Added Ojibway translation.
This commit is contained in:
parent
002419d1a8
commit
803a8f2bd2
8 changed files with 763 additions and 16 deletions
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
# bill@newbreedsoftware.com
|
||||
# http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
# June 14, 2002 - July 14, 2007
|
||||
# June 14, 2002 - October 14, 2007
|
||||
|
||||
|
||||
# Locale files
|
||||
|
|
@ -71,6 +71,8 @@ uninstall-i18n:
|
|||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/nl/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/nb/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/nn/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/nr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/oj/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/pl/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/pt_PT/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/pt_BR/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
|
|
@ -335,6 +337,11 @@ install-gettext:
|
|||
@cp trans/nr.mo $(LOCALE_PREFIX)/nr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/nr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " oj_CA ...Ojibway..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/oj/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/oj.mo $(LOCALE_PREFIX)/oj/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/oj/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " pl_PL ...Polish..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/pl/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/pl.mo $(LOCALE_PREFIX)/pl/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
|
|
@ -541,6 +548,7 @@ translations: trans \
|
|||
trans/nb.mo \
|
||||
trans/nn.mo \
|
||||
trans/nr.mo \
|
||||
trans/oj.mo \
|
||||
trans/pl.mo \
|
||||
trans/pt_br.mo \
|
||||
trans/pt_pt.mo \
|
||||
|
|
@ -758,6 +766,10 @@ trans/nr.mo: src/po/nr.po
|
|||
@echo " nr_ZA ...Ndebele..."
|
||||
@msgfmt -o trans/nr.mo src/po/nr.po
|
||||
|
||||
trans/oj.mo: src/po/oj.po
|
||||
@echo " oj_CA ...Ojibway..."
|
||||
@msgfmt -o trans/oj.mo src/po/oj.po
|
||||
|
||||
trans/pl.mo: src/po/pl.po
|
||||
@echo " pl_PL ...Polish..."
|
||||
@msgfmt -o trans/pl.mo src/po/pl.po
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
|
|||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
|
||||
June 17, 2002 - October 7, 2007
|
||||
June 17, 2002 - October 14, 2007
|
||||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
|
|
@ -32,7 +32,7 @@ $Id$
|
|||
Bilinear interpolation code based on an example by Christian Graus
|
||||
( http://www.codeproject.com/cs/media/imageprocessing4.asp ).
|
||||
|
||||
Input Method (IM) Framework and Korean/Japanese IM implemented by:
|
||||
Input Method (IM) Framework implemented by:
|
||||
Mark K. Kim <mkkim214@gmail.com>
|
||||
|
||||
PostScript printing code based loosely on NetPBM's "pnmtops",
|
||||
|
|
@ -311,6 +311,10 @@ $Id$
|
|||
* Japanese
|
||||
TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>
|
||||
|
||||
* Japanese Input Method
|
||||
Mark K. Kim <mkkim214@gmail.com>
|
||||
TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>
|
||||
|
||||
* Kinyarwanda
|
||||
Steve Murphy <murf@e-tools.com>
|
||||
(Based on translations by:
|
||||
|
|
@ -326,6 +330,9 @@ $Id$
|
|||
* Korean
|
||||
Mark K. Kim <mkkim214@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Korean Input Method
|
||||
Mark K. Kim <mkkim214@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Kurdish
|
||||
Amed Ç. Jiyan <amed@pckurd.net>
|
||||
|
||||
|
|
@ -352,6 +359,9 @@ $Id$
|
|||
* Norwegian Nynorsk
|
||||
Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
|
||||
|
||||
* Ojibway
|
||||
Ed Montgomery <edm@rocketmail.com>
|
||||
|
||||
* Polish
|
||||
Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
|
||||
Robert Glowczynski <robertg@software.com.pl>
|
||||
|
|
@ -425,6 +435,9 @@ $Id$
|
|||
* Thai
|
||||
Ouychai Chaita <ae.freeman@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Thai input method
|
||||
Ed Montgomery <edm@rocketmail.com>
|
||||
|
||||
* Tibetan
|
||||
Dawa Dolma
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
|
|||
$Id$
|
||||
|
||||
|
||||
2007.October.7 (0.9.18)
|
||||
2007.October.14 (0.9.18)
|
||||
* Interface Improvements:
|
||||
-----------------------
|
||||
* Improved 'New' and 'Open' interface:
|
||||
|
|
@ -144,6 +144,9 @@ $Id$
|
|||
* Esperanto translation
|
||||
Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>
|
||||
|
||||
* Ojibway translation
|
||||
Ed Montgomery <edm@rocketmail.com>
|
||||
|
||||
* Thai input method
|
||||
Ed Montgomery <edm@rocketmail.com>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
August 2, 2007
|
||||
October 14, 2007
|
||||
|
||||
--------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
|
|
@ -542,6 +542,8 @@ Windows Users
|
|||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|norwegian |nynorsk | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|ojibway | | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|polish |polski | |
|
||||
|--------------------+---------------------+---------------|
|
||||
|portuguese |portugues | |
|
||||
|
|
@ -867,12 +869,14 @@ Available Languages
|
|||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|nb_NO |Norsk (bokmaal) |Norwegian Bokmaal| |
|
||||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|nn_NO |Norsk (nynorsk) |Norwegian Nynorsk| |
|
||||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|nl_NL | |Dutch | |
|
||||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|nn_NO |Norsk (nynorsk) |Norwegian Nynorsk| |
|
||||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|nr_ZA | |Ndebele | |
|
||||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|oj_CA | |Ojibway | |
|
||||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|pl_PL |Polski |Polish | |
|
||||
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|
||||
|pt_BR |Portuges Brazileiro |Brazilian | |
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a></p>
|
||||
|
||||
|
||||
<p>August 2, 2007</p>
|
||||
<p>October 14, 2007</p>
|
||||
|
||||
|
||||
</center>
|
||||
|
|
@ -786,6 +786,11 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<td><code>nynorsk</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>ojibway</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>polish</code></td>
|
||||
<td><code>polski</code></td>
|
||||
|
|
@ -1417,24 +1422,30 @@ New Breed Software</p>
|
|||
<td>Norwegian Bokmål</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>nn_NO</code></td>
|
||||
<td>Norsk (nynorsk)</td>
|
||||
<td>Norwegian Nynorsk</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>nl_NL</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td>Dutch</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>nn_NO</code></td>
|
||||
<td>Norsk (nynorsk)</td>
|
||||
<td>Norwegian Nynorsk</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>nr_ZA</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td>Ndebele</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>oj_CA</code></td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
<td>Ojibway</td>
|
||||
<td> </td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><code>pl_PL</code></td>
|
||||
<td>Polski</td>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -111,6 +111,7 @@ const char *lang_prefixes[NUM_LANGS] = {
|
|||
"nl",
|
||||
"nn",
|
||||
"nr",
|
||||
"oj",
|
||||
"pl",
|
||||
"pt_br",
|
||||
"pt_pt",
|
||||
|
|
@ -262,6 +263,7 @@ const language_to_locale_struct language_to_locale_array[] = {
|
|||
{"nynorsk", "nn_NO.UTF-8"},
|
||||
{"norsk", "nn_NO.UTF-8"},
|
||||
{"ndebele", "nr_ZA.UTF-8"},
|
||||
{"ojibway", "oj_CA.UTF-8"},
|
||||
{"polish", "pl_PL.UTF-8"},
|
||||
{"polski", "pl_PL.UTF-8"},
|
||||
{"brazilian-portuguese", "pt_BR.UTF-8"},
|
||||
|
|
@ -468,6 +470,7 @@ void show_lang_usage(FILE * f, const char *const prg)
|
|||
" mexican mexican-spanish espanol-mejicano\n"
|
||||
/* nr */ " ndebele\n"
|
||||
/* nn */ " norwegian nynorsk norsk\n"
|
||||
/* oj */ " ojibway\n"
|
||||
/* pl */ " polish polski\n"
|
||||
/* pt_PT */ " portuguese portugues\n"
|
||||
/* ro */ " romanian\n"
|
||||
|
|
@ -553,6 +556,7 @@ void show_locale_usage(FILE * f, const char *const prg)
|
|||
" lt_LT (Lithuanian Lietuviu)\n"
|
||||
" nr_ZA (Ndebele)\n"
|
||||
" nn_NO (Norwegian Nynorsk Norsk)\n"
|
||||
" oj_CA (Ojibway)\n"
|
||||
" pl_PL (Polish Polski)\n"
|
||||
" pt_PT (Portuguese Portugues)\n"
|
||||
" ro_RO (Romanian)\n"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
June 14, 2002 - July 26, 2007
|
||||
June 14, 2002 - October 14, 2007
|
||||
*/
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
@ -68,9 +68,10 @@ enum
|
|||
LANG_LV, /* Latvian */
|
||||
LANG_MS, /* Malay */
|
||||
LANG_NB, /* Norwegian Bokmal */
|
||||
LANG_NR, /* Ndebele */
|
||||
LANG_NL, /* Dutch */
|
||||
LANG_NN, /* Norwegian Nynorsk */
|
||||
LANG_NR, /* Ndebele */
|
||||
LANG_OJ, /* Ojibway */
|
||||
LANG_PL, /* Polish */
|
||||
LANG_PT_BR, /* Portuguese (Brazilian) */
|
||||
LANG_PT_PT, /* Portuguese (Portugal) */
|
||||
|
|
|
|||
699
src/po/oj.po
Normal file
699
src/po/oj.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,699 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ojibwaytuxpaint\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 18:19-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Ed Montgomery <edm@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ed <edm@rocketmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Ojibway\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Canada\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Makadewaanzo"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Waabaakwad"
|
||||
|
||||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Zhiibingwaandiso"
|
||||
|
||||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Waabishki"
|
||||
|
||||
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Miskwaadiso"
|
||||
|
||||
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Ozaawijiimin"
|
||||
|
||||
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Ozaawaadiso"
|
||||
|
||||
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Waaseyaaziwin Ozhaawashko"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Bishagiishkaanzo Ozhaawashko"
|
||||
|
||||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Mizhakwadong inaanzo"
|
||||
|
||||
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Ozhaawashkwaadiso"
|
||||
|
||||
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "Waaseyaaziwin miinaande"
|
||||
|
||||
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Miining-izinaagazozi"
|
||||
|
||||
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Waaseyaaziwin Misko"
|
||||
|
||||
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Ozaawaadiso"
|
||||
|
||||
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Ozaawaaso"
|
||||
|
||||
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Waaseyaaziwin ozaawi"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
|
||||
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
|
||||
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
|
||||
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line Y
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Congratulations #1
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Bagakaaban"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #2
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Dakise"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #3
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Ondamitaa"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #4
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Onizhishin"
|
||||
|
||||
#. Input Method: English mode
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Zhaaganaashiimowin"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Zhashaweyaa"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Makakoke"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Waawiyebii'ge"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Makoshtigwaan"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Naanani"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Nishwaaswayagad"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Aabajichigan"
|
||||
|
||||
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Atiso"
|
||||
|
||||
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Zhizhoobii'iganaatig"
|
||||
|
||||
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Gaasiibii'igan"
|
||||
|
||||
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Bootaagaadan"
|
||||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Izhinaagoziwin"
|
||||
|
||||
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Ozhibii'igan"
|
||||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Mamaanjinowin"
|
||||
|
||||
#. Freehand painting tool
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Mazinichigan ozhibii"
|
||||
|
||||
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Daagwa'an"
|
||||
|
||||
#. Line drawing tool
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Ashiganikeyaab"
|
||||
|
||||
#. Text tool
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Ozhibii'igan"
|
||||
|
||||
#. Undo last action
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Aaba'an"
|
||||
|
||||
#. Redo undone action
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Aanji"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Gaasiibii'igan"
|
||||
|
||||
#. Start a new picture
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Oshki"
|
||||
|
||||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Nasaakose"
|
||||
|
||||
#. Save the current picture
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Maawanjitoon"
|
||||
|
||||
#. Print the current picture
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Mazinaakizan"
|
||||
|
||||
#. Quit/exit Tux Paint application
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Boonitaan"
|
||||
|
||||
#. Paint tool instructions
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Stamp tool instructions
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Response to 'undo' action
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Response to 'redo' action
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Response to 'save' action
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Boonitaan?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr "Eha!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Gaawin!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Maawanjitoon?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Eha, maawanjitoon!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr "Gaawin!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Maawanjitoon?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Haaw"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Mazinaakizan?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Eha, mazinaakizan!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Mazinaakizigewin"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Gaasiibii'an?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Eha, gaasiibii'an!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr "Gaawin!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Bizaanabi'win"
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Madwewechigewin"
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Bekaa akawe"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Onaabandan"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Gaasiibii'an"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Neyaab"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Mii dash"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Mamaanjinojin"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Haaw"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Gaawin"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Naabishkaw"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Haaw, naabishkaw"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Gaawin, oshki!"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Makakoke"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Ozhibii'iganaak"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Bangigaa"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Biigizawinam"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Miskwaasinike"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
msgstr "Ozhibii'igewin"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr "Mazinikiwaga'igan"
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Naangitoon"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Bishagiishkibikad"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Waabizo"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Dibikaabaminaagozi"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Mooshkinebadoon"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr "Waabigwan"
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
msgstr "Biite"
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr "Omoodayaabik"
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Mashkosi"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Zakizan"
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Waabimoojichaagwaazo"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Aaboodaashi"
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Ajidagoojin"
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Waabimoojichaagwaazo"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Nagweyaab"
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Zaasijiwan"
|
||||
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Mamaajii"
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Nookwezigan"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Bikwaashkaa"
|
||||
|
||||
msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue