Icelandic translation update

h/t Sveinn í Felli
This commit is contained in:
Bill Kendrick 2022-09-14 23:26:58 -07:00
parent a466fce43a
commit 93930fb00a
2 changed files with 116 additions and 114 deletions

View file

@ -147,6 +147,9 @@ http://www.tuxpaint.org/
* French translation
Jacques Chion <jacques.chion@orange.fr>
* Icelandic translation
Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
* Japanese translation
TOYAMA Shin-ichi <dolphin6k@wmail.plala.or.jp>

View file

@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 00:48-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 13:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-03 16:39-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-11 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "Fölbrúnt!"
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:196
#: ../dirwalk.c:188
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:196
#: ../dirwalk.c:188
msgid "QX"
msgstr "QX"
@ -138,48 +138,48 @@ msgstr "QX"
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:221
#: ../dirwalk.c:213
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:224
#: ../dirwalk.c:216
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:227
#: ../dirwalk.c:219
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "€`%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:230
#: ../dirwalk.c:222
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:233
#: ../dirwalk.c:225
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:236
#: ../dirwalk.c:228
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#: ../dirwalk.c:240
#: ../dirwalk.c:232
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "aa"
#: ../dirwalk.c:241
#: ../dirwalk.c:233
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "AA"
#: ../dirwalk.c:242
#: ../dirwalk.c:234
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "ðéíóúþæö"
#: ../dirwalk.c:243
#: ../dirwalk.c:235
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "ÐÉÍÓÚÞÆÖ"
@ -244,32 +244,32 @@ msgid "Good job!"
msgstr "Vel gert!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:88
#: ../im.c:80
msgid "English"
msgstr "Enska"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:91
#: ../im.c:83
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:94
#: ../im.c:86
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:97
#: ../im.c:89
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:100
#: ../im.c:92
msgid "Thai"
msgstr "Tælenska"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:103
#: ../im.c:95
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW kínverska"
@ -320,29 +320,37 @@ msgid ""
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
"program."
msgstr ""
"Tux Paint er frjálst, margverðlaunað teikniforrit fyrir börn á aldrinum 3 til"
" 12 ára. Tux Paint er notað í skólum um víða veröld sem tölvutengd"
" sköpunarupplifun. Það sameinar einfalt og auðlært viðmót, skemmtilegar"
" hljóðbrellur og uppörvandi teiknimyndafígúru sem leiðbeinir börnunum við"
" notkun hugbúnaðarins."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:19
msgid ""
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
"help them be creative."
msgstr ""
"Krakkarnir byrja með auðan myndflöt og ýmis verkfæri sem hvetja þau til"
" sköpunar."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24
msgid "New Breed Software et al."
msgstr ""
msgstr "New Breed Software og fleiri."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:36
msgid "The Magic tool is a set of special effects"
msgstr ""
msgstr "'Galdra'-verkfærið er með úrvali af sjónbrellum"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:40
msgid ""
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
msgstr ""
"Penslatólið gerir kleift að teikna fríhendismyndir með ýmsum penslum og litum"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:44
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
msgstr ""
msgstr "Stilmplatólið er eins og heilt sett af gúmmístimplum eða límmiðum"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:50
msgid ""
@ -776,7 +784,7 @@ msgstr "Nýtt"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:9236
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8859
msgid "Open"
msgstr "Opna"
@ -994,281 +1002,274 @@ msgid ""
msgstr ""
"Millibil pensilsins er núna um það bil %1$d %2$d/%3$d stærra en pensilformið."
#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:201
#, fuzzy
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
msgstr "Hreyfðu músina til að snúa forminu. Smelltu til að teikna það."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2374
#: ../tuxpaint.c:2339
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Viltu í alvörunni hætta?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2377
#: ../tuxpaint.c:2342
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Já, ég er búin!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2380 ../tuxpaint.c:2407
#: ../tuxpaint.c:2345 ../tuxpaint.c:2372
msgid "No, take me back!"
msgstr "Nei, ég vil halda áfram!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2384
#: ../tuxpaint.c:2349
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ef þú hættir, tapast myndin! Viltu geyma hana?"
#: ../tuxpaint.c:2385 ../tuxpaint.c:2390
#: ../tuxpaint.c:2350 ../tuxpaint.c:2355
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Já, geyma hana!"
#: ../tuxpaint.c:2386 ../tuxpaint.c:2391
#: ../tuxpaint.c:2351 ../tuxpaint.c:2356
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Nei, ekki geyma þetta!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2389
#: ../tuxpaint.c:2354
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Geyma myndina fyrst?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2394
#: ../tuxpaint.c:2359
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Get ekki opnað þessa mynd!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2397 ../tuxpaint.c:2402 ../tuxpaint.c:2411 ../tuxpaint.c:2418
#: ../tuxpaint.c:2427 ../tuxpaint.c:2432
#: ../tuxpaint.c:2362 ../tuxpaint.c:2367 ../tuxpaint.c:2376 ../tuxpaint.c:2383
#: ../tuxpaint.c:2392 ../tuxpaint.c:2397
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2401
#: ../tuxpaint.c:2366
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Fann engar geymdar myndir!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2405
#: ../tuxpaint.c:2370
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Prenta myndina núna?"
#: ../tuxpaint.c:2406
#: ../tuxpaint.c:2371
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Já, prentaðu hana!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2410
#: ../tuxpaint.c:2375
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Búið að prenta myndina þína!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2414
#: ../tuxpaint.c:2379
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að prenta myndina þína!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2417
#: ../tuxpaint.c:2382
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Þú getur ekki prentað strax!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2421
#: ../tuxpaint.c:2386
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Eyða myndinni?"
#: ../tuxpaint.c:2422
#: ../tuxpaint.c:2387
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Já, eyða henni!"
#: ../tuxpaint.c:2423
#: ../tuxpaint.c:2388
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Nei, ekki eyða henni!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2426
#: ../tuxpaint.c:2391
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Muna eftir að nota vinstri músarhnappinn!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2430
#: ../tuxpaint.c:2395
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "Búið að flytja út myndina þína!"
#: ../tuxpaint.c:2431
#: ../tuxpaint.c:2396
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "Búið að flytja út GIF-skyggnusýninguna þína!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2435
#: ../tuxpaint.c:2400
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að flytja út myndina þína!"
#: ../tuxpaint.c:2436
#: ../tuxpaint.c:2401
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að flytja út GIF-skyggnusýninguna þína!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2440
#: ../tuxpaint.c:2405
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Veldu myndirnar sem þú vilt, og smelltu svo á \"Spila\"."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2725
#: ../tuxpaint.c:2626
msgid "Sound muted."
msgstr "Slökkt á hljóði."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2730
#: ../tuxpaint.c:2631
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Kveikt á hljóði."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3565
#: ../tuxpaint.c:3416
msgid "Please wait…"
msgstr "Bíddu aðeins..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:9239
#: ../tuxpaint.c:8862
msgid "Erase"
msgstr "Eyða"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9242
#: ../tuxpaint.c:8865
msgid "Slides"
msgstr "Myndasýning"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9245
#: ../tuxpaint.c:8868
msgid "Export"
msgstr "Flytja út"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:9248
#: ../tuxpaint.c:8871
msgid "Back"
msgstr "Til baka"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:9251
#: ../tuxpaint.c:8874
msgid "Play"
msgstr "Spila"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:9254
#: ../tuxpaint.c:8877
msgid "GIF Export"
msgstr "GIF-útflutningur"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:9257
#: ../tuxpaint.c:8880
msgid "Next"
msgstr "Áfram"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:9260
#: ../tuxpaint.c:8883
msgid "Clear"
msgstr "Hreinsa"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:10111
#: ../tuxpaint.c:9742
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:13888
#: ../tuxpaint.c:13462
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: ../tuxpaint.c:13892
#: ../tuxpaint.c:13466
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:15051
#: ../tuxpaint.c:14619
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Skipta út eldri myndinni með þeirri nýju?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:15055
#: ../tuxpaint.c:14623
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Já, skipta út þeirri gömlu!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:15059
#: ../tuxpaint.c:14627
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nei, geyma nýja mynd!"
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:16335
#: ../tuxpaint.c:15877
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á 'Opna'."
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:17883
#: ../tuxpaint.c:17415
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr "Veldu 2 eða fleiri teikningar sem á að breyta í GIF-hreyfimynd."
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:23546
#: ../tuxpaint.c:22950
msgid "red"
msgstr "rautt"
#: ../tuxpaint.c:23547
#: ../tuxpaint.c:22951
msgid "yellow"
msgstr "gult"
#: ../tuxpaint.c:23548
#: ../tuxpaint.c:22952
msgid "blue"
msgstr "blátt"
#: ../tuxpaint.c:23549
#: ../tuxpaint.c:22953
msgid "white"
msgstr "hvítt"
#: ../tuxpaint.c:23550
#: ../tuxpaint.c:22954
msgid "grey"
msgstr "grátt"
#: ../tuxpaint.c:23551
#: ../tuxpaint.c:22955
msgid "black"
msgstr "svart"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:23556
#: ../tuxpaint.c:22960
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr "Liturinn þinn er %1$s %2$s."
#: ../tuxpaint.c:23557
#: ../tuxpaint.c:22961
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr "Liturinn þinn er %1$s %2$s og %3$s %4$s."
#: ../tuxpaint.c:23558
#: ../tuxpaint.c:22962
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr "Liturinn þinn er %1$s %2$s, %3$s %4$s, og %5$s %6$s."
#: ../tuxpaint.c:23559
#: ../tuxpaint.c:22963
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr "Liturinn þinn er %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, og %7$s %8$s."
#: ../tuxpaint.c:23560
#: ../tuxpaint.c:22964
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""
"Liturinn þinn er %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, og %9$s %10$s."
#: ../tuxpaint.c:23561
#: ../tuxpaint.c:22965
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
@ -1278,26 +1279,29 @@ msgstr ""
"%11$s %12$s."
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:24332 ../tuxpaint.c:24339
#: ../tuxpaint.c:23734 ../tuxpaint.c:23741
msgid "entirely"
msgstr "algerlega"
#. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:27282
#: ../tuxpaint.c:26651
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Veldu lit úr teikningunni þinni."
#. Add "Color Picker" color:
#. (This is an attempt to describe an HSV color picker in extremely basic terms!)
#: ../tuxpaint.c:27291
#: ../tuxpaint.c:26660
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""
"Veldu lit. Litblæir eru að ofan og niður. Litmettun/litstyrkur fer frá"
" vinstri (fölt) "
"til hægri (hreint). Litgildi (ljóst/dökkt) eru á gráu stikuni."
#. Add "Color Mixer" color:
#. (The terms 'tint', 'tone', and 'shade' relate to combining white, grey, or black paint (respectively) to another color)
#: ../tuxpaint.c:27303
#: ../tuxpaint.c:26672
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
@ -1306,10 +1310,9 @@ msgstr ""
"að tóna) og svart (til að skyggja) til að blanda nýjan lit."
#: ../tuxpaint.desktop.in:6
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "tuxpaint"
msgstr "Tux Paint"
msgstr "tuxpaint"
#: ../tuxpaint.desktop.in:9
msgid "Drawing program"
@ -1373,10 +1376,9 @@ msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Smelltu og dragðu músina til að láta myndina leka."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "Smelltu til að gera myndina alla í blokkum."
msgstr "Smelltu til að láta alla myndina leka í dropum."
#: ../../magic/src/blur.c:81
msgid "Blur"
@ -1443,11 +1445,11 @@ msgstr ""
"Smelltu einu sinni til að velja brett til að klóna. Smelltu og dragðu músina "
"til að búa til afrit af þeim bletti."
#: ../../magic/src/confetti.c:90
#: ../../magic/src/confetti.c:86
msgid "Confetti"
msgstr "Pappírsskraut"
#: ../../magic/src/confetti.c:100
#: ../../magic/src/confetti.c:96
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Smelltu til að kasta skrauti!"
@ -1468,10 +1470,9 @@ msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Smelltu og dragðu músina til að upphleypa myndina."
#: ../../magic/src/emboss.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to emboss the entire picture."
msgstr "Smelltu til að skerpa alla myndina."
msgstr "Smelltu til að upphleypa alla myndina."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:115
msgid "Lighten"
@ -1521,24 +1522,24 @@ msgstr "Froða"
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Smelltu og dragðu músina yfir svæði til að þekja það með froðu."
#: ../../magic/src/fold.c:108
#: ../../magic/src/fold.c:104
msgid "Fold"
msgstr "Brot"
#: ../../magic/src/fold.c:118
#: ../../magic/src/fold.c:114
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Veldu bakgrunnslit og smelltu til að snúa við horni myndarinnar"
#: ../../magic/src/fretwork.c:187
#: ../../magic/src/fretwork.c:183
msgid "Fretwork"
msgstr "Mynstur"
#: ../../magic/src/fretwork.c:193
#: ../../magic/src/fretwork.c:189
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Smelltu og dragðu músina til að teikna endurtekin mynstur."
#: ../../magic/src/fretwork.c:195
#: ../../magic/src/fretwork.c:191
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr ""
"Smelltu til að ramma myndina inn myndina þína með endurteknum mynstrum."
@ -1795,7 +1796,7 @@ msgstr "Renna"
#: ../../magic/src/perspective.c:165
msgid "Rush"
msgstr ""
msgstr "Hreyfimóðun"
#: ../../magic/src/perspective.c:169
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
@ -1806,14 +1807,13 @@ msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "Smelltu til að breyta myndinni þinni í 2 sinnum 2 spjöld."
#: ../../magic/src/perspective.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
msgstr ""
"Smelltu og dragðu músina upp til að renna að eða niður til að renna frá "
"myndinni."
"Smelltu og dragðu músina upp til að renna að eða. Dragðu niður til að renna"
" frá myndinni og flísaleggja."
#: ../../magic/src/perspective.c:175
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
@ -1822,12 +1822,11 @@ msgstr ""
"myndinni."
#: ../../magic/src/perspective.c:177
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr ""
"Smelltu og dragðu músina upp til að renna að eða niður til að renna frá "
"myndinni."
"Smelltu og dragðu músina upp til að hreyfimóða inn eða niður til að"
" hreyfimóða út úr myndinni."
#: ../../magic/src/pixels.c:107
msgid "Pixels"
@ -1850,11 +1849,11 @@ msgstr ""
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Smelltu til að búa til púsluspil yfir allan skjáinn."
#: ../../magic/src/rails.c:136
#: ../../magic/src/rails.c:132
msgid "Rails"
msgstr "Teinar"
#: ../../magic/src/rails.c:146
#: ../../magic/src/rails.c:142
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr ""
"Smelltu og dragðu músina til að teikna járnbrautarteina á myndina þína."