Added Ojibway translation.

This commit is contained in:
William Kendrick 2007-10-14 07:16:01 +00:00
parent 002419d1a8
commit 803a8f2bd2
8 changed files with 763 additions and 16 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@
# bill@newbreedsoftware.com
# http://www.tuxpaint.org/
# June 14, 2002 - July 14, 2007
# June 14, 2002 - October 14, 2007
# Locale files
@ -71,6 +71,8 @@ uninstall-i18n:
-rm $(LOCALE_PREFIX)/nl/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/nb/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/nn/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/nr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/oj/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/pl/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/pt_PT/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/pt_BR/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@ -335,6 +337,11 @@ install-gettext:
@cp trans/nr.mo $(LOCALE_PREFIX)/nr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/nr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@#
@echo " oj_CA ...Ojibway..."
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/oj/LC_MESSAGES
@cp trans/oj.mo $(LOCALE_PREFIX)/oj/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/oj/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@#
@echo " pl_PL ...Polish..."
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/pl/LC_MESSAGES
@cp trans/pl.mo $(LOCALE_PREFIX)/pl/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@ -541,6 +548,7 @@ translations: trans \
trans/nb.mo \
trans/nn.mo \
trans/nr.mo \
trans/oj.mo \
trans/pl.mo \
trans/pt_br.mo \
trans/pt_pt.mo \
@ -758,6 +766,10 @@ trans/nr.mo: src/po/nr.po
@echo " nr_ZA ...Ndebele..."
@msgfmt -o trans/nr.mo src/po/nr.po
trans/oj.mo: src/po/oj.po
@echo " oj_CA ...Ojibway..."
@msgfmt -o trans/oj.mo src/po/oj.po
trans/pl.mo: src/po/pl.po
@echo " pl_PL ...Polish..."
@msgfmt -o trans/pl.mo src/po/pl.po

View file

@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
http://www.tuxpaint.org/
June 17, 2002 - October 7, 2007
June 17, 2002 - October 14, 2007
$Id$
@ -32,7 +32,7 @@ $Id$
Bilinear interpolation code based on an example by Christian Graus
( http://www.codeproject.com/cs/media/imageprocessing4.asp ).
Input Method (IM) Framework and Korean/Japanese IM implemented by:
Input Method (IM) Framework implemented by:
Mark K. Kim <mkkim214@gmail.com>
PostScript printing code based loosely on NetPBM's "pnmtops",
@ -311,6 +311,10 @@ $Id$
* Japanese
TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>
* Japanese Input Method
Mark K. Kim <mkkim214@gmail.com>
TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>
* Kinyarwanda
Steve Murphy <murf@e-tools.com>
(Based on translations by:
@ -326,6 +330,9 @@ $Id$
* Korean
Mark K. Kim <mkkim214@gmail.com>
* Korean Input Method
Mark K. Kim <mkkim214@gmail.com>
* Kurdish
Amed Ç. Jiyan <amed@pckurd.net>
@ -352,6 +359,9 @@ $Id$
* Norwegian Nynorsk
Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
* Ojibway
Ed Montgomery <edm@rocketmail.com>
* Polish
Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
Robert Glowczynski <robertg@software.com.pl>
@ -425,6 +435,9 @@ $Id$
* Thai
Ouychai Chaita <ae.freeman@gmail.com>
* Thai input method
Ed Montgomery <edm@rocketmail.com>
* Tibetan
Dawa Dolma

View file

@ -9,7 +9,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
$Id$
2007.October.7 (0.9.18)
2007.October.14 (0.9.18)
* Interface Improvements:
-----------------------
* Improved 'New' and 'Open' interface:
@ -144,6 +144,9 @@ $Id$
* Esperanto translation
Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>
* Ojibway translation
Ed Montgomery <edm@rocketmail.com>
* Thai input method
Ed Montgomery <edm@rocketmail.com>

View file

@ -9,7 +9,7 @@
bill@newbreedsoftware.com
http://www.tuxpaint.org/
August 2, 2007
October 14, 2007
--------------------------------------------------------------------------
@ -542,6 +542,8 @@ Windows Users
|--------------------+---------------------+---------------|
|norwegian |nynorsk | |
|--------------------+---------------------+---------------|
|ojibway | | |
|--------------------+---------------------+---------------|
|polish |polski | |
|--------------------+---------------------+---------------|
|portuguese |portugues | |
@ -867,12 +869,14 @@ Available Languages
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|nb_NO |Norsk (bokmaal) |Norwegian Bokmaal| |
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|nn_NO |Norsk (nynorsk) |Norwegian Nynorsk| |
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|nl_NL | |Dutch | |
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|nn_NO |Norsk (nynorsk) |Norwegian Nynorsk| |
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|nr_ZA | |Ndebele | |
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|oj_CA | |Ojibway | |
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|pl_PL |Polski |Polish | |
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|pt_BR |Portuges Brazileiro |Brazilian | |

View file

@ -23,7 +23,7 @@ New Breed Software</p>
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a></p>
<p>August 2, 2007</p>
<p>October 14, 2007</p>
</center>
@ -786,6 +786,11 @@ New Breed Software</p>
<td><code>nynorsk</code></td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>ojibway</code></td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>polish</code></td>
<td><code>polski</code></td>
@ -1417,24 +1422,30 @@ New Breed Software</p>
<td>Norwegian Bokm&aring;l</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>nn_NO</code></td>
<td>Norsk (nynorsk)</td>
<td>Norwegian Nynorsk</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>nl_NL</code></td>
<td>&nbsp;</td>
<td>Dutch</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>nn_NO</code></td>
<td>Norsk (nynorsk)</td>
<td>Norwegian Nynorsk</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>nr_ZA</code></td>
<td>&nbsp;</td>
<td>Ndebele</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>oj_CA</code></td>
<td>&nbsp;</td>
<td>Ojibway</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>pl_PL</code></td>
<td>Polski</td>

View file

@ -111,6 +111,7 @@ const char *lang_prefixes[NUM_LANGS] = {
"nl",
"nn",
"nr",
"oj",
"pl",
"pt_br",
"pt_pt",
@ -262,6 +263,7 @@ const language_to_locale_struct language_to_locale_array[] = {
{"nynorsk", "nn_NO.UTF-8"},
{"norsk", "nn_NO.UTF-8"},
{"ndebele", "nr_ZA.UTF-8"},
{"ojibway", "oj_CA.UTF-8"},
{"polish", "pl_PL.UTF-8"},
{"polski", "pl_PL.UTF-8"},
{"brazilian-portuguese", "pt_BR.UTF-8"},
@ -468,6 +470,7 @@ void show_lang_usage(FILE * f, const char *const prg)
" mexican mexican-spanish espanol-mejicano\n"
/* nr */ " ndebele\n"
/* nn */ " norwegian nynorsk norsk\n"
/* oj */ " ojibway\n"
/* pl */ " polish polski\n"
/* pt_PT */ " portuguese portugues\n"
/* ro */ " romanian\n"
@ -553,6 +556,7 @@ void show_locale_usage(FILE * f, const char *const prg)
" lt_LT (Lithuanian Lietuviu)\n"
" nr_ZA (Ndebele)\n"
" nn_NO (Norwegian Nynorsk Norsk)\n"
" oj_CA (Ojibway)\n"
" pl_PL (Polish Polski)\n"
" pt_PT (Portuguese Portugues)\n"
" ro_RO (Romanian)\n"

View file

@ -10,7 +10,7 @@
$Id$
June 14, 2002 - July 26, 2007
June 14, 2002 - October 14, 2007
*/
@ -68,9 +68,10 @@ enum
LANG_LV, /* Latvian */
LANG_MS, /* Malay */
LANG_NB, /* Norwegian Bokmal */
LANG_NR, /* Ndebele */
LANG_NL, /* Dutch */
LANG_NN, /* Norwegian Nynorsk */
LANG_NR, /* Ndebele */
LANG_OJ, /* Ojibway */
LANG_PL, /* Polish */
LANG_PT_BR, /* Portuguese (Brazilian) */
LANG_PT_PT, /* Portuguese (Portugal) */

699
src/po/oj.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,699 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ojibwaytuxpaint\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 18:19-0500\n"
"Last-Translator: Ed Montgomery <edm@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Ed <edm@rocketmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Ojibway\n"
"X-Poedit-Country: Canada\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
msgid "Black!"
msgstr "Makadewaanzo"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Waabaakwad"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Zhiibingwaandiso"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
msgid "White!"
msgstr "Waabishki"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
msgid "Red!"
msgstr "Miskwaadiso"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
msgid "Orange!"
msgstr "Ozaawijiimin"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
msgid "Yellow!"
msgstr "Ozaawaadiso"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
msgid "Light green!"
msgstr "Waaseyaaziwin Ozhaawashko"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
msgid "Dark green!"
msgstr "Bishagiishkaanzo Ozhaawashko"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
msgid "Sky blue!"
msgstr "Mizhakwadong inaanzo"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
msgid "Blue!"
msgstr "Ozhaawashkwaadiso"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
msgid "Lavender!"
msgstr "Waaseyaaziwin miinaande"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
msgid "Purple!"
msgstr "Miining-izinaagazozi"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
msgid "Pink!"
msgstr "Waaseyaaziwin Misko"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
msgid "Brown!"
msgstr "Ozaawaadiso"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
msgid "Tan!"
msgstr "Ozaawaaso"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
msgid "Beige!"
msgstr "Waaseyaaziwin ozaawi"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X
msgid "qx"
msgstr ""
msgid "QX"
msgstr ""
#. Line Y
msgid "qy"
msgstr ""
msgid "QY"
msgstr ""
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
msgid "oO"
msgstr ""
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
msgid ",.?!"
msgstr ""
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
msgid "017"
msgstr ""
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
msgid "O0"
msgstr ""
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
msgid "1Il|"
msgstr ""
#. Congratulations #1
msgid "Great!"
msgstr "Bagakaaban"
#. Congratulations #2
msgid "Cool!"
msgstr "Dakise"
#. Congratulations #3
msgid "Keep it up!"
msgstr "Ondamitaa"
#. Congratulations #4
msgid "Good job!"
msgstr "Onizhishin"
#. Input Method: English mode
msgid "English"
msgstr "Zhaaganaashiimowin"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
msgid "Katakana"
msgstr ""
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
msgid "Hangul"
msgstr ""
#. Input Method: Thai mode
msgid "Thai"
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
msgid "Square"
msgstr "Zhashaweyaa"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
msgid "Rectangle"
msgstr "Makakoke"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
msgid "Circle"
msgstr "Waawiyebii'ge"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#. Triangle shape tool (3 sides)
msgid "Triangle"
msgstr "Makoshtigwaan"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
msgid "Pentagon"
msgstr "Naanani"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
msgid "Rhombus"
msgstr ""
#. Octagon shape tool (8 sides)
msgid "Octagon"
msgstr "Nishwaaswayagad"
#. Description of a square
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr ""
#. Description of a rectangle
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr ""
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
#. Description of an ellipse
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
#. Description of a triangle
msgid "A triangle has three sides."
msgstr ""
#. Description of a pentagon
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr ""
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr ""
#. Title of tool selector (buttons down the left)
msgid "Tools"
msgstr "Aabajichigan"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
msgid "Colors"
msgstr "Atiso"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
msgid "Brushes"
msgstr "Zhizhoobii'iganaatig"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
msgid "Erasers"
msgstr "Gaasiibii'igan"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
msgid "Stamps"
msgstr "Bootaagaadan"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
msgid "Shapes"
msgstr "Izhinaagoziwin"
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
msgid "Letters"
msgstr "Ozhibii'igan"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
msgid "Magic"
msgstr "Mamaanjinowin"
#. Freehand painting tool
msgid "Paint"
msgstr "Mazinichigan ozhibii"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
msgid "Stamp"
msgstr "Daagwa'an"
#. Line drawing tool
msgid "Lines"
msgstr "Ashiganikeyaab"
#. Text tool
msgid "Text"
msgstr "Ozhibii'igan"
#. Undo last action
msgid "Undo"
msgstr "Aaba'an"
#. Redo undone action
msgid "Redo"
msgstr "Aanji"
#. Eraser tool
msgid "Eraser"
msgstr "Gaasiibii'igan"
#. Start a new picture
msgid "New"
msgstr "Oshki"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
msgid "Open"
msgstr "Nasaakose"
#. Save the current picture
msgid "Save"
msgstr "Maawanjitoon"
#. Print the current picture
msgid "Print"
msgstr "Mazinaakizan"
#. Quit/exit Tux Paint application
msgid "Quit"
msgstr "Boonitaan"
#. Paint tool instructions
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr ""
#. Stamp tool instructions
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr ""
#. Line tool instructions
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
#. Shape tool instructions
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
#. Text tool instructions
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
#. Magic tool instruction
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr ""
#. Response to 'undo' action
msgid "Undo!"
msgstr ""
#. Response to 'redo' action
msgid "Redo!"
msgstr ""
#. Eraser tool
msgid "Eraser!"
msgstr ""
#. Response to 'start a new image' action
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr ""
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
msgid "Open…"
msgstr ""
#. Response to 'save' action
msgid "Your image has been saved!"
msgstr ""
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
msgid "Printing…"
msgstr ""
#. Response to 'quit' (exit) action
msgid "Bye bye!"
msgstr ""
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr ""
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr ""
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr ""
#. Prompt to confirm user wishes to quit
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Boonitaan?"
#. Quit prompt positive response (quit)
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "Eha!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
msgid "No, take me back!"
msgstr "Gaawin!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Maawanjitoon?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Eha, maawanjitoon!"
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "Gaawin!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Maawanjitoon?"
#. Error opening picture
msgid "Cant open that picture!"
msgstr ""
#. Generic dialog dismissal
msgid "OK"
msgstr "Haaw"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
msgid "There are no saved files!"
msgstr ""
#. Verification of print action
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Mazinaakizan?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Eha, mazinaakizan!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Mazinaakizigewin"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
msgid "You cant print yet!"
msgstr ""
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Gaasiibii'an?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Eha, gaasiibii'an!"
msgid "No, don't erase it!"
msgstr "Gaawin!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound muted."
msgstr "Bizaanabi'win"
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Madwewechigewin"
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
msgid "Please wait..."
msgstr "Bekaa akawe"
msgid "Pick a color."
msgstr "Onaabandan"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
msgid "Erase"
msgstr "Gaasiibii'an"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
msgid "Slides"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
msgid "Back"
msgstr "Neyaab"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
msgid "Next"
msgstr "Mii dash"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
msgid "Play"
msgstr "Mamaanjinojin"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
msgid "Aa"
msgstr ""
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
msgid "Yes"
msgstr "Haaw"
msgid "No"
msgstr "Gaawin"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Naabishkaw"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Haaw, naabishkaw"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Gaawin, oshki!"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr ""
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr ""
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
msgid "Drawing program"
msgstr ""
msgid "Tux Paint"
msgstr ""
msgid "Blocks"
msgstr "Makakoke"
msgid "Chalk"
msgstr "Ozhibii'iganaak"
msgid "Drip"
msgstr "Bangigaa"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
msgid "Blur"
msgstr "Biigizawinam"
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr ""
#. Both are named "Bricks", at the moment:
msgid "Bricks"
msgstr "Miskwaasinike"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr ""
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr ""
msgid "Calligraphy"
msgstr "Ozhibii'igewin"
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr ""
msgid "Cartoon"
msgstr ""
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
msgid "Emboss"
msgstr "Mazinikiwaga'igan"
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr ""
msgid "Lighten"
msgstr "Naangitoon"
msgid "Darken"
msgstr "Bishagiishkibikad"
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Waabizo"
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Dibikaabaminaagozi"
msgid "Fill"
msgstr "Mooshkinebadoon"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr ""
msgid "Flower"
msgstr "Waabigwan"
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
msgid "Foam"
msgstr "Biite"
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr ""
msgid "Glass Tile"
msgstr "Omoodayaabik"
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr ""
msgid "Grass"
msgstr "Mashkosi"
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr ""
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
msgid "Light"
msgstr "Zakizan"
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr ""
msgid "Metal Paint"
msgstr ""
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr ""
msgid "Mirror"
msgstr "Waabimoojichaagwaazo"
msgid "Flip"
msgstr "Aaboodaashi"
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Ajidagoojin"
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Waabimoojichaagwaazo"
msgid "Negative"
msgstr ""
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr ""
msgid "Rainbow"
msgstr "Nagweyaab"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr ""
msgid "Ripples"
msgstr "Zaasijiwan"
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr ""
msgid "Shift"
msgstr "Mamaajii"
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr ""
msgid "Smudge"
msgstr "Nookwezigan"
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr ""
msgid "Tint"
msgstr ""
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr ""
msgid "Waves"
msgstr "Bikwaashkaa"
msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgstr ""