Portuguese update.
This commit is contained in:
parent
9c3b619fca
commit
801fcd72b9
2 changed files with 95 additions and 268 deletions
|
|
@ -2,13 +2,13 @@ CHANGES.txt for Tux Paint
|
|||
|
||||
Tux Paint - A simple drawing program for children.
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2002-2009 by Bill Kendrick and others
|
||||
Copyright (c) 2002-2010 by Bill Kendrick and others
|
||||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
2009.June.4 (0.9.22)
|
||||
2010.June.17 (0.9.22)
|
||||
* New Tools:
|
||||
----------
|
||||
* Label - A tool to add text to a drawing, which can be modified or
|
||||
|
|
|
|||
359
src/po/pt.po
359
src/po/pt.po
|
|
@ -3,14 +3,12 @@
|
|||
# Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2003.
|
||||
# Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com), 2008, 2009
|
||||
#. Reserved...
|
||||
#: ../tools.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.21\n"
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 11:56-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 12:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 11:59-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -234,82 +232,95 @@ msgid "ZH_TW"
|
|||
msgstr "ZH_TW"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
#: ../shapes.h:171
|
||||
#: ../shapes.h:172
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Quadrado"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
||||
#: ../shapes.h:175
|
||||
#: ../shapes.h:176
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectângulo"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
||||
#: ../shapes.h:179
|
||||
#: ../shapes.h:180
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
||||
#: ../shapes.h:183
|
||||
#: ../shapes.h:184
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Elipse"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
||||
#: ../shapes.h:187
|
||||
#: ../shapes.h:188
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triângulo"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
||||
#: ../shapes.h:191
|
||||
#: ../shapes.h:192
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
||||
#: ../shapes.h:195
|
||||
#: ../shapes.h:196
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Losango"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||||
#: ../shapes.h:199
|
||||
#: ../shapes.h:200
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Octógono"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
#: ../shapes.h:208
|
||||
#: ../shapes.h:209
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Um quadrado é um rectângulo com quatro lados iguais."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
#: ../shapes.h:212
|
||||
#: ../shapes.h:213
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Um rectângulo tem quatro lados e quatro ângulos rectos."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um círculo é uma curva em que todos os pontos estão à mesma distância do "
|
||||
"centro."
|
||||
#: ../shapes.h:217
|
||||
#: ../shapes.h:219
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Um círculo é uma curva em que todos os pontos estão à mesma distância do centro."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||||
#: ../shapes.h:222
|
||||
#: ../shapes.h:223
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Uma elipse é um círculo esticado."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
#: ../shapes.h:226
|
||||
#: ../shapes.h:227
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Um triângulo tem três lados."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||||
#: ../shapes.h:230
|
||||
#: ../shapes.h:231
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
#: ../shapes.h:235
|
||||
#: ../shapes.h:237
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Um losango tem quatro lados iguais e os lados opostos são paralelos."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
#: ../shapes.h:241
|
||||
#: ../shapes.h:243
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Um octógono tem oito lados iguais."
|
||||
|
||||
|
|
@ -340,7 +351,8 @@ msgstr "Carimbos"
|
|||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
|
||||
#: ../titles.h:71
|
||||
#: ../tools.h:71
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -351,7 +363,8 @@ msgstr "Letras"
|
|||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
|
||||
#: ../titles.h:77
|
||||
#: ../tools.h:83
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Mágico"
|
||||
|
||||
|
|
@ -383,7 +396,7 @@ msgstr "Caixa"
|
|||
#. Reserved...
|
||||
#: ../tools.h:80
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. Undo last action
|
||||
#: ../tools.h:86
|
||||
|
|
@ -408,7 +421,8 @@ msgstr "Novo"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:6802
|
||||
#: ../tools.h:98
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6802
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -440,43 +454,25 @@ msgstr "Escolhe uma imagem para colocar em volta do desenho."
|
|||
#. Line tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:121
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica para começares a desenhar uma linha. Solta o botão quando terminares."
|
||||
msgstr "Clica para começares a desenhar uma linha. Solta o botão quando terminares."
|
||||
|
||||
# #: tools.h:65
|
||||
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
|
||||
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolhe uma forma. Clica para pores o centro, arrasta, e larga quando "
|
||||
"estiver do tamanho que queres. Move o rato para a rodares e clica para "
|
||||
"desenhar."
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Escolhe uma forma. Clica para pores o centro, arrasta, e larga quando estiver do tamanho que queres. Move o rato para a rodares e clica para desenhar."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolhe o estilo do texto. Clica no desenho e podes começar a escrever. "
|
||||
"Prime [Enter] ou [Tab] para completar o texto."
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr "Escolhe o estilo do texto. Clica no desenho e podes começar a escrever. Prime [Enter] ou [Tab] para completar o texto."
|
||||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolhe o estilo do texto. Clica no desenho e podes começar a escrever. "
|
||||
"Prime [Enter] ou [Tab] para completar o texto. Se usares o selector e "
|
||||
"clicares numa caixa existente, podes move-la, edita-la e mudar o estilo do "
|
||||
"texto."
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text style."
|
||||
msgstr "Escolhe o estilo do texto. Clica no desenho e podes começar a escrever. Prime [Enter] ou [Tab] para completar o texto. Se usares o selector e clicares numa caixa existente, podes move-la, edita-la e mudar o estilo do texto."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:136
|
||||
|
|
@ -554,7 +550,8 @@ msgid "Yes, I’m done!"
|
|||
msgstr "Sim, terminei !"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1875 ../tuxpaint.c:1902
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1875
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1902
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Não, quero continuar!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -563,11 +560,13 @@ msgstr "Não, quero continuar!"
|
|||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Se saíres, vais perder a imagem! Queres guardá-la?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1880 ../tuxpaint.c:1885
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1880
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1885
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Sim, guardar!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1881 ../tuxpaint.c:1886
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1881
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1886
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Não, não é preciso !"
|
||||
|
||||
|
|
@ -582,7 +581,10 @@ msgid "Can’t open that picture!"
|
|||
msgstr "Não consigo abrir essa imagem!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1897 ../tuxpaint.c:1906 ../tuxpaint.c:1913
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1892
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1897
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1906
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1913
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1922
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Está bem"
|
||||
|
|
@ -712,7 +714,8 @@ msgstr "Escolhe a imagem que queres e clica em “Abrir”."
|
|||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13970 ../tuxpaint.c:14284
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13970
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14284
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Escolhe as imagens que queres e clica em “Mostrar”."
|
||||
|
||||
|
|
@ -749,12 +752,8 @@ msgid "Blind"
|
|||
msgstr "Persiana"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica na direcção da margem da imagem para puxar as persianas. Move "
|
||||
"perpendicularmente para abri-las ou fecha-las."
|
||||
msgid "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr "Clica na direcção da margem da imagem para puxar as persianas. Move perpendicularmente para abri-las ou fecha-las."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -773,8 +772,7 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
|||
msgstr "Clica e move o rato para transformares a imagem em blocos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para transformares a imagem num desenho de giz."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
|
|
@ -908,10 +906,8 @@ msgid "Fold"
|
|||
msgstr "Dobra"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolhe uma cor de fundo e clica para virar o canto da página por cima."
|
||||
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr "Escolhe uma cor de fundo e clica para virar o canto da página por cima."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
|
|
@ -919,8 +915,7 @@ msgstr "Fundo de Garrafa"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e arrasta o rato para pôr um fundo de garrafa por cima da imagem."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta o rato para pôr um fundo de garrafa por cima da imagem."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
|
|
@ -939,10 +934,8 @@ msgid "Kaleidoscope"
|
|||
msgstr "Caleidoscópio"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e arrasta o rato para desenhar com pincéis simétricos (caleidoscópio)."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta o rato para desenhar com pincéis simétricos (caleidoscópio)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
msgid "Light"
|
||||
|
|
@ -981,11 +974,8 @@ msgid "Mosaic"
|
|||
msgstr "Mosaico"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico em algumas partes da "
|
||||
"imagem."
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico em algumas partes da imagem."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:79
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1004,33 +994,24 @@ msgid "Irregular Mosaic"
|
|||
msgstr "Mosaico Irregular"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da "
|
||||
"imagem."
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da imagem."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Clica para adicionar um mosaico irregular à imagem."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da "
|
||||
"imagem."
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da imagem."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Clica para adicionar um mosaico irregular à imagem."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da "
|
||||
"imagem."
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para adicionar um mosaico irregular em algumas partes da imagem."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1070,14 +1051,11 @@ msgstr "Zoom"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:151
|
||||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica nos cantos e arrasta até ao ponto que pretendes para esticar a imagem."
|
||||
msgstr "Clica nos cantos e arrasta até ao ponto que pretendes para esticar a imagem."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e arrasta para cima para aumentar o zoom da imagem e para baixo para o "
|
||||
"diminuir."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta para cima para aumentar o zoom da imagem e para baixo para o diminuir."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:79
|
||||
msgid "Puzzle"
|
||||
|
|
@ -1128,12 +1106,8 @@ msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
|||
msgstr "Arco-íris ROYGBIV"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica onde queres começar o arco-íris, arrasta-o para onde queres que acabe "
|
||||
"e larga para desenha-lo."
|
||||
msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr "Clica onde queres começar o arco-íris, arrasta-o para onde queres que acabe e larga para desenha-lo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
|
|
@ -1250,13 +1224,8 @@ msgid "String 'V'"
|
|||
msgstr "Linhas em V"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e arrasta para desenhar linhas artísticas. Arrasta para cima/baixo "
|
||||
"para desenhar menos ou mais linhas e esquerda ou direita para aumentar o "
|
||||
"buraco."
|
||||
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta para desenhar linhas artísticas. Arrasta para cima/baixo para desenhar menos ou mais linhas e esquerda ou direita para aumentar o buraco."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
|
|
@ -1275,8 +1244,7 @@ msgid "Color & White"
|
|||
msgstr "Cor & Branco"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para alterar as cores de algumas partes da imagem."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
|
|
@ -1284,12 +1252,8 @@ msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
|||
msgstr "Clica para alterar as cores da imagem."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e move o rato para transformar partes da tua imagem em branco e outra "
|
||||
"cor à tua escolha."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para transformar partes da tua imagem em branco e outra cor à tua escolha."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
|
|
@ -1316,12 +1280,8 @@ msgid "TV"
|
|||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e arrasta para fazer com que algumas partes da imagem apareçam como se "
|
||||
"estivessem na televisão."
|
||||
msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television."
|
||||
msgstr "Clica e arrasta para fazer com que algumas partes da imagem apareçam como se estivessem na televisão."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:82
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
|
|
@ -1336,143 +1296,10 @@ msgid "Wavelets"
|
|||
msgstr "Ondulação leve"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica para fazer ondulações horizontais na imagem. Clica para cima para "
|
||||
"ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas "
|
||||
"pequenas e para a direita para ondas compridas."
|
||||
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Clica para fazer ondulações horizontais na imagem. Clica para cima para ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas pequenas e para a direita para ondas compridas."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica para fazer ondulações horizontais na imagem. Clica para cima para "
|
||||
"ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas "
|
||||
"pequenas e para a direita para ondas compridas."
|
||||
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Clica para fazer ondulações horizontais na imagem. Clica para cima para ondas curtas, para baixo para ondas altas, para a esquerda para ondas pequenas e para a direita para ondas compridas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mosaic square"
|
||||
#~ msgstr "Mosaico quadrado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mosaic hexagon"
|
||||
#~ msgstr "Mosaico hexagonal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mosaic irregular"
|
||||
#~ msgstr "Mosaico irregular"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
|
||||
#~ "picture."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico quadrado em "
|
||||
#~ "algumas partes da imagem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgstr "Clica para adicionar um efeito de mosaico quadrado à imagem."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
|
||||
#~ "your picture."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Clica e move o rato para adicionar um efeito de mosaico hexagonal em "
|
||||
#~ "algumas partes da imagem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgstr "Clica para adicionar um efeito de mosaico hexagonal à imagem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "qy"
|
||||
#~ msgstr "qy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "QY"
|
||||
#~ msgstr "QY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Clica e arrasta para desenhar linhas em cadeia alinhadas ás margens."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
|
||||
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Desenhar linhas em cadeia com ângulos livres. Clica e arrasta em V: "
|
||||
#~ "arrasta para o vértice, arrasta um pouco para trás para iniciar e em "
|
||||
#~ "seguida arrasta para o fim"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
|
||||
#~ msgstr "Clica e arrasta para desenhar uma flor. Larga para acabar a flor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
|
||||
#~ "appearance."
|
||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para embaciares o desenho."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
|
||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para mudares a cor do desenho."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
|
||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para embaciares o desenho."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
|
||||
#~ msgstr "Clica para espelhares o desenho."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
|
||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para embaciares o desenho."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
|
||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para embaciares o desenho."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
|
||||
#~ msgstr "Clica para espelhares o desenho."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
|
||||
#~ "white regions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Clica e move o rato para transformares o desenho num desenho animado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
|
||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para embaciares o desenho."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to change the entire picture’s color."
|
||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para mudares a cor do desenho."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blur All"
|
||||
#~ msgstr "Embaciar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para desbotares as cores."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para escurecer as cores."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Fagulhas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
#~ msgstr "Agora tens uma folha nova para desenhares!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new picture?"
|
||||
#~ msgstr "Começar um novo desenho?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
#~ msgstr "Sim, vamos começar de novo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
#~ msgstr "Clica e move o rato para desenhares fagulhas."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue