halda áfram!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2384
|
#: ../tuxpaint.c:2349
|
||||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||||
msgstr "Ef þú hættir, tapast myndin! Viltu geyma hana?"
|
msgstr "Ef þú hættir, tapast myndin! Viltu geyma hana?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2385 ../tuxpaint.c:2390
|
#: ../tuxpaint.c:2350 ../tuxpaint.c:2355
|
||||||
msgid "Yes, save it!"
|
msgid "Yes, save it!"
|
||||||
msgstr "Já, geyma hana!"
|
msgstr "Já, geyma hana!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2386 ../tuxpaint.c:2391
|
#: ../tuxpaint.c:2351 ../tuxpaint.c:2356
|
||||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||||
msgstr "Nei, ekki geyma þetta!"
|
msgstr "Nei, ekki geyma þetta!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2389
|
#: ../tuxpaint.c:2354
|
||||||
msgid "Save your picture first?"
|
msgid "Save your picture first?"
|
||||||
msgstr "Geyma myndina fyrst?"
|
msgstr "Geyma myndina fyrst?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Error opening picture
|
#. Error opening picture
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2394
|
#: ../tuxpaint.c:2359
|
||||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||||
msgstr "Get ekki opnað þessa mynd!"
|
msgstr "Get ekki opnað þessa mynd!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Generic dialog dismissal
|
#. Generic dialog dismissal
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2397 ../tuxpaint.c:2402 ../tuxpaint.c:2411 ../tuxpaint.c:2418
|
#: ../tuxpaint.c:2362 ../tuxpaint.c:2367 ../tuxpaint.c:2376 ../tuxpaint.c:2383
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2427 ../tuxpaint.c:2432
|
#: ../tuxpaint.c:2392 ../tuxpaint.c:2397
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Í lagi"
|
msgstr "Í lagi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2401
|
#: ../tuxpaint.c:2366
|
||||||
msgid "There are no saved files!"
|
msgid "There are no saved files!"
|
||||||
msgstr "Fann engar geymdar myndir!"
|
msgstr "Fann engar geymdar myndir!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Verification of print action
|
#. Verification of print action
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2405
|
#: ../tuxpaint.c:2370
|
||||||
msgid "Print your picture now?"
|
msgid "Print your picture now?"
|
||||||
msgstr "Prenta myndina núna?"
|
msgstr "Prenta myndina núna?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2406
|
#: ../tuxpaint.c:2371
|
||||||
msgid "Yes, print it!"
|
msgid "Yes, print it!"
|
||||||
msgstr "Já, prentaðu hana!"
|
msgstr "Já, prentaðu hana!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2410
|
#: ../tuxpaint.c:2375
|
||||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||||
msgstr "Búið að prenta myndina þína!"
|
msgstr "Búið að prenta myndina þína!"
|
||||||
|
|
||||||
#. We got an error printing
|
#. We got an error printing
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2414
|
#: ../tuxpaint.c:2379
|
||||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||||
msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að prenta myndina þína!"
|
msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að prenta myndina þína!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2417
|
#: ../tuxpaint.c:2382
|
||||||
msgid "You can’t print yet!"
|
msgid "You can’t print yet!"
|
||||||
msgstr "Þú getur ekki prentað strax!"
|
msgstr "Þú getur ekki prentað strax!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2421
|
#: ../tuxpaint.c:2386
|
||||||
msgid "Erase this picture?"
|
msgid "Erase this picture?"
|
||||||
msgstr "Eyða myndinni?"
|
msgstr "Eyða myndinni?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2422
|
#: ../tuxpaint.c:2387
|
||||||
msgid "Yes, erase it!"
|
msgid "Yes, erase it!"
|
||||||
msgstr "Já, eyða henni!"
|
msgstr "Já, eyða henni!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2423
|
#: ../tuxpaint.c:2388
|
||||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||||
msgstr "Nei, ekki eyða henni!"
|
msgstr "Nei, ekki eyða henni!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2426
|
#: ../tuxpaint.c:2391
|
||||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||||
msgstr "Muna eftir að nota vinstri músarhnappinn!"
|
msgstr "Muna eftir að nota vinstri músarhnappinn!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Confirmation of successful (we hope) image export
|
#. Confirmation of successful (we hope) image export
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2430
|
#: ../tuxpaint.c:2395
|
||||||
msgid "Your picture has been exported!"
|
msgid "Your picture has been exported!"
|
||||||
msgstr "Búið að flytja út myndina þína!"
|
msgstr "Búið að flytja út myndina þína!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2431
|
#: ../tuxpaint.c:2396
|
||||||
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
|
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
|
||||||
msgstr "Búið að flytja út GIF-skyggnusýninguna þína!"
|
msgstr "Búið að flytja út GIF-skyggnusýninguna þína!"
|
||||||
|
|
||||||
#. We got an error exporting
|
#. We got an error exporting
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2435
|
#: ../tuxpaint.c:2400
|
||||||
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
|
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
|
||||||
msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að flytja út myndina þína!"
|
msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að flytja út myndina þína!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2436
|
#: ../tuxpaint.c:2401
|
||||||
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
|
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
|
||||||
msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að flytja út GIF-skyggnusýninguna þína!"
|
msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að flytja út GIF-skyggnusýninguna þína!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Slideshow instructions
|
#. Slideshow instructions
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2440
|
#: ../tuxpaint.c:2405
|
||||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||||
msgstr "Veldu myndirnar sem þú vilt, og smelltu svo á \"Spila\"."
|
msgstr "Veldu myndirnar sem þú vilt, og smelltu svo á \"Spila\"."
|
||||||
|
|
||||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2725
|
#: ../tuxpaint.c:2626
|
||||||
msgid "Sound muted."
|
msgid "Sound muted."
|
||||||
msgstr "Slökkt á hljóði."
|
msgstr "Slökkt á hljóði."
|
||||||
|
|
||||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2730
|
#: ../tuxpaint.c:2631
|
||||||
msgid "Sound unmuted."
|
msgid "Sound unmuted."
|
||||||
msgstr "Kveikt á hljóði."
|
msgstr "Kveikt á hljóði."
|
||||||
|
|
||||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:3565
|
#: ../tuxpaint.c:3416
|
||||||
msgid "Please wait…"
|
msgid "Please wait…"
|
||||||
msgstr "Bíddu aðeins..."
|
msgstr "Bíddu aðeins..."
|
||||||
|
|
||||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:9239
|
#: ../tuxpaint.c:8862
|
||||||
msgid "Erase"
|
msgid "Erase"
|
||||||
msgstr "Eyða"
|
msgstr "Eyða"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:9242
|
#: ../tuxpaint.c:8865
|
||||||
msgid "Slides"
|
msgid "Slides"
|
||||||
msgstr "Myndasýning"
|
msgstr "Myndasýning"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
|
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:9245
|
#: ../tuxpaint.c:8868
|
||||||
msgid "Export"
|
msgid "Export"
|
||||||
msgstr "Flytja út"
|
msgstr "Flytja út"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:9248
|
#: ../tuxpaint.c:8871
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Til baka"
|
msgstr "Til baka"
|
||||||
|
|
||||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:9251
|
#: ../tuxpaint.c:8874
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Spila"
|
msgstr "Spila"
|
||||||
|
|
||||||
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
|
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:9254
|
#: ../tuxpaint.c:8877
|
||||||
msgid "GIF Export"
|
msgid "GIF Export"
|
||||||
msgstr "GIF-útflutningur"
|
msgstr "GIF-útflutningur"
|
||||||
|
|
||||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:9257
|
#: ../tuxpaint.c:8880
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Áfram"
|
msgstr "Áfram"
|
||||||
|
|
||||||
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
|
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:9260
|
#: ../tuxpaint.c:8883
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Hreinsa"
|
msgstr "Hreinsa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:10111
|
#: ../tuxpaint.c:9742
|
||||||
msgid "Aa"
|
msgid "Aa"
|
||||||
msgstr "Aa"
|
msgstr "Aa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:13888
|
#: ../tuxpaint.c:13462
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Já"
|
msgstr "Já"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:13892
|
#: ../tuxpaint.c:13466
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nei"
|
msgstr "Nei"
|
||||||
|
|
||||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:15051
|
#: ../tuxpaint.c:14619
|
||||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||||
msgstr "Skipta út eldri myndinni með þeirri nýju?"
|
msgstr "Skipta út eldri myndinni með þeirri nýju?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Positive response to saving over old version
|
#. Positive response to saving over old version
|
||||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:15055
|
#: ../tuxpaint.c:14623
|
||||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||||
msgstr "Já, skipta út þeirri gömlu!"
|
msgstr "Já, skipta út þeirri gömlu!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:15059
|
#: ../tuxpaint.c:14627
|
||||||
msgid "No, save a new file!"
|
msgid "No, save a new file!"
|
||||||
msgstr "Nei, geyma nýja mynd!"
|
msgstr "Nei, geyma nýja mynd!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Let user choose an image:
|
#. Let user choose an image:
|
||||||
#. Instructions for 'Open' file dialog
|
#. Instructions for 'Open' file dialog
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:16335
|
#: ../tuxpaint.c:15877
|
||||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||||
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á 'Opna'."
|
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á 'Opna'."
|
||||||
|
|
||||||
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
|
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
|
||||||
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
|
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:17883
|
#: ../tuxpaint.c:17415
|
||||||
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
|
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
|
||||||
msgstr "Veldu 2 eða fleiri teikningar sem á að breyta í GIF-hreyfimynd."
|
msgstr "Veldu 2 eða fleiri teikningar sem á að breyta í GIF-hreyfimynd."
|
||||||
|
|
||||||
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
|
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:23546
|
#: ../tuxpaint.c:22950
|
||||||
msgid "red"
|
msgid "red"
|
||||||
msgstr "rautt"
|
msgstr "rautt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:23547
|
#: ../tuxpaint.c:22951
|
||||||
msgid "yellow"
|
msgid "yellow"
|
||||||
msgstr "gult"
|
msgstr "gult"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:23548
|
#: ../tuxpaint.c:22952
|
||||||
msgid "blue"
|
msgid "blue"
|
||||||
msgstr "blátt"
|
msgstr "blátt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:23549
|
#: ../tuxpaint.c:22953
|
||||||
msgid "white"
|
msgid "white"
|
||||||
msgstr "hvítt"
|
msgstr "hvítt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:23550
|
#: ../tuxpaint.c:22954
|
||||||
msgid "grey"
|
msgid "grey"
|
||||||
msgstr "grátt"
|
msgstr "grátt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:23551
|
#: ../tuxpaint.c:22955
|
||||||
msgid "black"
|
msgid "black"
|
||||||
msgstr "svart"
|
msgstr "svart"
|
||||||
|
|
||||||
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
|
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:23556
|
#: ../tuxpaint.c:22960
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your color is %1$s %2$s."
|
msgid "Your color is %1$s %2$s."
|
||||||
msgstr "Liturinn þinn er %1$s %2$s."
|
msgstr "Liturinn þinn er %1$s %2$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:23557
|
#: ../tuxpaint.c:22961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
|
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
|
||||||
msgstr "Liturinn þinn er %1$s %2$s og %3$s %4$s."
|
msgstr "Liturinn þinn er %1$s %2$s og %3$s %4$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:23558
|
#: ../tuxpaint.c:22962
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
|
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
|
||||||
msgstr "Liturinn þinn er %1$s %2$s, %3$s %4$s, og %5$s %6$s."
|
msgstr "Liturinn þinn er %1$s %2$s, %3$s %4$s, og %5$s %6$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:23559
|
#: ../tuxpaint.c:22963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
|
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
|
||||||
msgstr "Liturinn þinn er %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, og %7$s %8$s."
|
msgstr "Liturinn þinn er %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, og %7$s %8$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:23560
|
#: ../tuxpaint.c:22964
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
|
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Liturinn þinn er %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, og %9$s %10$s."
|
"Liturinn þinn er %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, og %9$s %10$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:23561
|
#: ../tuxpaint.c:22965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
|
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
|
||||||
|
|
@ -1278,26 +1279,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"%11$s %12$s."
|
"%11$s %12$s."
|
||||||
|
|
||||||
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
|
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:24332 ../tuxpaint.c:24339
|
#: ../tuxpaint.c:23734 ../tuxpaint.c:23741
|
||||||
msgid "entirely"
|
msgid "entirely"
|
||||||
msgstr "algerlega"
|
msgstr "algerlega"
|
||||||
|
|
||||||
#. Add "Color Select" color:
|
#. Add "Color Select" color:
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:27282
|
#: ../tuxpaint.c:26651
|
||||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||||
msgstr "Veldu lit úr teikningunni þinni."
|
msgstr "Veldu lit úr teikningunni þinni."
|
||||||
|
|
||||||
#. Add "Color Picker" color:
|
#. Add "Color Picker" color:
|
||||||
#. (This is an attempt to describe an HSV color picker in extremely basic terms!)
|
#. (This is an attempt to describe an HSV color picker in extremely basic terms!)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:27291
|
#: ../tuxpaint.c:26660
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
|
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
|
||||||
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
|
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Veldu lit. Litblæir eru að ofan og niður. Litmettun/litstyrkur fer frá"
|
||||||
|
" vinstri (fölt) "
|
||||||
|
"til hægri (hreint). Litgildi (ljóst/dökkt) eru á gráu stikuni."
|
||||||
|
|
||||||
#. Add "Color Mixer" color:
|
#. Add "Color Mixer" color:
|
||||||
#. (The terms 'tint', 'tone', and 'shade' relate to combining white, grey, or black paint (respectively) to another color)
|
#. (The terms 'tint', 'tone', and 'shade' relate to combining white, grey, or black paint (respectively) to another color)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:27303
|
#: ../tuxpaint.c:26672
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
|
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
|
||||||
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
|
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
|
||||||
|
|
@ -1306,10 +1310,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"að tóna) og svart (til að skyggja) til að blanda nýjan lit."
|
"að tóna) og svart (til að skyggja) til að blanda nýjan lit."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.desktop.in:6
|
#: ../tuxpaint.desktop.in:6
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Tux Paint"
|
#| msgid "Tux Paint"
|
||||||
msgid "tuxpaint"
|
msgid "tuxpaint"
|
||||||
msgstr "Tux Paint"
|
msgstr "tuxpaint"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.desktop.in:9
|
#: ../tuxpaint.desktop.in:9
|
||||||
msgid "Drawing program"
|
msgid "Drawing program"
|
||||||
|
|
@ -1373,10 +1376,9 @@ msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
|
||||||
msgstr "Smelltu og dragðu músina til að láta myndina leka."
|
msgstr "Smelltu og dragðu músina til að láta myndina leka."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:180
|
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:180
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click to make the entire picture blocky."
|
#| msgid "Click to make the entire picture blocky."
|
||||||
msgid "Click to make the entire picture drip."
|
msgid "Click to make the entire picture drip."
|
||||||
msgstr "Smelltu til að gera myndina alla í blokkum."
|
msgstr "Smelltu til að láta alla myndina leka í dropum."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blur.c:81
|
#: ../../magic/src/blur.c:81
|
||||||
msgid "Blur"
|
msgid "Blur"
|
||||||
|
|
@ -1443,11 +1445,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Smelltu einu sinni til að velja brett til að klóna. Smelltu og dragðu músina "
|
"Smelltu einu sinni til að velja brett til að klóna. Smelltu og dragðu músina "
|
||||||
"til að búa til afrit af þeim bletti."
|
"til að búa til afrit af þeim bletti."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/confetti.c:90
|
#: ../../magic/src/confetti.c:86
|
||||||
msgid "Confetti"
|
msgid "Confetti"
|
||||||
msgstr "Pappírsskraut"
|
msgstr "Pappírsskraut"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/confetti.c:100
|
#: ../../magic/src/confetti.c:96
|
||||||
msgid "Click to throw confetti!"
|
msgid "Click to throw confetti!"
|
||||||
msgstr "Smelltu til að kasta skrauti!"
|
msgstr "Smelltu til að kasta skrauti!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1468,10 +1470,9 @@ msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||||
msgstr "Smelltu og dragðu músina til að upphleypa myndina."
|
msgstr "Smelltu og dragðu músina til að upphleypa myndina."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/emboss.c:117
|
#: ../../magic/src/emboss.c:117
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||||
msgid "Click to emboss the entire picture."
|
msgid "Click to emboss the entire picture."
|
||||||
msgstr "Smelltu til að skerpa alla myndina."
|
msgstr "Smelltu til að upphleypa alla myndina."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:115
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:115
|
||||||
msgid "Lighten"
|
msgid "Lighten"
|
||||||
|
|
@ -1521,24 +1522,24 @@ msgstr "Froða"
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||||
msgstr "Smelltu og dragðu músina yfir svæði til að þekja það með froðu."
|
msgstr "Smelltu og dragðu músina yfir svæði til að þekja það með froðu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fold.c:108
|
#: ../../magic/src/fold.c:104
|
||||||
msgid "Fold"
|
msgid "Fold"
|
||||||
msgstr "Brot"
|
msgstr "Brot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fold.c:118
|
#: ../../magic/src/fold.c:114
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||||
msgstr "Veldu bakgrunnslit og smelltu til að snúa við horni myndarinnar"
|
msgstr "Veldu bakgrunnslit og smelltu til að snúa við horni myndarinnar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:187
|
#: ../../magic/src/fretwork.c:183
|
||||||
msgid "Fretwork"
|
msgid "Fretwork"
|
||||||
msgstr "Mynstur"
|
msgstr "Mynstur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:193
|
#: ../../magic/src/fretwork.c:189
|
||||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
|
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
|
||||||
msgstr "Smelltu og dragðu músina til að teikna endurtekin mynstur."
|
msgstr "Smelltu og dragðu músina til að teikna endurtekin mynstur."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:195
|
#: ../../magic/src/fretwork.c:191
|
||||||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Smelltu til að ramma myndina inn myndina þína með endurteknum mynstrum."
|
"Smelltu til að ramma myndina inn myndina þína með endurteknum mynstrum."
|
||||||
|
|
@ -1795,7 +1796,7 @@ msgstr "Renna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:165
|
#: ../../magic/src/perspective.c:165
|
||||||
msgid "Rush"
|
msgid "Rush"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hreyfimóðun"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:169
|
#: ../../magic/src/perspective.c:169
|
||||||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||||
|
|
@ -1806,14 +1807,13 @@ msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
|
||||||
msgstr "Smelltu til að breyta myndinni þinni í 2 sinnum 2 spjöld."
|
msgstr "Smelltu til að breyta myndinni þinni í 2 sinnum 2 spjöld."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:173
|
#: ../../magic/src/perspective.c:173
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
|
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
|
||||||
"picture."
|
"picture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Smelltu og dragðu músina upp til að renna að eða niður til að renna frá "
|
"Smelltu og dragðu músina upp til að renna að eða. Dragðu niður til að renna"
|
||||||
"myndinni."
|
" frá myndinni og flísaleggja."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:175
|
#: ../../magic/src/perspective.c:175
|
||||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||||
|
|
@ -1822,12 +1822,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"myndinni."
|
"myndinni."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:177
|
#: ../../magic/src/perspective.c:177
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||||
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
|
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Smelltu og dragðu músina upp til að renna að eða niður til að renna frá "
|
"Smelltu og dragðu músina upp til að hreyfimóða inn eða niður til að"
|
||||||
"myndinni."
|
" hreyfimóða út úr myndinni."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/pixels.c:107
|
#: ../../magic/src/pixels.c:107
|
||||||
msgid "Pixels"
|
msgid "Pixels"
|
||||||
|
|
@ -1850,11 +1849,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||||
msgstr "Smelltu til að búa til púsluspil yfir allan skjáinn."
|
msgstr "Smelltu til að búa til púsluspil yfir allan skjáinn."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rails.c:136
|
#: ../../magic/src/rails.c:132
|
||||||
msgid "Rails"
|
msgid "Rails"
|
||||||
msgstr "Teinar"
|
msgstr "Teinar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rails.c:146
|
#: ../../magic/src/rails.c:142
|
||||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Smelltu og dragðu músina til að teikna járnbrautarteina á myndina þína."
|
"Smelltu og dragðu músina til að teikna járnbrautarteina á myndina þína."
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue