Exposing strings to translate from magic tools added lately.
This commit is contained in:
parent
348bb202eb
commit
7df937cb7c
98 changed files with 22137 additions and 16958 deletions
358
src/po/vec.po
358
src/po/vec.po
|
|
@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-17 15:55-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 18:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 17:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Lazarin <mistro@elgalepin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "Novo"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7762
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7507
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Vèrxi"
|
||||
|
||||
|
|
@ -528,193 +529,193 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "Va bon... Nemo vanti co' cuesto!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1918
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2038
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vusto dabon nar fora?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1921
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2041
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Sì, a gò fenìo."
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1924 ../tuxpaint.c:1951
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2044 ../tuxpaint.c:2071
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Nò, méneme indrìo!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1928
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2048
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Se te và fora te perdarà el to dixegno! Vusto salvarlo?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1929 ../tuxpaint.c:1934
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2049 ../tuxpaint.c:2054
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Sì, salvémoƚo!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1930 ../tuxpaint.c:1935
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2050 ../tuxpaint.c:2055
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Nò, no ocor salvarlo!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1933
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2053
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Salvémio prima el to dixegno?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1938
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2058
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "No se pol vèrxar sto dixegno!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1941 ../tuxpaint.c:1946 ../tuxpaint.c:1955 ../tuxpaint.c:1962
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1971
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2061 ../tuxpaint.c:2066 ../tuxpaint.c:2075 ../tuxpaint.c:2082
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2091
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Va bon."
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1945
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2065
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "No ghe xé files salvài!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1949
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2069
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Vusto stanpar el to dixegno dèso?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1950
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2070
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Sì, stanpemo!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1954
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2074
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "El to dixegno el xé stanpà!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1958
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2078
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "No se pol stanpar el to dixegno!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1961
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2081
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "No te pol gnancora stanpar!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1965
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2085
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Scanseƚar sto dixegno?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1966
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2086
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Sì, scanceƚemo!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1967
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2087
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Nò, no stà scanseƚar!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1970
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2090
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Raméntete de doparar el boton drèto de 'l mouse!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2567
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2295
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Sonòro destuà."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2572
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2300
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Sonòro inpisà."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3355
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3047
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Spèta 'n àtimo."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7765
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7510
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Scansèƚa"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7768
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7513
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Sèrie"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7771
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7516
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Indrìo"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7774
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7519
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Invanti"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7777
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7522
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Mostra"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8485
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8230
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11730
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11488
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11734
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11492
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nò"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12730
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12510
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Sostituir el dixegno co' sti canbiamenti?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12734
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12514
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Sì, sostituisi el dixegno vècio!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12738
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12518
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Nò, salva un file niovo!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13963
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13763
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Desernisi el dixegno che te vol, e pò clica \"Vèrxi\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14976 ../tuxpaint.c:15290
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14794 ../tuxpaint.c:15122
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Desernisi i dixegni che te vol, e pò clica \"Mostra\"."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:21524
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22032
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Desernisi un coƚor."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Un programa de dixegno par i cèi."
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Programa de dixegno."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Un programa de dixegno par i cèi."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
||||
msgid "Color Shift"
|
||||
|
|
@ -729,11 +730,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
msgstr "Clica par canbiar i coƚori de tuto el to diƚegno."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:117
|
||||
msgid "Blind"
|
||||
msgstr "Coltrine"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:97
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
|
|
@ -741,197 +742,231 @@ msgstr ""
|
|||
"Clica vèrso el bordo de 'l to dixegno ar tirar na coltrina. Movi in "
|
||||
"perpendìcoƚo par vèrxar e sarar ƚe coltrine."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blòchi"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Gèso"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Giosa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Clica e strasina so 'l dixegno par farlo a blòchi."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Clica e strasina so 'l dixegno par farla cofà un dixegno a geseto."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Clica e strasina so 'l dixegno par farlo sgiosar."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:57
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:80
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Desfanta"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:60
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:83
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Clica e strasina so 'l dixegno par farlo desfantar."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:61
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:84
|
||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
msgstr "Clica par desfantar tuto el dixegno."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:104
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:124
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Cuarèƚi"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:111
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:131
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par dixegnar cuarèƚi grandi."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:113
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:133
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par dixegnar cuarèƚi cèi."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
msgstr "Caƚigrafìa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Clica e movi par scrìvar in bèƚa grafìa."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Carton"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par far el dixegno cofà a cartoni anemadi"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:63
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:85
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
msgstr "Confèti"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:65
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:87
|
||||
msgid "Click to throw confetti!"
|
||||
msgstr "Clica par semenar confèti!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:121
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:142
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
msgstr "Distòrxi"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:129
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:150
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par deformar el to dixegno"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:76
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:103
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr "Sgionfa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:82
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:109
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par sgionfar i segni"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Sčiarisi"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:123
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Scurisi"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clica e strasina sora el dixegno par sčiarar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
|
||||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||||
msgstr "Clica par sčiarar tuto el dixegno"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par scurir porsion de 'l to dixegno"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
|
||||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||
msgstr "Clica par scurir tuto el dixegno"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:87
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:108
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Inpenisi"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:94
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:115
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Clica so 'l dixegno par inpenir chel spasio co 'l coƚor"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:78
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:104
|
||||
msgid "Fisheye"
|
||||
msgstr "Òcio de pese"
|
||||
|
||||
#. Needs better name
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:80
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
|
||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||
msgstr "Clica sora na parte de 'l dixegno par far un efèto \"Òcio de pese\""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:124
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:150
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr "Fior"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:156
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par dixegnar un fior. Mòƚa par fenir el dixegno."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:121
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
msgstr "Bronbe"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:110
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:127
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par inpenir na porsion co' brónboƚe de sčiuma."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:84
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:105
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
msgstr "Piega"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:86
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desernisi un coƚor de sfondro e clica par voltar el canton de ƚa pàxena."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
|
||||
msgid "Fretwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||||
msgstr "Clica e strasina par far frece fate de teƚarine de stringa."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||
msgstr "Clica par coèrxar el to dixegno co' giose de piova."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr "Vereti"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par coèrxar el dixegno de scajete de vero."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
msgstr "Clica par coèrxar tuto el dixegno co' scajete de vero."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:112
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Èrba"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:98
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:118
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Clica e strasina par dixegnar èrba. "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:90
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:34
|
||||
msgid "Halftone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||||
msgstr "Clica par far tuto el to dixegno in negativo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
||||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
|
||||
msgid "Symmetric Up/Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
|
||||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:94
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr "Calèido"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:102
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
|
|
@ -940,7 +975,7 @@ msgid ""
|
|||
"the left and right of your picture."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par dixegnar co' speneƚade simètriche"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:104
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
|
|
@ -949,106 +984,121 @@ msgid ""
|
|||
"the top and bottom of your picture."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par dixegnar co' speneƚade simètriche"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par sgionfar i segni"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par dixegnar co' speneƚade simètriche"
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:106
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par dixegnar co' speneƚade simètriche"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:107
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Luxe"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:90
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:113
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par far na coa de luxe so 'l to dixegno"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "Mètal"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par dixegnar co' un coƚor metaƚixà."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spècio"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Rabalta"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Clica par far na porsion in spècio."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Clica par rabaltar el dixegno sotosora."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:75
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
msgstr "Moxàico"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:78
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e strasina par xontar un efèto moxàico so porsion de 'l to dixegno."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:79
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr "Clica par xontar un efèto moxàico so tuto el to dixegno."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
msgid "Square Mosaic"
|
||||
msgstr "M-Cuadri"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
|
||||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgstr "M-Exàgoni"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:136
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||
msgid "Irregular Mosaic"
|
||||
msgstr "M-Iregoƚar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par xontar moxàico cuadrato so 'l to dixegno."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Clica par xontar moxàico cuadrato so tuto el to dixegno."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par xontar moxàico exagonal so 'l to dixegno."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Clica par xontar moxàico exagonal so tuto el to dixegno."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par xontar moxàico iregoƚar so 'l to dixegno."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Clica par xontar moxàico iregoƚar so tuto el to dixegno."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:72
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:98
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Begativo"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:106
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par far porsion de 'l to dixegno in negativo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:83
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:109
|
||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgstr "Clica par far tuto el to dixegno in negativo."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1081,31 +1131,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgstr "Clica e trasina in suxo par sgrandar o in xoxo par redùxer."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:79
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
|
||||
msgid "Puzzle"
|
||||
msgstr "Puzzle"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:86
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
|
||||
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||||
msgstr "Clica ƚa parte indove che te vol un puzzle."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:87
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
|
||||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Clica par far un puzzle in schèrmo intièro."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:101
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:131
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
msgstr "Sine"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:103
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:133
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par dixegnar sine de i trèni so 'l to dixegno."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Arcunbè"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:114
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Te pol dixegnar a coƚori de arcovèrxene."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1121,15 +1171,15 @@ msgstr "Clica par semenar na giosa de piova so'l to dixegno."
|
|||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "Clica par coèrxar el to dixegno co' giose de piova."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:86
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
|
||||
msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgstr "Prisma"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:88
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
|
||||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||||
msgstr "I sète coƚori de 'l arcovèrxene."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
|
|
@ -1137,27 +1187,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Clica indove che te vol che scominsie el to arcovèrxene, strasina indove che "
|
||||
"te vol che 'l fenisa, e mòƚa par dixegnar."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:106
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Grespe"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:87
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:112
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Clica par inpenir el to dixegno de grespe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:93
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:116
|
||||
msgid "Rosette"
|
||||
msgstr "Cocarda"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:93
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:116
|
||||
msgid "Picasso"
|
||||
msgstr "Picasso"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:98
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:121
|
||||
msgid "Click and start drawing your rosette."
|
||||
msgstr "Clica e dixegna ƚa to cocarda."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:100
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:123
|
||||
msgid "You can draw just like Picasso!"
|
||||
msgstr "Te pol peturar cofà Picasso!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1197,29 +1247,29 @@ msgstr "Clica e strasina par canbiar el dixegno in sàgoma bianco-negro"
|
|||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
msgstr "Clica par canbiar in sàgoma bianco-negro tuto el to dixegno"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:104
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:109
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Sbrisa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:110
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:115
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Clica par far sbrisar el to dixegno sora al fòjo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:83
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:106
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Paciuca"
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:85
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:108
|
||||
msgid "Wet Paint"
|
||||
msgstr "Pitura fresca"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:115
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par spotaciar sora 'l dixegno."
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:94
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Clica el strasina par piturar co' pitura fresca e spotacioxa."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1239,19 +1289,19 @@ msgstr "Clica par xontar baƚe de neve so 'l to dixegno."
|
|||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||||
msgstr "Clica par xontar fiòchi de neve so 'l to dixegno."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:120
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:123
|
||||
msgid "String edges"
|
||||
msgstr "Bordo stringa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:123
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:126
|
||||
msgid "String corner"
|
||||
msgstr "Canton stringa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:126
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:129
|
||||
msgid "String 'V'"
|
||||
msgstr "\"V\" de ƚa stringa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:134
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
|
|
@ -1259,11 +1309,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Clica e strasina par dixegnar a teƚarine de stringa. Strasina suxo-xoxo par "
|
||||
"far pì o manco stringhe, drèta-sanca par far el buxo pì grando."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par far frece fate de teƚarine de stringa."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:143
|
||||
msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
||||
msgstr "Dixegna frece de teƚarine de stringa a cantoni ƚìbari."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1304,38 +1354,38 @@ msgstr "Dentifricio."
|
|||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par strucar dentifricio so 'l to dixegno."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:127
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:157
|
||||
msgid "Tornado"
|
||||
msgstr "Tornado"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:133
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:163
|
||||
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
||||
msgstr "Clica e strasina par dixegnar na bisaboa so 'l to dixegno"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:74
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:100
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:79
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica e strasina par canbiar parte de 'l to dixegno cofà el fuse in tivixion."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:82
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:108
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
msgstr "Clica par canbiar tuto el to dixegno cofà el fuse in tivixion."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:80
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:103
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Onde"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:81
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:104
|
||||
msgid "Wavelets"
|
||||
msgstr "Pieghe"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:88
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
|
|
@ -1345,7 +1395,7 @@ msgstr ""
|
|||
"par onde pì base, darente el bordo in baso par onde pì alte, sanca par onde "
|
||||
"pì base, drèta par onde pì alte."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:89
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue