Regen POT & PO

Only commentary re: source code lines appears to have changed
since 2024-01-16.
This commit is contained in:
Bill Kendrick 2024-01-29 20:27:08 -08:00
parent 9a119bbee8
commit 81dc7593da
130 changed files with 9579 additions and 9516 deletions

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2009-06-21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-16 22:42-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 20:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 00:09+0100\n"
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <perepujal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -417,13 +417,17 @@ msgstr "L'eina Estampa serveix per inserir imatges al dibuix"
msgid ""
"New Magic tools: 1-, 2-, and 3-Point Perspective line-drawing tools (and "
"corresponding vanishing point editors)."
msgstr "Noves eines màgiques: Eines per dibuxar perspectives d'un, dos i tres punts de fuga, i les corresponents per editar-ne els punts."
msgstr ""
"Noves eines màgiques: Eines per dibuxar perspectives d'un, dos i tres punts "
"de fuga, i les corresponents per editar-ne els punts."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:50
msgid ""
"New Magic tools: Isometric, Dimetric, Trimetric, and Oblique line-drawing "
"tools (and corresponding angle editors)."
msgstr "Noves eines màgiques: Eines per fer dibuixos isomètrics, dimètrics, trimètrics i oblics, i les corresponents per editar-ne els angles."
msgstr ""
"Noves eines màgiques: Eines per fer dibuixos isomètrics, dimètrics, "
"trimètrics i oblics, i les corresponents per editar-ne els angles."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:51
msgid "New Magic tools: Epitrochoid and Hypotrochoid generators."
@ -433,17 +437,22 @@ msgstr "Noves eines màgiques: Generadors d'epitrocoides i hipotrocoides."
msgid ""
"New configuration option, \"complexity\", which affects the behavior (or "
"availability) of some Magic tools."
msgstr "Nova opció de configuració \"complexity\" que afecta el comportament i/o disponibilitat d'algunes eines"
msgstr ""
"Nova opció de configuració \"complexity\" que afecta el comportament i/o "
"disponibilitat d'algunes eines"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53
msgid ""
"Magic tools reorganized (previously ordered alphabetically by localized "
"name)."
msgstr "Reordenació de les eines màgiques, abans eren ordenades segons l'alfabet."
msgstr ""
"Reordenació de les eines màgiques, abans eren ordenades segons l'alfabet."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
msgid "Font name and size shown when selecting fonts in Text and Label tools."
msgstr "Es mostra el nom del tipus de lletra i la seva mida en les eines Texte i Etiquetes."
msgstr ""
"Es mostra el nom del tipus de lletra i la seva mida en les eines Texte i "
"Etiquetes."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
msgid "Bug-fixes and localization updates."
@ -462,20 +471,28 @@ msgid ""
"Turn saved drawings into Templates (found in the New dialog) from within Tux "
"Paint itself (via the Open dialog). (They may subsequently be deleted from "
"the New dialog.)"
msgstr "Des del diàleg d'Obrir es pot convertir dibuixos desats en plantilles de fons que es trobaran en el diàleg de Nou dibuix. Aquestes plantilles de fons també es podran esborrar en el diàleg d'Obrir."
msgstr ""
"Des del diàleg d'Obrir es pot convertir dibuixos desats en plantilles de "
"fons que es trobaran en el diàleg de Nou dibuix. Aquestes plantilles de fons "
"també es podran esborrar en el diàleg d'Obrir."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63
msgid ""
"\"Erase\" option to remove saved drawings from the Open dialog and exported "
"templates from the New dialog may be disabled, via \"noerase\" configuration "
"option."
msgstr "La opció d'esborrar els fitxers desats es pot desactivar amb la opció de configuració «noerase»"
msgstr ""
"La opció d'esborrar els fitxers desats es pot desactivar amb la opció de "
"configuració «noerase»"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:64
msgid ""
"Specify the user interface font, via \"uifont\" configuration option. (List "
"available fonts with \"--listfonts\" on the command-line.)"
msgstr "Es pot especificar el tipus de lletra de la interfície amb la opció de configuració «uifont». Podeu obtenir el llistat de tipus de lletra disponibles amb la opció «--listfonts» en la línia d'ordres."
msgstr ""
"Es pot especificar el tipus de lletra de la interfície amb la opció de "
"configuració «uifont». Podeu obtenir el llistat de tipus de lletra "
"disponibles amb la opció «--listfonts» en la línia d'ordres."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:65
msgid ""
@ -1222,7 +1239,10 @@ msgstr "D'acord, llavors… Seguirem dibuixant en aquest!"
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr "Feu clic en una etiqueta (o premeu [Tab] per resaltar-la seguit de [Enter] per selecionar-la). Llavors podeu moure-la, esborrar-la, editar-la i canviar-ne el tipus de lletra."
msgstr ""
"Feu clic en una etiqueta (o premeu [Tab] per resaltar-la seguit de [Enter] "
"per selecionar-la). Llavors podeu moure-la, esborrar-la, editar-la i canviar-"
"ne el tipus de lletra."
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:183
@ -1240,7 +1260,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr "Feu clic en una etiqueta (o premeu [Tab] per ressaltar-la i [Enter] per seleccionar-la) si la voleu aplicar definitivament al dibuix."
msgstr ""
"Feu clic en una etiqueta (o premeu [Tab] per ressaltar-la i [Enter] per "
"seleccionar-la) si la voleu aplicar definitivament al dibuix."
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:189
@ -1302,7 +1324,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "El tipus de lletra és «%1$s (%2$s)», d'una alçada de %3$d píxels. Feu clic en el vostre dibuix i ja podeu començar a escriure. Premeu [Enter] o [Tab] per aplicar el text."
msgstr ""
"El tipus de lletra és «%1$s (%2$s)», d'una alçada de %3$d píxels. Feu clic "
"en el vostre dibuix i ja podeu començar a escriure. Premeu [Enter] o [Tab] "
"per aplicar el text."
#. Label tool instructions after changing font
#: ../tools.h:206
@ -1312,7 +1337,11 @@ msgid ""
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the "
"selector button and clicking an existing label, you can move it, edit it, "
"and change its text style."
msgstr "El tipus de lletra és «%1$s (%2$s)», d'una alçada de %3$d píxels. Feu clic en el vostre dibuix i ja podeu començar a escriure. Premeu [Enter] o [Tab] per aplicar el text. Si feu clic en el botó de selecció, podreu moure les etiquetes, editar-les, esborrar-les i canviar-ne el tipus de lletra."
msgstr ""
"El tipus de lletra és «%1$s (%2$s)», d'una alçada de %3$d píxels. Feu clic "
"en el vostre dibuix i ja podeu començar a escriure. Premeu [Enter] o [Tab] "
"per aplicar el text. Si feu clic en el botó de selecció, podreu moure les "
"etiquetes, editar-les, esborrar-les i canviar-ne el tipus de lletra."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2452
@ -1682,11 +1711,11 @@ msgstr ""
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Feu clic per alterar el color del dibuix."
#: ../../magic/src/blind.c:126
#: ../../magic/src/blind.c:127
msgid "Blind"
msgstr "Persiana"
#: ../../magic/src/blind.c:138
#: ../../magic/src/blind.c:144
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
@ -1733,18 +1762,18 @@ msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per fer gotejar la imatge."
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "Feu clic per fer gotejar el dibuix."
#: ../../magic/src/bloom.c:107
#: ../../magic/src/bloom.c:108
msgid "Bloom"
msgstr "Bloom"
#: ../../magic/src/bloom.c:119
#: ../../magic/src/bloom.c:125
msgid ""
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per afegir un efecte de brillantor de "
"contrallum a parts del dibuix."
#: ../../magic/src/bloom.c:123
#: ../../magic/src/bloom.c:129
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
msgstr "Feu clic per afegir un efecte de brillantor de contrallum al dibuix."
@ -1761,27 +1790,27 @@ msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Feu clic per difuminar el dibuix."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:135
#: ../../magic/src/bricks.c:136
msgid "Bricks"
msgstr "Rajoles"
#: ../../magic/src/bricks.c:150
#: ../../magic/src/bricks.c:157
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar rajoles grans."
#: ../../magic/src/bricks.c:152
#: ../../magic/src/bricks.c:159
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar rajoles petites."
#: ../../magic/src/bricks.c:156
#: ../../magic/src/bricks.c:163
msgid "Click and drag to draw bricks."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar rajoles."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:131
#: ../../magic/src/calligraphy.c:132
msgid "Calligraphy"
msgstr "Cal·ligrafia"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:144
#: ../../magic/src/calligraphy.c:151
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per fer escriptura cal·ligràfica."
@ -1798,11 +1827,11 @@ msgstr ""
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr "Feu clic per convertir la imatge a colors sòlids."
#: ../../magic/src/checkerboard.c:114
#: ../../magic/src/checkerboard.c:115
msgid "Checkerboard"
msgstr "Escacs"
#: ../../magic/src/checkerboard.c:125
#: ../../magic/src/checkerboard.c:131
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar un tauler d'escacs."
@ -1846,11 +1875,11 @@ msgstr "Feu clic i arrossegueu per separar els colors del dibuix."
msgid "Click and drag to simulate double vision."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per simular visió doble."
#: ../../magic/src/confetti.c:101
#: ../../magic/src/confetti.c:102
msgid "Confetti"
msgstr "Confeti"
#: ../../magic/src/confetti.c:111
#: ../../magic/src/confetti.c:117
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Feu clic per llançar paperets!"
@ -1981,11 +2010,11 @@ msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu per dibuixar el tall de la flor. Deixeu anar per "
"acabar-la."
#: ../../magic/src/foam.c:131
#: ../../magic/src/foam.c:132
msgid "Foam"
msgstr "Escuma"
#: ../../magic/src/foam.c:143
#: ../../magic/src/foam.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per cobrir la imatge d'escuma."
@ -1998,15 +2027,15 @@ msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Trieu un color de fons i feu clic per aixecar la cantonada."
#: ../../magic/src/fretwork.c:212
#: ../../magic/src/fretwork.c:218
msgid "Fretwork"
msgstr "Sanefa"
#: ../../magic/src/fretwork.c:218
#: ../../magic/src/fretwork.c:224
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar una sanefa."
#: ../../magic/src/fretwork.c:220
#: ../../magic/src/fretwork.c:226
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Feu clic per envoltar la imatge amb una sanefa."
@ -2052,11 +2081,11 @@ msgstr ""
"Feu clic per dibuixar un ull, llavors arrossegueu i deixeu anar per fer que "
"miri en aquesta direcció."
#: ../../magic/src/grass.c:111
#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "Herba"
#: ../../magic/src/grass.c:123
#: ../../magic/src/grass.c:130
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar herba. No oblideu la terra."
@ -2148,11 +2177,11 @@ msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu el ratolí per dibuixar amb pinzells simètrics (un "
"calidoscopi)."
#: ../../magic/src/light.c:112
#: ../../magic/src/light.c:113
msgid "Light"
msgstr "Llum"
#: ../../magic/src/light.c:124
#: ../../magic/src/light.c:131
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar un camí de llum en la imatge."
@ -2164,23 +2193,23 @@ msgstr "Llamp"
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar un llamp."
#: ../../magic/src/maze.c:110
#: ../../magic/src/maze.c:111
msgid "Maze"
msgstr "Laberint"
#: ../../magic/src/maze.c:121
#: ../../magic/src/maze.c:127
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar un laberint."
#: ../../magic/src/maze.c:123
#: ../../magic/src/maze.c:129
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgstr "Feu clic per dibuixar un laberint."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:104
#: ../../magic/src/metalpaint.c:105
msgid "Metal Paint"
msgstr "Metall pintat"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:117
#: ../../magic/src/metalpaint.c:124
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per fer un efecte de metall pintat."
@ -2306,153 +2335,163 @@ msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Feu clic per afegir soroll al dibuix."
#. 1-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:195
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:196
msgid "1-Point Select"
msgstr "1 punt Selecció"
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:196
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:197
msgid "1-Point Draw"
msgstr "1 punt Dibuix"
#. 2-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:199
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:200
msgid "2-Point Select"
msgstr "2 punts Selecció"
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:200
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:201
msgid "2-Point Draw"
msgstr "2 punts Dibuix"
#. 3-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:203
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:204
msgid "3-Point Select"
msgstr "3 punts Selecció"
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:204
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:205
msgid "3-Point Draw"
msgstr "3 punts Dibuix"
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:206
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:207
msgid "3-Point Draw Down"
msgstr "Vista d'ocell"
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:210
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:211
msgid "Isometric Lines"
msgstr "Línies isomètriques"
#. Dimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:213
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:214
msgid "Dimetric Select"
msgstr "Dimètric Selecció"
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:214
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:215
msgid "Dimetric Draw"
msgstr "Dimètric Dibuix"
#. Trimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:217
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:218
msgid "Trimetric Select"
msgstr "Trimètric Selecció"
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:218
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:219
msgid "Trimetric Draw"
msgstr "Trimètric Dibuix"
#. Oblique
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:221
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:222
msgid "Oblique Select"
msgstr "Cavallera Selecció"
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:222
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:223
msgid "Oblique Draw"
msgstr "Cavallera Dibuix"
# La icona ja informa de dreta/esquerra. Pere gener 2024
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:224
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:225
msgid "Oblique Draw Left"
msgstr "Cavallera Dibuix"
#. 1-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:230
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:231
msgid ""
"Click in your drawing to pick a vanishing point for the 1-point perspective "
"painting tool."
msgstr "Feu clic al dibuix per situar un punt de fuga."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:231
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:232
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 1-point perspective vanishing point."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar línies amb un punt de fuga."
#. 2-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:234
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:235
msgid ""
"Click two places in your drawing to pick vanishing points for the 2-point "
"perspective painting tool."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per situar els dos punts de fuga de l'eina corresponent."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu per situar els dos punts de fuga de l'eina "
"corresponent."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:235
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:236
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 2-point perspective vanishing points."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar línies amb dos punts de fuga."
#. 3-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:238
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:239
msgid ""
"Click three places in your drawing to pick vanishing points for the 3-point "
"perspective painting tool."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per situar els 3 punts de fuga de l'eina corresponent."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu per situar els 3 punts de fuga de l'eina corresponent."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:239
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:240
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuxar línies amb tres punts de fuga."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:241
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:242
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points "
"(downward perspective)."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar línies amb tres punts de fuga en vista de dalt."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu per dibuixar línies amb tres punts de fuga en vista "
"de dalt."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:245
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:246
msgid "Click and drag to draw lines with an isometric projection."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuxar línies en una projecció isomètrica."
#. Dimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:248
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:249
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the dimetric projection "
"painting tool."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per ajustar l'angle de la projecció dimètrica."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:249
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:250
msgid "Click and drag to draw lines with dimetric projection."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar línies en una projecció dimètrica."
#. Trimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:252
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:253
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angles used by the trimetric projection "
"painting tool."
msgstr "Feu clic en les línies inclinades i arrossegueu-les per establir els angles de la projecció trimètrica."
msgstr ""
"Feu clic en les línies inclinades i arrossegueu-les per establir els angles "
"de la projecció trimètrica."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:253
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:254
msgid "Click and drag to draw lines with trimetric projection."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar línies en una projecció trimètrica."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu per dibuixar línies en una projecció trimètrica."
#. Oblique
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:256
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:257
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the oblique projection "
"painting tool."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per establir l'angle emprat en la perspectiva cavallera."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu per establir l'angle emprat en la perspectiva "
"cavallera."
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:257
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:258
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar línies en perspectiva cavallera."
# La icona ja mostra en quin sentit es dibuixaran les línies obliques. Pere gener 2024
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:259
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:260
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection (right-facing)."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar línies en perspectiva cavallera."
@ -2504,11 +2543,11 @@ msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu cap amunt per apropar la imatge o arrossegueu cap a "
"baix per allunyar-la."
#: ../../magic/src/pixels.c:114
#: ../../magic/src/pixels.c:117
msgid "Pixels"
msgstr "Píxels"
#: ../../magic/src/pixels.c:126
#: ../../magic/src/pixels.c:135
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar píxels grans."
@ -2524,27 +2563,27 @@ msgstr "Feu clic en la part del dibuix que vulgueu barrejar."
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Feu clic per barrejar la imatge."
#: ../../magic/src/rails.c:167
#: ../../magic/src/rails.c:168
msgid "Rails"
msgstr "Rails"
#: ../../magic/src/rails.c:177
#: ../../magic/src/rails.c:183
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar una via de tren."
#: ../../magic/src/rainbow.c:154
#: ../../magic/src/rainbow.c:155
msgid "Rainbow"
msgstr "Colors de l'arc"
#: ../../magic/src/rainbow.c:158
#: ../../magic/src/rainbow.c:159
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Colors suaus"
#: ../../magic/src/rainbow.c:162
#: ../../magic/src/rainbow.c:163
msgid "Rainbow Cycle"
msgstr "Cicle de colors"
#: ../../magic/src/rainbow.c:175
#: ../../magic/src/rainbow.c:182
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Podeu pintar amb els colors de l'arc de Sant Martí!"
@ -2552,11 +2591,11 @@ msgstr "Podeu pintar amb els colors de l'arc de Sant Martí!"
msgid "Rain"
msgstr "Pluja"
#: ../../magic/src/rain.c:75
#: ../../magic/src/rain.c:79
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Feu clic per dibuixar una gota de pluja."
#: ../../magic/src/rain.c:76
#: ../../magic/src/rain.c:80
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Feu clic per cobrir de pluja la imatge."
@ -2584,11 +2623,11 @@ msgstr "Reflexió"
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per reflectir una part del dibuix."
#: ../../magic/src/ribbon.c:117
#: ../../magic/src/ribbon.c:118
msgid "Ribbon"
msgstr "Cinta"
#: ../../magic/src/ribbon.c:129
#: ../../magic/src/ribbon.c:136
msgid "Add a flowing ribbon to your picture."
msgstr "Feu clic per afegir una cinta al dibuix."
@ -2840,7 +2879,7 @@ msgstr "Feu clic per convertir la imatge a color/blanc."
msgid "Toothpaste"
msgstr "Pasta de dents"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:75
#: ../../magic/src/toothpaste.c:79
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per posar pasta de dents al dibuix."
@ -2890,28 +2929,40 @@ msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr "Feu clic per començar a dibuixar un epitrocoide, arrossegueu en horitzontal per canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que roda al seu voltant. Feu servir la opció de mida per situar el llàpis."
msgstr ""
"Feu clic per començar a dibuixar un epitrocoide, arrossegueu en horitzontal "
"per canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que "
"roda al seu voltant. Feu servir la opció de mida per situar el llàpis."
#: ../../magic/src/trochoids.c:123
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr "Feu clic per començar a dibuixar un epitrocoide, arrossegueu en horitzontal per canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que roda al seu voltant. El llàpis és dins del cercle que roda."
msgstr ""
"Feu clic per començar a dibuixar un epitrocoide, arrossegueu en horitzontal "
"per canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que "
"roda al seu voltant. El llàpis és dins del cercle que roda."
#: ../../magic/src/trochoids.c:124
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr "Feu clic per començar a dibuixar un epitrocoide, arrossegueu en horitzontal per canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que roda al seu voltant. El llàpis é en la vora del cercle que roda."
msgstr ""
"Feu clic per començar a dibuixar un epitrocoide, arrossegueu en horitzontal "
"per canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que "
"roda al seu voltant. El llàpis é en la vora del cercle que roda."
#: ../../magic/src/trochoids.c:125
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr "Feu clic per començar a dibuixar un epitrocoide, arrossegueu en horitzontal per canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que roda al seu voltant. El llàpis és fora del cercle que roda."
msgstr ""
"Feu clic per començar a dibuixar un epitrocoide, arrossegueu en horitzontal "
"per canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que "
"roda al seu voltant. El llàpis és fora del cercle que roda."
#. Hypotrochoids
#: ../../magic/src/trochoids.c:127
@ -2919,28 +2970,40 @@ msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr "Feu clic per començar a dibuixar un hipotrocoide, arrossegueu en horitzontal fer canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que roda al seu interior. Feu servir la opció de mida per situar el llàpis."
msgstr ""
"Feu clic per començar a dibuixar un hipotrocoide, arrossegueu en horitzontal "
"fer canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que "
"roda al seu interior. Feu servir la opció de mida per situar el llàpis."
#: ../../magic/src/trochoids.c:128
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr "Feu clic per començar a dibuixar un hipotrocoide, arrossegueu en horitzontal fer canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que roda al seu interior. El llàpis és dins del cercle que roda."
msgstr ""
"Feu clic per començar a dibuixar un hipotrocoide, arrossegueu en horitzontal "
"fer canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que "
"roda al seu interior. El llàpis és dins del cercle que roda."
#: ../../magic/src/trochoids.c:129
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr "Feu clic per començar a dibuixar un hipotrocoide, arrossegueu en horitzontal fer canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que roda al seu interior. El llàpis és a la vora del cercle que roda."
msgstr ""
"Feu clic per començar a dibuixar un hipotrocoide, arrossegueu en horitzontal "
"fer canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que "
"roda al seu interior. El llàpis és a la vora del cercle que roda."
#: ../../magic/src/trochoids.c:130
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr "Feu clic per començar a dibuixar un hipotrocoide, arrossegueu en horitzontal fer canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que roda al seu interior. El llàpis és a l'exterior del cercle que roda."
msgstr ""
"Feu clic per començar a dibuixar un hipotrocoide, arrossegueu en horitzontal "
"fer canviar la mida del cercle fix, i en vertical per la mida del cercle que "
"roda al seu interior. El llàpis és a l'exterior del cercle que roda."
#: ../../magic/src/tv.c:123
msgid "TV"