Updated Afrikaans.

New email addr. for Petri Jooste.
Updated German.
This commit is contained in:
William Kendrick 2007-08-27 20:16:44 +00:00
parent 738d8beff0
commit 90eec1273a
4 changed files with 91 additions and 137 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
http://www.tuxpaint.org/
June 17, 2002 - August 6, 2007
June 17, 2002 - August 27, 2007
$Id$
@ -182,7 +182,7 @@ $Id$
* Translations
* Afrikaans
Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>
Petri Jooste <petri.jooste@nwu.ac.za>
* Albanian
Ilir Rugova <ilirrugova@gmx.de>

View file

@ -9,7 +9,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
$Id$
2007.August.11 (0.9.18)
2007.August.27 (0.9.18)
* Interface Improvements:
-----------------------
* Improved 'New' and 'Open' interface:
@ -146,6 +146,9 @@ $Id$
* Localization Updates:
---------------------
* Afrikaans
Petri Jooste <petri.jooste@nwu.ac.za>
* British English translation
Caroline Ford <caroline.ford.work@googlemail.com>
Karl Ove Hufthammer <huftis@users.sourceforge.net>
@ -156,6 +159,9 @@ $Id$
* French translation
Jacques Chion <Jacques.Chion@wanadoo.fr>
* German
Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>
* Gujarati translation
Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>

View file

@ -5,12 +5,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.16\n"
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 23:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 09:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <petri.jooste@nwu.ac.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -156,23 +156,23 @@ msgstr "Mooi so!"
#. Input Method: English mode
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Engels"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
msgid "Hiragana"
msgstr ""
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
msgid "Katakana"
msgstr ""
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
msgid "Hangul"
msgstr ""
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
msgid "Thai"
msgstr ""
msgstr "Thai"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
msgid "Square"
@ -203,9 +203,8 @@ msgid "Rhombus"
msgstr "Rombus"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#, fuzzy
msgid "Octagon"
msgstr "Vyfhoek"
msgstr "Oktagon"
#. Description of a square
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
@ -215,12 +214,8 @@ msgstr "'n Vierkant is 'n reghoek met vier ewe lang kante."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "'n Reghoek het vier kante en vier regte hoeke."
#, fuzzy
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"'n Sirkel is 'n kromme waar al die punte dieselfde afstand van die middel af "
"is."
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "'n Sirkel is 'n kromme waar al die punte dieselfde afstand van die middel af is. "
#. Description of an ellipse
msgid "An ellipse is a stretched circle."
@ -237,9 +232,8 @@ msgstr "'n Vyvhoek het vyf kante."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "'n Rombus het 4 ewe lang kante en teenoorstaande kante is parallel."
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "'n Vyvhoek het vyf kante."
msgstr "'n Oktagon het agt kante."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
msgid "Tools"
@ -335,17 +329,11 @@ msgstr "Kies 'n prentjie om as 'n stempel te gebruik op jou tekening."
#. Line tool instructions
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Klik-en-hou om 'n lyn te begin teken en laat los om die lyn te voltooi."
msgstr "Klik-en-hou om 'n lyn te begin teken en laat los om die lyn te voltooi."
#. Shape tool instructions
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Kies 'n vorm. Klik op die plek waar die middelpunt moet kom en sleep die "
"rand tot die grootte wat jy wil hê. Beweeg rond om dit te draai en klik "
"daarop om dit vas te teken."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Kies 'n vorm. Klik op die plek waar die middelpunt moet kom en sleep die rand tot die grootte wat jy wil hê. Beweeg rond om dit te draai en klik daarop om dit vas te teken."
#. Text tool instructions
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
@ -368,9 +356,8 @@ msgid "Eraser!"
msgstr "Uitveër"
#. Response to 'start a new image' action
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Kies 'n prentjie om as 'n stempel te gebruik op jou tekening."
msgstr "Kies 'n kleur of prentjie om daarmee 'n nuwe tekening te begin."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
msgid "Open…"
@ -473,18 +460,18 @@ msgstr "Onthou om die linker-muisknoppie te gebruik!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound muted."
msgstr ""
msgstr "Klank af."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
msgstr "Klank aan."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
msgid "Please wait..."
msgstr "Wag asseblief ..."
msgid "Pick a color."
msgstr ""
msgstr "Kies 'n kleur."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
msgid "Erase"
@ -561,10 +548,8 @@ msgstr "Drup"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent blokkerig te maak."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n bordkryt-tekening."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n bordkryt-tekening."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te laat afdrup!"
@ -586,11 +571,10 @@ msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klik en beweeg om klein stene te teken."
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
msgstr "Kalligrafie"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klik en beweeg die muis om 'n negatief te maak."
msgstr "Klik en beweeg die muis om met kalligrafie te teken."
msgid "Cartoon"
msgstr "Cartoon"
@ -599,11 +583,10 @@ msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n cartoon."
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgstr "Embosseer"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te embosseer."
msgid "Lighten"
msgstr "Maak ligter"
@ -624,24 +607,22 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik in die prent om daardie area met kleur te vul."
msgid "Flower"
msgstr ""
msgstr "Blom"
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
msgstr "Klik en beweeg om 'n blomsteel te teken. Laat los om die blom te voltooi."
msgid "Foam"
msgstr ""
msgstr "Skuim"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Klik in die prent om daardie area met kleur te vul."
msgstr "Klik en beweeg die muis om in te kleur met seepborrels."
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
msgstr "Glasteël"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
msgstr "Klik en beweeg die muis om glasteëls oor jou prent te plaas."
msgid "Grass"
msgstr "Gras"
@ -650,28 +631,22 @@ msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klik en beweeg om gras te teken. Moenie die grond vergeet nie!"
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
msgstr "Kaleidoskoop"
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Klik en beweeg om die kleure donkerder te maak."
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Klik en beweeg die muis om met simmetriese kwasse te verf ('n kaleidoskoop.)"
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Maak ligter"
msgstr "Lig"
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
msgstr "Klik en beweeg om 'n ligstraal te teken."
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Verf"
msgstr "Metaalverf"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klik en beweeg om die kleure donkerder te maak."
msgstr "Klik en beweeg die muis om met metaalverf te verf"
msgid "Mirror"
msgstr "Spieël"
@ -698,18 +673,16 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Jy kan met reënboogkleure teken!"
msgid "Ripples"
msgstr ""
msgstr "Rimpels"
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
msgstr "Klik met muis om rimpels oor jou prent te maak."
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Skuif"
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent rond te skuif op die verfdoek."
msgid "Smudge"
msgstr "Smeer"
@ -723,45 +696,32 @@ msgstr "Tint"
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Klik en beweeg die muis rond om die prent se kleur te verander."
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Stoor"
msgstr "Golwe"
msgid ""
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
"waves."
msgstr ""
msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgstr "Klik om die prent te laat golf. Klik nader aan bo vir korter golfwe, onder vir hoë golwe, links vir klein golfies en regs vir lang golwe."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Vonke"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Jy het nou 'n skoon bladsy om op te teken!"
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Begin 'n nuwe prent?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Ja, kom ons begin oor!"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Klik en beweeg om vonke te teken."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "As jy 'n nuwe prent begin word hierdie een uitgevee!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Dis goed so."
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Toemaar!"
#~ msgid "jq"
#~ msgstr "jq"
#~ msgid "JQ"
#~ msgstr "JQ"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Moet dit die ouer weergawe van hierdie prent vervang?"

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# translation of de.po to Deutsch
# translation of de1008.po to Deutsch
# Tux Paint german messages.
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Fabian Franz <FabianFranz@gmx.de>, 2002.
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Project-Id-Version: de1008\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 23:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 09:02+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -158,23 +158,23 @@ msgstr "Gute Arbeit!"
#. Input Method: English mode
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Englisch"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
msgid "Hiragana"
msgstr ""
msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
msgid "Katakana"
msgstr ""
msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
msgid "Hangul"
msgstr ""
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
msgid "Thai"
msgstr ""
msgstr "Thai"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
msgid "Square"
@ -205,9 +205,8 @@ msgid "Rhombus"
msgstr "Raute"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#, fuzzy
msgid "Octagon"
msgstr "Fünfeck"
msgstr "Achteck"
#. Description of a square
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
@ -217,9 +216,7 @@ msgstr "Ein Quadrat ist ein Rechteck mit vier gleich langen Seiten."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Ein Rechteck hat vier Seiten und vier rechte Winkel."
#, fuzzy
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Ein Kreis ist eine Kurve, auf der alle Punkte den gleichen Abstand vom "
"Mittelpunkt haben."
@ -241,9 +238,8 @@ msgstr ""
"Eine Raute hat vier gleich lange Seiten, gegenüberliegende Seiten sind "
"parallel."
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Ein Fünfeck hat fünf Seiten."
msgstr "Ein Achteckeck hat 8 gleich lange Seiten."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
msgid "Tools"
@ -373,9 +369,8 @@ msgid "Eraser!"
msgstr "Radiergummi!"
#. Response to 'start a new image' action
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Wähle ein Bild zum Stempeln."
msgstr "Wähle eine Farbe oder ein Bild zum Malen einer neuen Zeichnung."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
msgid "Open…"
@ -480,18 +475,18 @@ msgstr "Denke dran, die linke Maustaste zu benutzen!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound muted."
msgstr ""
msgstr "Sound ausgeschaltet."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
msgstr "Sound eingeschaltet."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
msgid "Pick a color."
msgstr ""
msgstr "Wähle eine Farbe."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
msgid "Erase"
@ -568,10 +563,8 @@ msgstr "Tropfen"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um das Bild pixelig zu machen."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klick und bewege die Maus, um dein Bild in ein Kreidebild zu verwandeln!"
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um dein Bild in ein Kreidebild zu verwandeln!"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um das Bild tropfen zu lassen."
@ -590,14 +583,13 @@ msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um große Blöcke zu machen."
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um kleine Blöcke zu machen."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um kleine Blöcke zu malen."
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
msgstr "Schönschrift"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um ein Negativ zu machen."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um Schönschrift zu malen."
msgid "Cartoon"
msgstr "Comic"
@ -630,18 +622,18 @@ msgstr "Füllen"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klick in das Bild, um einen Bereich mit Farbe auszufüllen."
#, fuzzy
msgid "Flower"
msgstr ""
msgstr "Blume"
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
msgid "Foam"
msgstr ""
msgstr "Schaum"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Klick in das Bild, um einen Bereich mit Farbe auszufüllen."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um Schaumblasen zu malen."
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
@ -657,24 +649,19 @@ msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klick und bewege die Maus, um Gras zu malen. Vergiss die Erde nicht!"
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
msgstr "Kaleidoskop"
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um die Farben abzudunkeln!"
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um ein Kaleidoskop zu malen."
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Aufhellen"
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um das Bild unscharf zu machen."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um helle Kreise auf das Bild zu malen."
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Malen"
msgstr "Metallfarbe"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
@ -704,19 +691,19 @@ msgstr "Regenbogenfarbe"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kannst mit Regenbogenfarben malen!"
#, fuzzy
msgid "Ripples"
msgstr ""
msgstr "Wellen"
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um das Bild unscharf zu machen."
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Schieben"
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um das Bild unscharf zu machen."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um das Bild zu verschieben."
msgid "Smudge"
msgstr "Verwischen"
@ -754,3 +741,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Klick und bewege die Maus, um Sterne funkeln zu lassen."