refine the translation.
This commit is contained in:
parent
8a7c81f31a
commit
8c5d9be195
1 changed files with 39 additions and 49 deletions
|
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 22:56+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 22:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Song Huang <Song@song.idv.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -50,10 +50,10 @@ msgstr "黃色"
|
|||
|
||||
# using both valid spellings
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "淺灰色"
|
||||
msgstr "淺綠色"
|
||||
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "墨綠"
|
||||
msgstr "墨綠色"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "天空藍"
|
||||
|
|
@ -110,11 +110,11 @@ msgid "Blur"
|
|||
msgstr "模糊"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "煙燻"
|
||||
msgstr "塗污"
|
||||
|
||||
# using both valid spellings
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "淺灰色"
|
||||
msgstr "變淡"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "變深"
|
||||
|
|
@ -144,59 +144,59 @@ msgid "Flip"
|
|||
msgstr "上下翻轉"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "點在圖像內來用顏色填滿整個區域。"
|
||||
msgstr "點在圖形內讓顏色填滿整個區域。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來繪製青草,別忘了泥土囉。"
|
||||
msgstr "按著拖動滑鼠來畫出青草,別忘了泥土囉。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來繪製大的磚塊。"
|
||||
msgstr "按著拖動滑鼠來畫出大的磚塊。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來繪製小的磚塊。"
|
||||
msgstr "按著拖動滑鼠來畫出小的磚塊。"
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "您可以畫出彩虹的顏色"
|
||||
msgstr "你可以畫出彩虹的顏色"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來繪製火花。"
|
||||
msgstr "按著拖動滑鼠來畫出火花。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來模糊圖像。"
|
||||
msgstr "按著拖動滑鼠來模糊圖形。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來燻黑圖像。"
|
||||
msgstr "按著拖動滑鼠來塗污圖形。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來退淡顏色。"
|
||||
msgstr "按著拖動滑鼠來退淡顏色。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來加深顏色。"
|
||||
msgstr "按著拖動滑鼠來加深顏色。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來擦出粉筆的痕跡。"
|
||||
msgstr "按著拖動滑鼠來擦出粉筆的痕跡。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來打上馬賽克。"
|
||||
msgstr "按著拖動滑鼠來打上馬賽克。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來畫出反相的顏色。"
|
||||
msgstr "按著拖動滑鼠來畫出反相的顏色。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來更改圖形的顏色。"
|
||||
msgstr "按著拖動滑鼠來更改圖形的顏色。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來作出水滴狀。"
|
||||
msgstr "按著拖動滑鼠來產生水滴狀。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠將圖形變成卡通風格。"
|
||||
msgstr "按著拖動滑鼠將圖形變成卡通風格。"
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "按下可以作出左右鏡射的圖像。"
|
||||
msgstr "按下滑鼠來產生左右相反的圖形。"
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "按下可以作出上下顛倒的圖像。"
|
||||
msgstr "按下滑鼠來產生上下顛倒的圖形。"
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "正方形"
|
||||
|
|
@ -220,7 +220,7 @@ msgid "Rhombus"
|
|||
msgstr "菱形"
|
||||
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "正方形是有四個等邊的矩形。"
|
||||
msgstr "正方形是四邊等長的矩形。"
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "矩形有四個邊和四個直角。"
|
||||
|
|
@ -303,10 +303,10 @@ msgid "Quit"
|
|||
msgstr "離開"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "挑選一個顏色和刷子的形狀用來繪畫。"
|
||||
msgstr "挑選一個顏色和刷子的形狀用來畫畫。"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "挑選一個圖畫用來印在您的畫上。"
|
||||
msgstr "挑選一個圖畫用來印在你的畫上。"
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "點一下就會開始繪製一條線,讓我們來完成他吧。"
|
||||
|
|
@ -315,52 +315,44 @@ msgid ""
|
|||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"挑選一個形狀。點一下形狀的中心位置,然後拖拉他到您要的大小。環繞著移動來旋轉"
|
||||
"形狀,然後點一下把他畫下來。"
|
||||
"挑選一個形狀。點一下來決定形狀的中心位置,然後拖拉他到你要的大小。"
|
||||
"繞著中心轉動來旋轉形狀,然後再點一下把他畫下來。"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "選擇字母的樣式,在圖上點一下就可以開始輸入。"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "挑選一種魔術的效果來用在您的圖畫上"
|
||||
msgstr "挑選一種魔術的效果來用在你的圖畫上"
|
||||
|
||||
# Undo
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "回復"
|
||||
|
||||
# Redo
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "重作"
|
||||
|
||||
# Eraser
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "橡皮擦"
|
||||
|
||||
# New
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "您現在可以在空白頁上來繪圖"
|
||||
msgstr "你現在可以在空白頁上來繪圖"
|
||||
|
||||
# Open
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "開啟..."
|
||||
|
||||
# Save
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "您的圖畫已經儲存!"
|
||||
msgstr "你的圖畫已經儲存!"
|
||||
|
||||
# Print
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "列印中..."
|
||||
|
||||
# Quit
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "再見!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -377,12 +369,10 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "好的,那麼讓我們繼續來畫這張圖。"
|
||||
|
||||
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "您確定要離開嗎?"
|
||||
msgstr "你確定要離開嗎?"
|
||||
|
||||
# FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是的"
|
||||
|
||||
|
|
@ -390,10 +380,10 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "不是"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "如果離開,您將遺失您的圖畫! 要不要先存檔呢?"
|
||||
msgstr "如果離開,你將遺失你的圖畫! 要不要先存檔呢?"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "先儲存您的圖畫嗎?"
|
||||
msgstr "先儲存你的圖畫嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "無法開啟那張圖畫"
|
||||
|
|
@ -414,13 +404,13 @@ msgid "There are no saved files!"
|
|||
msgstr "沒有已儲存的檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "現在要列印您的圖畫嗎?"
|
||||
msgstr "現在要列印你的圖畫嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "您的圖畫已列印"
|
||||
msgstr "你的圖畫已經印出來了"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "您還不可以列印"
|
||||
msgstr "你還不可以列印"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "刪除這張圖畫?"
|
||||
|
|
@ -470,4 +460,4 @@ msgid "No, save a new file"
|
|||
msgstr "不,儲存一個新的檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "選擇您想要的圖畫,然後按下「開啟」"
|
||||
msgstr "選擇你想要的圖畫,然後按下「開啟」"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue