Committing re-/new-translation of docs to Galician
Miguel Anxo Bouzada
This commit is contained in:
parent
cb50065919
commit
82ea621acf
19 changed files with 13905 additions and 2313 deletions
930
docs/gl_ES.UTF-8/EXTENDING.txt
Normal file
930
docs/gl_ES.UTF-8/EXTENDING.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,930 @@
|
|||
Ampliar
|
||||
Tux Paint
|
||||
versión 0.9.26
|
||||
|
||||
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTORES (AUTHORS).
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
30 Xaneiro 2021
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
+--------------------------------------------------------------+
|
||||
|Índice |
|
||||
|--------------------------------------------------------------|
|
||||
| * Onde van os ficheiros |
|
||||
| * Ficheiros estándar |
|
||||
| * Ficheiros persoais |
|
||||
| * Pinceis |
|
||||
| * Opcións de pinceis |
|
||||
| * Selos |
|
||||
| * Imaxes de selos |
|
||||
| * Texto descritivo do selo |
|
||||
| * Efectos de son dos selos |
|
||||
| * Son descritivo do selo |
|
||||
| * Opcións de selos |
|
||||
| * Selos prereflectidos e invertidos |
|
||||
| * Tipos de letra |
|
||||
| * «Imaxes de comezo» |
|
||||
| * Imaxes «de comezo» ao estilo dun libro para colorar |
|
||||
| * Imaxes «de comezo» ao estilo dunha escena |
|
||||
| * «Modelos» |
|
||||
| * Traducións |
|
||||
| * Métodos de entrada alternativos |
|
||||
| * Teclado en pantalla |
|
||||
+--------------------------------------------------------------+
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Se quere engadir ou cambiar cousas como pinceis, imaxes de comezo, selos
|
||||
de goma e outros contidos empregados por Tux Paint, pode facelo con
|
||||
bastante facilidade simplemente engadindo, cambiando ou eliminando
|
||||
ficheiros onde os busque Tux Paint.
|
||||
|
||||
Nota: Deberá reiniciar Tux Paint para que os cambios teñan efecto.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Onde van os ficheiros
|
||||
|
||||
Ficheiros estándar
|
||||
|
||||
Tux Paint busca os seus diferentes ficheiros de datos no directorio
|
||||
«data».
|
||||
|
||||
Linux e Unix
|
||||
|
||||
Onde vai este directorio depende do valor estabelecido para
|
||||
«DATA_PREFIX» cando se construíu Tux Paint. Vexa a «Documentación de
|
||||
instalación» para máis detalles.
|
||||
|
||||
De xeito predeterminado, o directorio é:
|
||||
|
||||
/usr/local/share/tuxpaint/
|
||||
|
||||
Se instalou dende un paquete, o máis probábel é que sexa:
|
||||
|
||||
/usr/share/tuxpaint/
|
||||
|
||||
Windows
|
||||
|
||||
Tux Paint busca un directorio chamado «data» no mesmo directorio que
|
||||
o executábel. Este é o directorio que utilizou o instalador ao
|
||||
instalar Tux Paint p. ex.:
|
||||
|
||||
C:\Program Files\TuxPaint\data
|
||||
|
||||
macOS
|
||||
|
||||
Tux Paint almacena os seus ficheiros de datos dentro da icona da
|
||||
aplicación «Tux Paint» (que en realidade é un tipo de cartafol
|
||||
especial en macOS e Mac OS X antes). Os seguintes pasos explican
|
||||
como chegar aos cartafoles dentro del:
|
||||
|
||||
1. Abra un menú «contextual» mantendo premida a tecla [Control] e
|
||||
premendo na icona de Tux Paint no Finder (buscador). (Se ten un
|
||||
rato con máis dun botón, pode simplemente premer co botón
|
||||
dereito na icona.)
|
||||
2. Seleccione «Amosar contido» no menú que aparece. Aparecerá unha
|
||||
nova xanela Finder cun cartafol dentro chamado «Contido».
|
||||
3. Abra o cartafol «Contido» e abra o cartafol «Recursos» que se
|
||||
atopa dentro.
|
||||
4. Alí atoparás varios subcartafoles, como «imaxes de comezo»,
|
||||
«selos», «pinceis», etc. Engadindo novo contido a estes
|
||||
cartafoles fará que o contido estea dispoñíbel para calquera
|
||||
usuario que inicia copia (icona) de Tux Paint .
|
||||
|
||||
Nota: Se instala unha versión máis recente de Tux Paint e substitúe
|
||||
ou desbota a versión antiga, perderá os cambios feitos seguindo as
|
||||
instrucións anteriores, así que garde as copias de seguridade do seu
|
||||
novo contido (selos, pinceis, etc.) .
|
||||
|
||||
Tux Paint tamén busca ficheiros nun cartafol «TuxPaint» que pode
|
||||
colocar no seu sistema cartafol «Application Support» (atópase en
|
||||
«Library» na raíz do seu sistema de ficheiros):
|
||||
|
||||
/Library/Application Support/TuxPaint/
|
||||
|
||||
Cando actualice a unha versión máis recente de Tux Paint, o contido
|
||||
deste cartafol «TuxPaint» seguirá sendo o mesmo e permanecerá
|
||||
accesíbel por todos os usuarios de Tux Paint.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Ficheiros persoais
|
||||
|
||||
Tamén pode crear pinceis, selos, «imaxes de comezo», modelos e tipos
|
||||
de letra no directorio da súa propia conta de usuario (cartafol) para
|
||||
que Tux Paint poida atopalos.
|
||||
|
||||
Windows
|
||||
|
||||
O seu cartafol persoal de Tux Paint almacénase nos seus «Datos da
|
||||
aplicación» persoais. Por exemplo, nos Windows máis recentes:
|
||||
|
||||
C:\Documentos e axustes\(nome de usuario)\Datos da
|
||||
aplicación\TuxPaint\
|
||||
|
||||
macOS
|
||||
|
||||
O seu cartafol persoal de Tux Paint almacénase no cartafol persoal
|
||||
«Application Support»:
|
||||
|
||||
/Users/(nome de usuario)/Library/Application Support/TuxPaint/
|
||||
|
||||
Linux e Unix
|
||||
|
||||
Os seus ficheiros persoais de Tux Paint van a un «directorio
|
||||
agochado» que se atopa no directorio persoal da súa conta:
|
||||
«$(HOME)/.tuxpaint/» (tamén coñecido como «~/.tuxpaint/»).
|
||||
|
||||
É dicir, se o seu directorio persoal é «/home/tux», entón os
|
||||
ficheiros persoais de Tux Paint entrarán en «/home/tux/.tuxpaint/».
|
||||
|
||||
Non esqueza o período («.») anterior ao «tuxpaint».
|
||||
|
||||
Para engadir os seus propios pinceis, selos, «imaxes de comezo»,
|
||||
modelos e tipos de letra, cree subdirectorios no seu directorio
|
||||
persoal de Tux Paint chamados «brushes», «stamps», «starters»,
|
||||
«templates», «fonts», , respectivamente.
|
||||
|
||||
(Por exemplo, se creou un pincel chamado «flor.png», poñeríao en
|
||||
«~/.tuxpaint/brushes/» en Linux ou Unix.)
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Pinceis
|
||||
|
||||
Os pinceis empregados para debuxar coas ferramentas «Pincel» e «Liñas»
|
||||
en Tux Paint son simplemente ficheiros de imaxe PNG.
|
||||
|
||||
A alfa (transparencia) da imaxe PNG úsase para determinar a forma do
|
||||
pincel, o que significa que a forma pode ser «alisado» e incluso
|
||||
parcialmente transparente.
|
||||
|
||||
Os píxeles de escala de grises no pincel PNG debuxaranse empregando a
|
||||
cor seleccionada actualmente en Tux Paint. Os píxeles de cor
|
||||
tinguiranse.
|
||||
|
||||
Opcións de pinceis
|
||||
|
||||
Ademais de a graphical shape, a brushes tamén se lle poden dar outros
|
||||
atributos. Para facelo, cómpre crear un «ficheiro de datos» para
|
||||
brush.
|
||||
|
||||
Un ficheiro de datos de brush's é simplemente un ficheiro de texto
|
||||
ASCII simple que contén as opcións de brush.
|
||||
|
||||
O ficheiro ten o mesmo nome que a imaxe PNG, pero unha extensión
|
||||
«.dat». (p. ex.: o ficheiro de datos de «pincel.png» é o ficheiro de
|
||||
texto «pincel.dat», que se atopa no mesmo directorio.)
|
||||
|
||||
Espazado do pincel
|
||||
|
||||
A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, agora pode especificar o
|
||||
espazado para os pinceis (é dicir, a frecuencia coa que se debuxan).
|
||||
De xeito predeterminado, o espazado será a altura do pincel,
|
||||
dividido por 4.
|
||||
|
||||
Engada unha liña que conteña a liña «spacing=N» ao ficheiro de datos
|
||||
do pincel, onde «N» é o espazado que quere para o pincel. (Canto
|
||||
menor sexa o número, máis veces se debuxa o pincel.)
|
||||
|
||||
Pinceis animados
|
||||
|
||||
A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, pode crear pinceis
|
||||
animados. A medida que se usa o pincel, debúxase cada cadro da
|
||||
animación.
|
||||
|
||||
Coloca cada cadro nunha ampla imaxe PNG. Por exemplo, se o pincel
|
||||
ten 30x30 e ten 5 fotogramas, a imaxe debería ser 150x30.
|
||||
|
||||
Engada unha liña que conteña a liña «frames=N» ao ficheiro de datos
|
||||
do pincel, onde «N» é o número de fotogramas do pincel.
|
||||
|
||||
Nota: Se prefire que os fotogramas se pasen ao chou, no canto de
|
||||
secuencialmente, engada tamén unha liña que conteña «random» ao
|
||||
ficheiro de datos do pincel.
|
||||
|
||||
Pinceis direccionais
|
||||
|
||||
A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, pode crear pinceis
|
||||
direccionais. A medida que se usa o pincel, debúxanse diferentes
|
||||
formas, dependendo da dirección na que vaia.
|
||||
|
||||
As formas direccionais divídense nun cadrado de 3x3 nunha imaxe PNG.
|
||||
Por exemplo, se o pincel ten 30x30, a imaxe debería ser 90x90 e cada
|
||||
unha das formas da dirección colocadas nunha grade 3x3. A rexión
|
||||
central úsase sen movemento. A parte superior dereita úsase para o
|
||||
movemento cara arriba e á dereita. E así sucesivamente.
|
||||
|
||||
Engada unha liña que conteña a palabra «directional» ao ficheiro de
|
||||
datos debrush's.
|
||||
|
||||
Pinceis direccionais animados
|
||||
|
||||
Pode mesturar funcións animadas e direccionais nun pincel. Use ambas
|
||||
as opcións («frames=N» e «directional»), en liñas separadas no
|
||||
ficheiro «.dat» do pincel.
|
||||
|
||||
Coloque o pincel de xeito que cada conxunto de formas 3x3 de
|
||||
dirección estea distribuído nunha ampla imaxe PNG. Por exemplo, se o
|
||||
pincel ten 30x30 e hai 5 fotogramas, sería de 450x90. (Os píxeles
|
||||
máis a esquerda de 150x90 da imaxe representan as 9 formas de
|
||||
dirección do primeiro cadro, por exemplo).
|
||||
|
||||
Coloque os ficheiros PNG de pincel (e calquera ficheiro de texto de
|
||||
datos) no directorio «brushes».
|
||||
|
||||
Nota: Se o seu novo brushes sae como cadrados ou rectángulos sólidos, é
|
||||
porque esqueceu usar a transparencia alfa. Vexa a «Documentación PNG» en
|
||||
Tux Paint para obter máis información e consellos.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Selos
|
||||
|
||||
Todos os ficheiros relacionados co selo van no directorio «stamps». É
|
||||
útil crear alí subdirectorios e subsubdirectorios para organizar os
|
||||
selos. (Por exemplo, pode ter un cartafol «vacacións» con subcartafoles
|
||||
«samaín» e «nadal»).
|
||||
|
||||
Imaxes de selos
|
||||
|
||||
Os selos de caucho en Tux Paint poden estar formados por varios
|
||||
ficheiros separados. O único ficheiro necesario é, por suposto, a
|
||||
imaxe en si.
|
||||
|
||||
A partir da versión 0.9.17 de Tux Paint, os selos poden ser imaxes de
|
||||
mapa de bits PNG ou imaxes vectoriais SVG. Poden ser a toda cor ou en
|
||||
escala de grises. A canle alfa (transparencia) dos PNG utilízase para
|
||||
determinar a forma real da imaxe (se non, marcará un rectángulo grande
|
||||
nos seus debuxos).
|
||||
|
||||
Os PNG poden ter calquera tamaño e Tux Paint (de xeito predeterminado)
|
||||
ofrece un conxunto de botóns de tamaño para que o usuario poida
|
||||
escalar o selo cara arriba (máis grande) e cara abaixo (máis pequeno).
|
||||
|
||||
Os SVG están baseados en vectores e escalaranse axeitadamente para o
|
||||
tamaño do lenzo que se use en Tux Paint.
|
||||
|
||||
Nota: Se o seu novo PNG-based stamps sae como cadrados ou rectángulos
|
||||
sólidos, é porque esqueceu usar a transparencia alfa. Vexa a
|
||||
«Documentación PNG» en Tux Paint para obter máis información e
|
||||
consellos.
|
||||
|
||||
Nota: Se os seus novos selos SVG parecen ter moito espazo en branco,
|
||||
asegúrese de que o «documento» SVG non sexa maior que a(s) forma(s)
|
||||
que contén. Se se están recortando, asegúrese de que o «documento» é
|
||||
grande de abondo como para conter a(s) forma(s). Vexa a «Documentación
|
||||
SVG» en Tux Paint para obter máis información e consellos.
|
||||
|
||||
Usuarios avanzados: O documento «Como facer os selos avanzados»
|
||||
describe detalladamente como facer imaxes PNG que se adaptarán
|
||||
perfectamente cando se usen como selos en Tux Paint.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Texto descritivo do selo
|
||||
|
||||
Tux Paint amosará texto descritivo cando se seleccione un selo. Estes
|
||||
colócanse en ficheiros de texto sinxelo co mesmo nome que PNG ou SVG,
|
||||
pero cunha extensión de nome de ficheiro «.txt». (p. ex.: a descrición
|
||||
de «selo.png» almacénase en «selo.txt» no mesmo directorio.)
|
||||
|
||||
A primeira liña do ficheiro de texto usarase como a descrición da
|
||||
imaxe do selo en inglés dos EUA. Debe estar codificado en UTF-8.
|
||||
|
||||
Compatibilidade da localización
|
||||
|
||||
Pódense engadir liñas adicionais ao ficheiro de texto para fornecer
|
||||
traducións da descrición, que se amosarán cando Tux Paint estea a
|
||||
executarse nunha configuración rexional diferente (como o francés ou
|
||||
o español).
|
||||
|
||||
O comezo da liña debería corresponder ao código de idioma do idioma
|
||||
en cuestión (por exemplo, «fr» para o francés e «zh_TW» para o
|
||||
chinés tradicional), seguido de «.utf8=» e a descrición traducida
|
||||
(Unicode, codificado en UTF-8).
|
||||
|
||||
Para os desenvolvedores de Tux Paint: Hai scripts no directorio «po»
|
||||
para converter os ficheiros de texto ao formato PO (e posterior)
|
||||
para facilitar a tradución a diferentes idiomas. Polo tanto, nunca
|
||||
debería engadir nin cambiar traducións directamente nos ficheiros
|
||||
«.txt».
|
||||
|
||||
Se non hai tradución dispoñíbel para o idioma en que se está a
|
||||
executar Tux Paint, utilízase o texto en inglés dos EUA.
|
||||
|
||||
Usuarios de Windows
|
||||
|
||||
Use NotePad ou WordPad para editar/crear estes ficheiros. Asegúrese
|
||||
de gardalos como texto simple e asegúrese de que teñen unha
|
||||
extensión «.txt» ao final do nome do ficheiro.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Efectos de son dos selos
|
||||
|
||||
Tux Paint pode reproducir un efecto de son cando se selecciona un
|
||||
selo. Por exemplo, o son dun pato tremendo cando se selecciona un pato
|
||||
ou unha breve peza musical cando se escolle un instrumento musical. Os
|
||||
ficheiros poden estar en formatos «WAVE (".wav")» ou «OGG Vorbis
|
||||
(".ogg")» e reciben o mesmo nome que a imaxe PNG ou SVG. (p. ex.: o
|
||||
efecto de son de «selo.svg» é o ficheiro de son «selo.ogg» no mesmo
|
||||
directorio.)
|
||||
|
||||
Compatibilidade da localización
|
||||
|
||||
Para sons para distintas configuracións rexionais (p. ex.: se o son
|
||||
é alguén que di unha palabra e quere versións traducidas da palabra
|
||||
dita), cree tamén ficheiros WAV ou OGG coa etiqueta da configuración
|
||||
rexional no nome do ficheiro, na forma: «selo_CONF. REXIONAL.EXT»
|
||||
|
||||
O efecto de son de «selo.png», cando Tux Paint se executa en modo
|
||||
español, sería «selo.png». En modo francés, «selo_es.wav». No modo
|
||||
portugués brasileiro, «selo_fr.wav». Etcétera...
|
||||
|
||||
Se non se pode cargar efecto de son localizado, Tux Paint tentará
|
||||
cargar o ficheiro de son «predeterminado». (por exemplo, «selo.wav»)
|
||||
|
||||
Nota: para sons descritivos (non efectos de son, como un estrondo ou o
|
||||
chío dun paxaro), considere o uso de sons descritivos; vexa «Son
|
||||
descritivo do selo», a continuación.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Son descritivo do selo
|
||||
|
||||
Tux Paint tamén pode reproducir un son descritivo cando se selecciona
|
||||
un selo. Por exemplo, o son de alguén que di a palabra «pato» cando
|
||||
selecciona un pato ou o nome dun instrumento musical cando se elixe
|
||||
un. Os ficheiros poden estar en formatos «WAVE (".wav")» ou «OGG
|
||||
Vorbis (".ogg")» e reciben o mesmo nome que a imaxe PNG ou SVG, con
|
||||
«_desc» ao final. (p. ex.: o son descritivo de «selo.svg» é o ficheiro
|
||||
de son «selo_desc.ogg» no mesmo directorio.)
|
||||
|
||||
Compatibilidade da localización
|
||||
|
||||
Para sons descritivos de diferentes configuracións rexionais, cree
|
||||
tamén ficheiros WAV ou OGG con ambos «_desc» e a etiqueta local no
|
||||
nome do ficheiro, na forma: «selo_desc_CONF. REXIONAL.EXT»
|
||||
|
||||
O son descritivo de «selo.png», cando Tux Paint se executa en modo
|
||||
español, sería «selo_desc_es.wav». En modo francés,
|
||||
«selo_desc_fr.wav». No modo portugués brasileiro,
|
||||
«selo_desc_pt_BR.wav». Etcétera...
|
||||
|
||||
Se non se pode cargar son descritivo localizado, Tux Paint tentará
|
||||
cargar o ficheiro de son «predeterminado». (por exemplo,
|
||||
«selo_desc.wav»)
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Opcións de selos
|
||||
|
||||
Ademais de a graphical shape, a textual description, a sound effect,
|
||||
and a descriptive sound, a stamps tamén se lle poden dar outros
|
||||
atributos. Para facelo, cómpre crear un «ficheiro de datos» para
|
||||
stamp.
|
||||
|
||||
Un ficheiro de datos de stamp's é simplemente un ficheiro de texto
|
||||
ASCII simple que contén as opcións de stamp.
|
||||
|
||||
O ficheiro ten o mesmo nome que a imaxe PNG or SVG, pero unha
|
||||
extensión «.dat». (p. ex.: o ficheiro de datos de «selo.png» é o
|
||||
ficheiro de texto «selo.dat», que se atopa no mesmo directorio.)
|
||||
|
||||
Selos de cores
|
||||
|
||||
Os selos pódense facer «colorábeis» ou «tinguíbeis».
|
||||
|
||||
Colorábel
|
||||
|
||||
Os selos «colorábeis» funcionan como os pinceis: escolle o selo
|
||||
para obter a forma e logo escolle a cor que quere que sexa. (Os
|
||||
selos de símbolos, como os matemáticos e os musicais, son un
|
||||
exemplo).
|
||||
|
||||
Non se usa nada sobre a imaxe orixinal agás a transparencia (da
|
||||
canle «alfa»). A cor do selo sae sólida.
|
||||
|
||||
Engada unha liña que conteña a palabra «colorable» ao ficheiro de
|
||||
datos destamp's.
|
||||
|
||||
Tinguido
|
||||
|
||||
Os selos «tinguidos» son semellantes aos «colorábeis», agás que se
|
||||
conservan os detalles da imaxe orixinal. (Para dicilo
|
||||
tecnicamente, úsase a imaxe orixinal, pero a súa tonalidade
|
||||
cambia, en función da cor seleccionada actualmente).
|
||||
|
||||
Engada unha liña que conteña a palabra «tintable» ao ficheiro de
|
||||
datos destamp's.
|
||||
|
||||
Opcións de tintura:
|
||||
|
||||
Dependendo do contido do seu selo, é posíbel que queira que Tux
|
||||
Paint use un dos varios métodos para tinguilo. Engada unha das
|
||||
seguintes liñas ao ficheiro de datos do selo:
|
||||
|
||||
Tinguido normal — "tinter=normal" (o predeterminado)
|
||||
Este é o modo normal de tinguido. (O rango de tonalidade
|
||||
é de ± 18 °, 27 como substituto).
|
||||
|
||||
Tinguir de «calquera tonalidade» — "tinter=anyhue"
|
||||
Isto volve asignar todas as tonalidades do selo. (O
|
||||
rango de tonalidades é de ± 180°).
|
||||
|
||||
Tinguido estreito — "tinter=narrow"
|
||||
Isto é como a opción «anyhue», pero cun ángulo de
|
||||
tonalidade máis reducido. (O intervalo de tonalidade é
|
||||
de ± 6 °, 9 como substituto).
|
||||
|
||||
Tinguido vectorial — "tinter=vector"
|
||||
Isto asigna de «negro a través branco» a «negro a través
|
||||
do destino».
|
||||
|
||||
Selos inalterábeis
|
||||
|
||||
De xeito predeterminado, un selo pode virar do revés, amosarse como
|
||||
unha imaxe reflectida ou ámbalas dúas cousas. Isto faise usando os
|
||||
botóns de control situados debaixo do selector de selos, na parte
|
||||
inferior dereita da pantalla en Tux Paint.
|
||||
|
||||
Ás veces, non ten sentido que un selo poida ser virado ou
|
||||
reflectido; por exemplo, selos de letras ou números. Ás veces, os
|
||||
selos son simétricos, polo que non é útil deixar que o usuario os
|
||||
volteen ou reflictan.
|
||||
|
||||
Para evitar que un selo sexa from being flipped vertically, engada a
|
||||
opción «noflip» no ficheiro de datos do selo.
|
||||
|
||||
Para evitar que un selo sexa from being mirrored horizontally,
|
||||
engada a opción «nomirror» no ficheiro de datos do selo.
|
||||
|
||||
Tamaño inicial do selo
|
||||
|
||||
De xeito predeterminado, Tux Paint asume que o seu selo ten o tamaño
|
||||
axeitado para ser visto sen escala nun lenzo de 608x472. Este era o
|
||||
tamaño orixinal do lenzo de Tux Paint, fornecido por unha pantalla
|
||||
de 640x480. Tux Paint axustará o selo segundo o tamaño actual do
|
||||
lenzo e, se está activado, os controis do tamaño do selo do usuario.
|
||||
|
||||
Se o seu selo fose demasiado grande ou moi pequeno, pode especificar
|
||||
un factor de escala. Se o seu selo fose 2,5 veces máis largo (ou
|
||||
alto) do que debería ser, engada unha das seguintes opcións, que
|
||||
representan o mesmo axuste, ao ficheiro de datos do selo. (Pódese
|
||||
incluír un signo igual, «=» após a palabra «scale».)
|
||||
|
||||
* "scale 40%"
|
||||
* "scale 5/2"
|
||||
* "scale 2.5"
|
||||
* "scale 2:5"
|
||||
|
||||
Usuarios de Windows
|
||||
|
||||
Use NotePad ou WordPad para editar/crear estes ficheiros. Asegúrese
|
||||
de gardalos como texto simple e asegúrese de que teñen unha
|
||||
extensión «.txt» ao final do nome do ficheiro.
|
||||
|
||||
Selos prereflectidos e invertidos
|
||||
|
||||
Nalgúns casos, pode que queira fornecer unha versión deseñada
|
||||
previamente da imaxe reflectida, da imaxe invertida ou incluso de
|
||||
ámbalas dúas. Por exemplo, imaxine unha foto dun camión de bombeiros
|
||||
coa palabra «Bombeiros» escritas á beira. Probabelmente non quererá
|
||||
que o texto apareza cara atrás cando se reflicte a imaxe.
|
||||
|
||||
Para crear unha versión reflectida dun selo que quere que use Tux
|
||||
Paint, no canto de reflectila vostede mesmo, simplemente cree un
|
||||
segundo ficheiro gráfico «.png» ou «.svg» co mesmo nome, agás con con
|
||||
«_mirror» antes da extensión do nome do ficheiro.
|
||||
|
||||
Por exemplo, para o selo «selo.png» crearíase outro ficheiro chamado
|
||||
«selo_mirror.png», que se usará cando o selo se reflicta (no canto de
|
||||
usar unha versión ao revés de «selo.png».
|
||||
|
||||
A partir de Tux Paint 0.9.18, de xeito similar pode fornecer unha
|
||||
imaxe previamente invertida con «_flip» no nome e/ou unha imaxe que se
|
||||
reflicta e inverta, denominándoa «_mirror_flip».
|
||||
|
||||
Nota: Se o usuario inverte e reflicte unha imaxe e non existe un
|
||||
«_mirror_flip» deseñado previamente, mais si un «_flip» ou un
|
||||
«_mirror» , usarase e reflectirase ou inverterase, respectivamente.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Tipos de letra
|
||||
|
||||
Os tipos de letra empregados por Tux Paint son TrueType Fonts (TTF).
|
||||
|
||||
Simplemente colóqueas no directorio «fonts». Tux Paint cargará o tipo de
|
||||
letra e fornecerá catro tamaños diferentes no selector de «Letras» cando
|
||||
empregue as ferramentas «Texto» e «Etiqueta».
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
«Imaxes de comezo»
|
||||
|
||||
As imaxes « de inicio» aparecen no diálogo «Novo», xunto con opcións de
|
||||
fondo de cor sólida.
|
||||
|
||||
Cando usa unha imaxe «de inicio», fai modificacións e a garda, a imaxe
|
||||
«de inicio» orixinal non se sobreescribe. Ademais, ao editar a súa nova
|
||||
imaxe, o contido da imaxe «de inicio» orixinal pode afectala.
|
||||
|
||||
Imaxes «de comezo» ao estilo dun libro para colorar
|
||||
|
||||
O tipo máis básico de imaxe «de inicio» é semellante a unha imaxe dun
|
||||
libro para colorar. É un esquema dunha forma que logo pode colorar e
|
||||
engadir detalles. En Tux Paint, mentre debuxa, escribe texto ou
|
||||
estampa selos, o contorno segue «por riba» do que debuxa. Pode borrar
|
||||
as partes do debuxo que fixo, mais non pode borrar o contorno.
|
||||
|
||||
Para crear este tipo de imaxe «de inicio», simplemente cree unha imaxe
|
||||
en branco e negro nun programa de pintura e gárdea como ficheiro PNG
|
||||
rasterizado ou SVG vectorial. Se o garda como PNG, opcionalmente pode
|
||||
renderizar a imaxe en negro e transparente no canto de en branco e
|
||||
negro, mais (a partir do Tux Paint 0.9.21) isto non é necesario.
|
||||
|
||||
Imaxes «de comezo» ao estilo dunha escena
|
||||
|
||||
Xunto coa superposición de estilo «libro para colorar», tamén pode
|
||||
fornecer unha imaxe de fondo separada como parte dunha imaxe «de
|
||||
inicio». A superposición actúa igual: non pode ser debuxada, borrada
|
||||
nin afectada polas ferramentas de «Maxia». Porén, o fondo pode si o
|
||||
pode ser ser.
|
||||
|
||||
Cando a ferramenta «Goma» se usa nunha imaxe baseada neste tipo de
|
||||
imaxe «de comezo», no canto de converter o lenzo a unha cor sólida,
|
||||
como o branco, devolve esa parte do lenzo á imaxe de fondo orixinal
|
||||
dende o imaxe «de comezo».
|
||||
|
||||
Ao crear unha superposición e un fondo, pode crear unha imaxe «de
|
||||
inicio» que simule a profundidade. Imaxine un fondo que amosa o océano
|
||||
e unha capa que representa a imaxe dun arrecife. Após pode debuxar (ou
|
||||
estampar) peixes na imaxe. Aparecerán no océano, pero nunca «diante»
|
||||
do arrecife.
|
||||
|
||||
Para crear este tipo de imaxe «de inicio», simplemente cree unha
|
||||
superposición (con transparencia) e gárdea como PNG. A continuación,
|
||||
cree outra imaxe (sen transparencia) e gárdea co mesmo nome de
|
||||
ficheiro, pero con «-back» (abreviatura de «fondo») engadido ao nome.
|
||||
(p. ex.: «imaxe-de-comezo-back.png» sería a imaxe de fondo do océano
|
||||
que corresponde á superposición ou primeiro plano.)
|
||||
|
||||
Para obter os mellores resultados, imaxes «de comezo» debería ter polo
|
||||
menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección
|
||||
«Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux
|
||||
Paint (LÉEME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son,
|
||||
estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de
|
||||
aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos.
|
||||
|
||||
Colóqueas no directorio de «starters». Cando se accede ao diálogo «Novo»
|
||||
en Tux Paint, as imaxes «de comezo» veranse na pantalla que aparece,
|
||||
após as distintas opcións de cor sólida.
|
||||
|
||||
Nota: As «Imaxes de comezo» están «anexadas» ás imaxes gardadas, a
|
||||
través dun pequeno ficheiro de texto que leva o mesmo nome que o
|
||||
ficheiro gardado, pero con «.dat» como extensión. Isto permítelle seguir
|
||||
afectando ao debuxo incluso após saír de Tux Paint, ou se cargue outra
|
||||
imaxe ou se cree unha nova imaxe. (Noutras palabras, se un debuxo se
|
||||
basea nun imaxe «de comezo», sempre se verá afectado por el.)
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
«Modelos»
|
||||
|
||||
As imaxes «modelo» tamén aparecen no diálogo «Novo», xunto coas opcións
|
||||
de fondo de cor sólida e «imaxes de inicio». (Nota: Tux Paint antes da
|
||||
versión 0.9.22 non tiña a función «Modelo»).
|
||||
|
||||
A diferenza das imaxes debuxadas en Tux Paint polos usuarios e abertas
|
||||
despois, a apertura dun «modelo» crea un novo debuxo. Cando garda, a
|
||||
imaxe «modelo» non se sobreescribe. A diferenza das «imaxes de inicio»,
|
||||
non hai unha «capa» inmutábel por riba do lenzo. Pode debuxar sobre
|
||||
calquera parte del.
|
||||
|
||||
Cando a ferramenta «Goma» se usa nunha imaxe baseada neste tipo de imaxe
|
||||
«modelo», no canto de converter o lenzo a unha cor sólida, como o
|
||||
branco, devolve esa parte do lenzo á imaxe de fondo orixinal dende o
|
||||
imaxe «modelo».
|
||||
|
||||
Os «modelos» son simplemente ficheiros de imaxe (en formato PNG, JPEG,
|
||||
SVG ou KPX (KidPix)). Non debe ser necesaria ningunha preparación nin
|
||||
conversión.
|
||||
|
||||
Para obter os mellores resultados, imaxes «modelo» debería ter polo
|
||||
menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección
|
||||
«Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux
|
||||
Paint (LÉEME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son,
|
||||
estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de
|
||||
aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos.
|
||||
|
||||
Colóqueas no directorio de «templates». Cando se accede ao diálogo
|
||||
«Novo» en Tux Paint, as imaxes «modelo» veranse na pantalla que aparece,
|
||||
após as distintas opcións de cor sólida.
|
||||
|
||||
Nota: As «Modelos» están «anexadas» ás imaxes gardadas, a través dun
|
||||
pequeno ficheiro de texto que leva o mesmo nome que o ficheiro gardado,
|
||||
pero con «.dat» como extensión. Isto permítelle seguir afectando ao
|
||||
debuxo incluso após saír de Tux Paint, ou se cargue outra imaxe ou se
|
||||
cree unha nova imaxe. (Noutras palabras, se un debuxo se basea nun imaxe
|
||||
«modelo», sempre se verá afectado por el.)
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Traducións
|
||||
|
||||
Tux Paint admite numerosos idiomas grazas ao uso da biblioteca de
|
||||
localización «gettext». (Vexa a «Documentación de opcións» para saber
|
||||
como cambiar as configuracións rexionais en Tux Paint.)
|
||||
|
||||
Para traducir Tux Paint a un novo idioma, copie o ficheiro de modelo de
|
||||
tradución, «tuxpaint.pot» (atopado no código fonte de Tux Paint, no
|
||||
cartafol «src/po/»). Cambie o nome da copia como un ficheiro «.po», cun
|
||||
nome apropiado para o idioma local ao que está a traducir (p. ex.:
|
||||
«es.po» para o español; ou «pt_BR.po» para o portugués brasileiro fronte
|
||||
a «pt.po» ou «pt_PT.po» para o portugués falado en Portugal.)
|
||||
|
||||
Abra o ficheiro «.po» creado recentemente: pode editar nun editor de
|
||||
texto simple, como Emacs, Pico ou VI en Linux ou NotePad en Windows. O
|
||||
texto orixinal en inglés usado en Tux Paint está listado en liñas que
|
||||
comezan por «msgid». Introduza as traducións de cada un destes anacos de
|
||||
texto nas liñas baleiras «msgstr» directamente baixo as liñas
|
||||
correspondentes «msgid». (Nota: Non elimine as comiñas.)
|
||||
|
||||
Exemplo:
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Manchar"
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos grandes."
|
||||
|
||||
Existen varias ferramentas para xestionar os catálogos de tradución de
|
||||
gettext, polo que non ten que editalos a man nun editor de texto. Aquí
|
||||
ten algúns:
|
||||
|
||||
* Poedit
|
||||
* Gtranslator (GNOME Translator)
|
||||
* Virtraal
|
||||
* Lokalize
|
||||
|
||||
Nota: É mellor traballar sempre co último modelo de catálogo de texto
|
||||
Tux Paint («tuxpaint.pot»), xa que se engade n novos textos e o texto
|
||||
antigo cambia ocasionalmente. O catálogo de texto para a próxima versión
|
||||
inédita de Tux Paint pódese atopar no repositorio Git de Tux Paint (ver:
|
||||
http://www.tuxpaint.org/download/source/git/) e no sitio web de Tux
|
||||
Paint en http://www.tuxpaint.org/help/po/.
|
||||
|
||||
Para editar unha tradución existente, descargue o último ficheiro «.po»
|
||||
para ese idioma e edíteo como se describe anteriormente.
|
||||
|
||||
Pode enviar ficheiros de tradución novos ou editados a Bill Kendrick,
|
||||
responsábel do desenvolvemento de Tux Paint, a:
|
||||
bill@newbreedsoftware.com, ou publicalos na lista de correo
|
||||
«tuxpaint-i18n» (vexa: http://www.tuxpaint.org/lists/).
|
||||
|
||||
Como alternativa, se te unha conta con SourceForge.net, pode solicitar
|
||||
que o engadan ao proxecto «tuxpaint» e recibir acceso de escritura ao
|
||||
repositorio de código fonte de Git para que poida enviar os seus cambios
|
||||
directamente.
|
||||
|
||||
Nota: A compatibilidade coas novas configuracións rexionais require
|
||||
facer adicións ao código fonte de Tux Paint («/src/i18n.h» e
|
||||
«/src/i18n.c»), e require actualizacións dos Makefile, para asegurarse
|
||||
de que os ficheiros «.po» están compilados en ficheiros «.mo» e están
|
||||
dispoñíbeis para o seu uso en tempo de execución.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Métodos de entrada alternativos
|
||||
|
||||
Tux Paint's 'Text' and 'Label' tools can provide alternative input
|
||||
methods for some languages. For example, when Tux Paint is running with
|
||||
a Japanese locale, the right [Alt] key can be pressed to cycle between
|
||||
Latin, Romanized Hiragana and Romanized Katakana modes. This allows
|
||||
native characters and words to be entered into the 'Text' and 'Label'
|
||||
tools by typing one or more keys on a keyboard with Latin characters
|
||||
(e.g., a US QWERTY keyboard).
|
||||
|
||||
To create an input method for a new locale, create a text file with a
|
||||
name based on the locale (e.g., "ja" for Japanese), with ".im" as the
|
||||
extension (e.g., "ja.im").
|
||||
|
||||
The ".im" file can have multiple character mapping sections for
|
||||
different character mapping modes. For example, on a Japanese typing
|
||||
system, typing [K] [A] in Hiragana mode generates a different Unicode
|
||||
character ("か") than typing [K] [A] in Katakana mode ("カ").
|
||||
|
||||
List the character mappings in this file, one per line. Each line should
|
||||
contain (separated by whitespace):
|
||||
|
||||
* the Unicode value of the character, in hexadecimal (more than one
|
||||
character can be listed, separated by a colon (':'), this allowing
|
||||
some sequences to map to words)
|
||||
* the keycode sequence (the ASCII characters that must be entered to
|
||||
generate the Unicode character)
|
||||
* a flag (or "-" if none)
|
||||
|
||||
Start additional character mapping sections with a line containign the
|
||||
word "section".
|
||||
|
||||
Exemplo:
|
||||
|
||||
# Hiragana
|
||||
304B ka -
|
||||
304C ga -
|
||||
304D ki -
|
||||
304E gi -
|
||||
304D:3083 kya -
|
||||
3063:305F tta -
|
||||
|
||||
# Katakana
|
||||
section
|
||||
30AB ka -
|
||||
30AC ga -
|
||||
30AD ki -
|
||||
30AE gi -
|
||||
|
||||
Note: Blank lines within the ".im" file will be ignored, as will any
|
||||
text following a "#" (pound/hash) character — it can be used to denote
|
||||
comments, as seen in the example above.
|
||||
|
||||
Note: Meanings of the flags are locale-specific, and are processed by
|
||||
the language-specific source code in "src/im.c". For example, "b" is
|
||||
used in Korean to handle Batchim, which may carry over to the next
|
||||
character.
|
||||
|
||||
Nota: A compatibilidade coas novas input methods require facer adicións
|
||||
ao código fonte de Tux Paint ("/src/im.c"), e require actualizacións dos
|
||||
Makefile, to ensure the ".im" files are available for use at runtime.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Teclado en pantalla
|
||||
|
||||
As of version 0.9.22, Tux Paint's 'Text' and 'Label' tools can present
|
||||
an on-screen keyboard that allows the pointer (via a mouse, eye-tracking
|
||||
systems, etc.) to be used to input characters. Files that describe the
|
||||
layout and available keys are stored in Tux Paint "osk" directory. Each
|
||||
keyboard layout is defined by a number of files (some of which may be
|
||||
shared by different layouts).
|
||||
|
||||
Usaremos o teclado QWERTY como exemplo:
|
||||
|
||||
Ficheiro de visión xeral da disposición («qwerty.layout»)
|
||||
|
||||
Este é un ficheiro de texto que especifica os outros ficheiros
|
||||
empregados para describir a disposición e as asignacións de teclas.
|
||||
|
||||
layout qwerty.h_layout
|
||||
keymap us-intl-altgr-dead-keys.keymap
|
||||
composemap en_US.UTF-8_Compose
|
||||
keysymdefs keysymdef.h
|
||||
keyboardlist qwerty.layout default.layout
|
||||
|
||||
Note: Blank lines within the ".layout" file will be ignored, as will
|
||||
any text following a "#" (pound/hash) character — it can be used to
|
||||
denote comments, as seen in the example above.
|
||||
|
||||
A liña «keyboardlist» describe a que esquemas cambiar, cando o usuario
|
||||
preme nos botóns esquerdo e dereito do teclado. (Ver abaixo.)
|
||||
|
||||
Ficheiro de disposición do teclado («qwerty.h_layout»)
|
||||
|
||||
Isto describe o tamaño do teclado (como unha reixa de «largo × alto»)
|
||||
e lista cada tecla co seu código numérico (ver o ficheiro «keymap»,
|
||||
abaixo), o largo no que debería debuxarse (normalmente «1.0», para
|
||||
ocupar un espazo no teclado, pero no seguinte exemplo, teña en conta
|
||||
que as teclas «TAB» e «SPACE» son moito máis largas), o carácter ou o
|
||||
texto que se amosará na tecla, dependendo das teclas modificadoras
|
||||
premido (unha para cada unha: sen modificadores,[Maiúsculas],[AltGr] e
|
||||
[Maiúsculas] + [AltGr]) e, finalmente, se a tecla está afectada ou non
|
||||
pola tecla [BloqMaiús] (use «1») ou a tecla [AltGr] (gráficos
|
||||
alternativos) ( use «2»), ou non (use «0»).
|
||||
|
||||
WIDTH 15
|
||||
HEIGHT 5
|
||||
|
||||
KEY 49 1.0 ` ~ ` ~ 0
|
||||
KEY 10 1.0 1 ! ¡ ¹ 0
|
||||
KEY 11 1.0 2 @ ² ˝ 0
|
||||
KEY 12 1.0 3 # · ³ 0
|
||||
KEY 13 1.0 4 $ ¤ £ 0
|
||||
KEY 14 1.0 5 % € ¸ 0
|
||||
KEY 15 1.0 6 ^ ¼ ^ 0
|
||||
...
|
||||
KEY 21 1.0 = + × ÷ 0
|
||||
KEY 22 2.0 DELETE DELETE DELETE DELETE 0
|
||||
|
||||
NEWLINE
|
||||
|
||||
KEY 23 1.5 TAB TAB TAB TAB 0
|
||||
KEY 24 1.0 q Q ä Ä 1
|
||||
KEY 25 1.0 w W å Å 1
|
||||
KEY 26 1.0 e E é É 1
|
||||
KEY 27 1.0 r R ® ® 1
|
||||
...
|
||||
|
||||
NEWLINE
|
||||
|
||||
# A frecha cara á esquerda cambiará ao teclado anterior
|
||||
KEY 2 1.0 <- <- <- <- 0
|
||||
|
||||
KEY 133 2.0 Cmp Cmp Cmp Cmp 0
|
||||
|
||||
# As teclas ALT ou ALTGR úsanse no método de entrada (im) para
|
||||
cambiar o modo de entrada
|
||||
KEY 64 2.0 Alt Alt Alt Alt 0
|
||||
|
||||
# Espazo
|
||||
KEY 65 7.0 SPACE SPACE SPACE SPACE 0
|
||||
|
||||
KEY 108 2.0 AltGr AltGr AltGr AltGr 0
|
||||
|
||||
# A frecha cara á dereita cambiará ao seguinte teclado
|
||||
KEY 1 1.0 -> -> -> -> 0
|
||||
|
||||
Teña en conta aquí que as teclas alfabéticas ([Q],[W], etc.) serán
|
||||
afectadas por [BloqMaiús], mentres as teclas numéricas ([1], [2],
|
||||
etc.), [Espazo], etc., non o farán.
|
||||
|
||||
Os códigos de tecla ata «8» están reservados para uso interno. Os que
|
||||
se usan actualmente descríbense a continuación.
|
||||
|
||||
* 0 — botón baleiro
|
||||
* 1 — seguinte disposición (segundo o axuste «keyboardlist» do
|
||||
ficheiro de disposición)
|
||||
* 2 — disposición anterior (segundo o axuste «keyboardlist» do
|
||||
ficheiro de disposición)
|
||||
|
||||
Ficheiro do mapa do teclado («us-intl-altgr-dead-keys.keymap»)
|
||||
|
||||
Este ficheiro define que códigos das teclas numéricas (vistos nos
|
||||
ficheiros de disposición de teclado, como «qwerty.h_layout» descrito
|
||||
anteriormente) deben asignarse a que caracteres reais que unha
|
||||
aplicación como Tux Paint agarda recibir cando se premen as teclas
|
||||
(por exemplo, nun teclado real).
|
||||
|
||||
Se está a usar un sistema operativo como Linux, que executa X-Window e
|
||||
ten dispoñíbel a ferramenta de liña de ordes «xmodmap», pode executala
|
||||
coa opción «print keymap expressions», «-pke», para xerar un ficheiro
|
||||
de mapa de teclas.
|
||||
|
||||
keycode 9 = Escape NoSymbol Escape Escape
|
||||
keycode 10 = 1 exclam exclamdown onesuperior 1 exclam 1 exclam
|
||||
NoSymbol onesuperior
|
||||
keycode 11 = 2 at twosuperior dead_doubleacute 2 at 2 at onehalf
|
||||
twosuperior
|
||||
keycode 12 = 3 numbersign periodcentered threesuperior dead_macron
|
||||
periodcentered
|
||||
...
|
||||
keycode 52 = z Z ae AE Arabic_hamzaonyeh asciitilde guillemotright
|
||||
NoSymbol Greek_zeta Greek_ZETA U037D U03FF
|
||||
keycode 53 = x X x X Arabic_hamza Arabic_sukun guillemotleft
|
||||
NoSymbol Greek_chi Greek_CHI rightarrow leftarrow
|
||||
keycode 54 = c C copyright cent Arabic_hamzaonwaw braceright
|
||||
Greek_psi Greek_PSI copyright
|
||||
keycode 55 = v V v V Arabic_ra braceleft Greek_omega Greek_OMEGA
|
||||
U03D6
|
||||
keycode 56 = b B b B UFEFB UFEF5 Greek_beta Greek_BETA U03D0
|
||||
keycode 57 = n N ntilde Ntilde Arabic_alefmaksura Arabic_maddaonalef
|
||||
Greek_nu Greek_NU U0374 U0375
|
||||
keycode 58 = m M mu mu Arabic_tehmarbuta apostrophe Greek_mu
|
||||
Greek_MU U03FB U03FA
|
||||
keycode 59 = comma less ccedilla Ccedilla Arabic_waw comma comma
|
||||
less guillemotleft
|
||||
keycode 60 = period greater dead_abovedot dead_caron Arabic_zain
|
||||
period period greater guillemotright periodcentered
|
||||
keycode 61 = slash question questiondown dead_hook Arabic_zah
|
||||
Arabic_question_mark slash question
|
||||
keycode 62 = Shift_R NoSymbol Shift_R Shift_R
|
||||
...
|
||||
|
||||
Ficheiro do mapa de composición («en_US.UTF-8_Compose»)
|
||||
|
||||
Este ficheiro describe caracteres individuais que poden ser compostos
|
||||
por varias entradas. Por exemplo, pódese usar «[Composición]» seguido
|
||||
de «[A]» e «[E]» para crear o carácter «æ».
|
||||
|
||||
O ficheiro que vén con Tux Paint está baseado no mapa de composición
|
||||
UTF-8 (Unicode) en inglés dos EUA que vén co Sistema X Window de
|
||||
X.Org. A versión actual da biblioteca Xlib dispón dunha páxina en
|
||||
https://www.x.org/releases/current/doc/libX11/i18n/compose/en_US.UTF-8.html.
|
||||
|
||||
Ficheiro de definición Keysym («keysymdef.h»)
|
||||
|
||||
Este ficheiro (que é un ficheiro de cabeceira da linguaxe de
|
||||
programación C) tamén é do Sistema X Window. Define os valores Unicode
|
||||
de cada tecla (p. ex.: «XK_equal» corresponde a «U+003D», para o
|
||||
carácter «=» («EQUALS SIGN»).
|
||||
|
||||
Nota: este ficheiro non se compila en Tux Paint, senón que se le e
|
||||
analiza no tempo de execución.
|
||||
|
||||
É pouco probábel que se precise algunha modificación neste ficheiro.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue