Updated Ukranian.

This commit is contained in:
William Kendrick 2008-06-21 00:11:16 +00:00
parent 05b23fe60d
commit 936ff6affc
2 changed files with 69 additions and 76 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
$Id$ $Id$
2008.June.19 (0.9.20) 2008.June.20 (0.9.20)
* New translations: * New translations:
----------------- -----------------
* Asturian * Asturian

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n" "Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-06 18:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-06 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 01:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-17 04:01+0300\n"
"Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@library.lviv.ua>\n" "Last-Translator: Serhij Dubyk <serhijdubyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serhij Dubyk <serhijdubyk@gmail.com>\n" "Language-Team: Serhij Dubyk <serhijdubyk@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -16,8 +16,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected #. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86 #: ../colors.h:86
@ -218,81 +217,95 @@ msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW" msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 #: ../shapes.h:171
#: ../shapes.h:172
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Квадрат" msgstr "Квадрат"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 #: ../shapes.h:175
#: ../shapes.h:176
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник" msgstr "Прямокутник"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 #: ../shapes.h:179
#: ../shapes.h:180
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Круг" msgstr "Круг"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 #: ../shapes.h:183
#: ../shapes.h:184
msgid "Ellipse" msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс" msgstr "Еліпс"
#. Triangle shape tool (3 sides) #. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 #: ../shapes.h:187
#: ../shapes.h:188
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Трикутник" msgstr "Трикутник"
#. Pentagone shape tool (5 sides) #. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 #: ../shapes.h:191
#: ../shapes.h:192
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "П'ятикутник" msgstr "П'ятикутник"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 #: ../shapes.h:195
#: ../shapes.h:196
msgid "Rhombus" msgid "Rhombus"
msgstr "Ромб" msgstr "Ромб"
#. Octagon shape tool (8 sides) #. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 #: ../shapes.h:199
#: ../shapes.h:200
msgid "Octagon" msgid "Octagon"
msgstr "Восьмикутник" msgstr "Восьмикутник"
#. Description of a square #. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 #: ../shapes.h:208
#: ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Квадрат - прямокутник з чотирма рівними сторонами." msgstr "Квадрат - прямокутник з чотирма рівними сторонами."
#. Description of a rectangle #. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 #: ../shapes.h:212
#: ../shapes.h:213
msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "У прямокутника чотири сторони і чотири прямих кути." msgstr "У прямокутника чотири сторони і чотири прямих кути."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 #: ../shapes.h:217
msgid "" #: ../shapes.h:219
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "" msgstr "Коло - крива, у якої усі крапки лежать на однаковій відстані від центру."
"Коло - крива, у якої усі крапки лежать на однаковій відстані від центру."
#. Description of an ellipse #. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 #: ../shapes.h:222
#: ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle." msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Еліпс - витянуте коло." msgstr "Еліпс - витянуте коло."
#. Description of a triangle #. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 #: ../shapes.h:226
#: ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "У трикутника три сторони (і кути!)" msgstr "У трикутника три сторони (і кути!)"
#. Description of a pentagon #. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 #: ../shapes.h:230
#: ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "А у п'ятикутника п'ять сторін (і кутів!)" msgstr "А у п'ятикутника п'ять сторін (і кутів!)"
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 #: ../shapes.h:235
#: ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Ромб має чотири рівні сторони, і протилежні сторони паралельні." msgstr "Ромб має чотири рівні сторони, і протилежні сторони паралельні."
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 #: ../shapes.h:241
#: ../shapes.h:243
msgid "An octagon has eight equal sides." msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Восьмикутник має вісім рівних сторін." msgstr "Восьмикутник має вісім рівних сторін."
@ -323,7 +336,8 @@ msgstr "Штампи"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.) #. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54 #: ../titles.h:56
#: ../tools.h:54
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Форми" msgstr "Форми"
@ -334,7 +348,8 @@ msgstr "Букви"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60 #: ../titles.h:62
#: ../tools.h:60
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Магія" msgstr "Магія"
@ -382,7 +397,8 @@ msgstr "Новий"
#. Open a saved picture #. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog #. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7833 #: ../tools.h:75
#: ../tuxpaint.c:7833
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Відкрий" msgstr "Відкрий"
@ -418,12 +434,8 @@ msgstr "Клацніть, щоб почати малювати лінію. Ві
#. Shape tool instructions #. Shape tool instructions
#: ../tools.h:101 #: ../tools.h:101
msgid "" msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " msgstr "Виберіть форму. Клацніть щоб вибрати центр, розтягніть до потрібного розміру, відпустіть. Покрутіть форму, потім клацніть, щоб намалювати її."
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Виберіть форму. Клацніть щоб вибрати центр, розтягніть до потрібного "
"розміру, відпустіть. Покрутіть форму, потім клацніть, щоб намалювати її."
#. Text tool instructions #. Text tool instructions
#: ../tools.h:104 #: ../tools.h:104
@ -512,7 +524,8 @@ msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "Так, я завершив!" msgstr "Так, я завершив!"
#. Quit prompt negative response (don't quit) #. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1806 ../tuxpaint.c:1833 #: ../tuxpaint.c:1806
#: ../tuxpaint.c:1833
msgid "No, take me back!" msgid "No, take me back!"
msgstr "Ні, хочу назад!" msgstr "Ні, хочу назад!"
@ -521,11 +534,13 @@ msgstr "Ні, хочу назад!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Якщо Ви вийдете, Ви втратите Ваш малюнок! Зберегти?" msgstr "Якщо Ви вийдете, Ви втратите Ваш малюнок! Зберегти?"
#: ../tuxpaint.c:1811 ../tuxpaint.c:1816 #: ../tuxpaint.c:1811
#: ../tuxpaint.c:1816
msgid "Yes, save it!" msgid "Yes, save it!"
msgstr "Так, зберегти!" msgstr "Так, зберегти!"
#: ../tuxpaint.c:1812 ../tuxpaint.c:1817 #: ../tuxpaint.c:1812
#: ../tuxpaint.c:1817
msgid "No, don't bother saving!" msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "Ні, не потрібно зберігати!" msgstr "Ні, не потрібно зберігати!"
@ -540,7 +555,10 @@ msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Не можу відкрити цей малюнок!" msgstr "Не можу відкрити цей малюнок!"
#. Generic dialog dismissal #. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1823 ../tuxpaint.c:1828 ../tuxpaint.c:1837 ../tuxpaint.c:1841 #: ../tuxpaint.c:1823
#: ../tuxpaint.c:1828
#: ../tuxpaint.c:1837
#: ../tuxpaint.c:1841
#: ../tuxpaint.c:1850 #: ../tuxpaint.c:1850
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Гаразд" msgstr "Гаразд"
@ -670,7 +688,8 @@ msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацн
#. Let user choose images: #. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14029 ../tuxpaint.c:14343 #: ../tuxpaint.c:14029
#: ../tuxpaint.c:14343
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Виберіть бажані малюнки, а потім натисніть \"Слайд-шоу\"." msgstr "Виберіть бажані малюнки, а потім натисніть \"Слайд-шоу\"."
@ -703,11 +722,8 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити мозаїку." msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити мозаїку."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:125 #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:125
msgid "" msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на крейдування."
msgstr ""
"Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на "
"крейдування."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:128 #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:128
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
@ -748,9 +764,7 @@ msgstr "Комікс"
#: ../../magic/src/cartoon.c:88 #: ../../magic/src/cartoon.c:88
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "" msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на комікс чи мультиплікацію."
"Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на комікс чи "
"мультиплікацію."
#: ../../magic/src/distortion.c:122 #: ../../magic/src/distortion.c:122
msgid "Distortion" msgid "Distortion"
@ -798,9 +812,7 @@ msgstr "Квітка"
#: ../../magic/src/flower.c:131 #: ../../magic/src/flower.c:131
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "" msgstr "Клацніть та протягніть, щоб виростити стебло для квітки. Відпустіть кнопку, щоб завершити квітку."
"Клацніть та протягніть, щоб виростити стебло для квітки. Відпустіть кнопку, "
"щоб завершити квітку."
#: ../../magic/src/foam.c:105 #: ../../magic/src/foam.c:105
msgid "Foam" msgid "Foam"
@ -816,8 +828,7 @@ msgstr "Вітраж"
#: ../../magic/src/glasstile.c:90 #: ../../magic/src/glasstile.c:90
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "" msgstr "Клацніть та протягніть мишкою, щоб встановити вітраж над Вашим малюнком."
"Клацніть та протягніть мишкою, щоб встановити вітраж над Вашим малюнком."
#: ../../magic/src/grass.c:93 #: ../../magic/src/grass.c:93
msgid "Grass" msgid "Grass"
@ -825,17 +836,14 @@ msgstr "Трава"
#: ../../magic/src/grass.c:99 #: ../../magic/src/grass.c:99
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!" msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "" msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб намалювати траву. Не забудьте про ґрунт!"
"Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб намалювати траву. Не забудьте про "
"ґрунт!"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:78 #: ../../magic/src/kalidescope.c:78
msgid "Kaleidoscope" msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Калейдоскоп" msgstr "Калейдоскоп"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:84 #: ../../magic/src/kalidescope.c:84
msgid "" msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Клацніть та малюйте фігури 4-ма симетричними пензликами (калейдоскоп)." msgstr "Клацніть та малюйте фігури 4-ма симетричними пензликами (калейдоскоп)."
#: ../../magic/src/light.c:85 #: ../../magic/src/light.c:85
@ -876,8 +884,7 @@ msgstr "Негатив"
#: ../../magic/src/negative.c:80 #: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "" msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на негатив."
"Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на негатив."
#: ../../magic/src/rainbow.c:108 #: ../../magic/src/rainbow.c:108
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
@ -924,41 +931,27 @@ msgid "Waves"
msgstr "Хвильки" msgstr "Хвильки"
#: ../../magic/src/waves.c:85 #: ../../magic/src/waves.c:85
msgid "" msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the " msgstr "Клацніть, щоб зробити малюнок хвилястим. Щоб зробити коротші хвильки, клацніть ближче до верху, щоб були високі хвилі - тягніться до низу, зліва матимете маленькі хвильки, а справа - довгі хвилі."
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
"waves."
msgstr ""
"Клацніть, щоб зробити малюнок хвилястим. Щоб зробити коротші хвильки, "
"клацніть ближче до верху, щоб були високі хвилі - тягніться до низу, зліва "
"матимете маленькі хвильки, а справа - довгі хвилі."
#~ msgid "Sparkles" #~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Іскри" #~ msgstr "Іскри"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Тепер у Вас є чистий листок, щоб малювати!" #~ msgstr "Тепер у Вас є чистий листок, щоб малювати!"
#~ msgid "Start a new picture?" #~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Почнете малювати нову картину?" #~ msgstr "Почнете малювати нову картину?"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри." #~ msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Починаючи новий малюнок, Ви знищите поточний!" #~ msgstr "Починаючи новий малюнок, Ви знищите поточний!"
#~ msgid "Thats OK!" #~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Це добре!" #~ msgstr "Це добре!"
#~ msgid "Never mind!" #~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Байдуже!" #~ msgstr "Байдуже!"
#~ msgid "jq" #~ msgid "jq"
#~ msgstr "jq" #~ msgstr "jq"
#~ msgid "JQ" #~ msgid "JQ"
#~ msgstr "JQ" #~ msgstr "JQ"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Зберегти поверх старої версії цього малюнка?" #~ msgstr "Зберегти поверх старої версії цього малюнка?"