Exposing strings to translate from magic tools added lately.
This commit is contained in:
parent
348bb202eb
commit
7df937cb7c
98 changed files with 22137 additions and 16958 deletions
366
src/po/fr.po
366
src/po/fr.po
|
|
@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 08:32-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 18:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 15:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chion Jacques <jacques.chion@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "Nouveau"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7762
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7507
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -532,193 +533,193 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "Bien ! Continuons donc ce dessin !"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1918
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2038
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Veux-tu vraiment quitter ?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1921
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2041
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Oui, j'ai fini !"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1924 ../tuxpaint.c:1951
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2044 ../tuxpaint.c:2071
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Non, on revient !"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1928
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2048
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Si tu quittes, ton image sera perdue ! Tu sauvegardes ?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1929 ../tuxpaint.c:1934
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2049 ../tuxpaint.c:2054
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Oui, on sauvegarde !"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1930 ../tuxpaint.c:1935
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2050 ../tuxpaint.c:2055
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Non, ce n'est pas la peine !"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1933
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2053
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Sauvegarder tout d'abord ton image ?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1938
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2058
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Je ne peux pas ouvrir cette image !"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1941 ../tuxpaint.c:1946 ../tuxpaint.c:1955 ../tuxpaint.c:1962
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1971
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2061 ../tuxpaint.c:2066 ../tuxpaint.c:2075 ../tuxpaint.c:2082
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2091
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "D'accord"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1945
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2065
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de fichiers sauvegardés !"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1949
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2069
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Imprimer l'image ?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1950
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2070
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Oui, imprime !"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1954
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2074
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Ton image a été imprimée !"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1958
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2078
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Désolé, ton image n'a pas pu être imprimée !"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1961
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2081
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Tu ne peux pas imprimer maintenant !"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1965
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2085
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Effacer cette image ?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1966
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2086
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Oui, efface-la !"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1967
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2087
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Non, ne l'efface pas !"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1970
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2090
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "N'oublie pas d'utiliser le bouton gauche de la souris !"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2567
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2295
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Son désactivé."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2572
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2300
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Son activé."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3355
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3047
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Attends s'il te plaît .."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7765
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7510
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7768
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7513
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Diapos"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7771
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7516
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Retour"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7774
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7519
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suite"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7777
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7522
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Départ"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8485
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8230
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11730
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11488
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11734
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11492
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12730
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12510
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Enregistrer l'image avec tes changements ?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12734
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12514
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Oui, remplace l'ancienne !"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12738
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12518
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Non, c'est une nouvelle image !"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13963
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13763
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Choisis une image, et clique ensuite sur “Ouvrir”"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14976 ../tuxpaint.c:15290
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14794 ../tuxpaint.c:15122
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Choisis les images que tu veux, puis clique sur “Départ”"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:21524
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22032
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Choisis une couleur."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Un programme de dessin pour les enfants."
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Programme de dessin"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Un programme de dessin pour les enfants."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
||||
msgid "Color Shift"
|
||||
|
|
@ -734,11 +735,11 @@ msgstr "Clique et déplace la souris pour changer la couleur localement."
|
|||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
msgstr "Clique pour changer la couleur de tout le dessin."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:117
|
||||
msgid "Blind"
|
||||
msgstr "Store"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:97
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
|
|
@ -746,215 +747,254 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique à côté d'un bord du dessin pour fermer le store. Déplace-toi "
|
||||
"perpendiculairement pour l'ouvrir ou le fermer."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blocs"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Craie"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Goutte"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour transformer l'image en un ensemble de "
|
||||
"petits blocs."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour transformer l'image en dessin à la craie."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image dégoulinante."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:57
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:80
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Flou"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:60
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:83
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image floue par endroits."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:61
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:84
|
||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
msgstr "Clique pour rendre floue toute l'image."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:104
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:124
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Briques"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:111
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:131
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des grandes briques."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:113
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:133
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des petites briques."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
msgstr "Calligraphie"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner en calligraphie."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "B.D."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour que ton dessin ressemble à une bande "
|
||||
"dessinée."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:63
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:85
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
msgstr "Confettis"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:65
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:87
|
||||
msgid "Click to throw confetti!"
|
||||
msgstr "Clique pour lancer des confettis !"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:121
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:142
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
msgstr "Distorsion"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:129
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:150
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour créer des déformations."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:76
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:103
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr "Relief"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:82
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:109
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour donner du relief à l'image."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Éclaircir"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:123
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Assombrir"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour éclaircir le dessin par endroits."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
|
||||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||||
msgstr "Clique pour éclaircir la totalité du dessin."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour assombrir le dessin par endroits."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
|
||||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||
msgstr "Clique pour assombrir la totalité du dessin."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:87
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:108
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Remplir"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:94
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:115
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Clique sur l'image pour remplir la surface choisie avec une couleur."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:78
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:104
|
||||
msgid "Fisheye"
|
||||
msgstr "Oeil de poisson"
|
||||
|
||||
#. Needs better name
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:80
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
|
||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||
msgstr "Choisis une partie de l'image pour créer un effet \"oeil de poisson\"."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:124
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:150
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr "Fleur"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:156
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour dessiner une fleur. Relâche pour la finir."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:121
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
msgstr "Mousse"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:110
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:127
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et fais glisser la souris pour remplir une surface avec des bulles de "
|
||||
"savon."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:84
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:105
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
msgstr "Plier"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:86
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisis une couleur, puis clique dans un coin du dessin pour le replier."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
|
||||
msgid "Fretwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et promène la souris pour dessiner des angles droits avec des motifs "
|
||||
"géométriques."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||
msgstr "Clique pour remplir le dessin avec des gouttes de pluie."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr "Carreau de verre"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour mettre des carreaux de verre par endroits."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
msgstr "Clique pour ajouter des carreaux de verre sur l'ensemble du dessin."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:112
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Herbe"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:98
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:118
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour dessiner de l'herbe. N'oublie pas la "
|
||||
"poussière !"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:90
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:34
|
||||
msgid "Halftone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||||
msgstr "Clique pour obtenir tout le dessin en négatif."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
||||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||||
msgstr "Symétrie D/G"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
|
||||
msgid "Symmetric Up/Down"
|
||||
msgstr "Symétrie H/B"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
|
||||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:94
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr "Kaléidoscope"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:102
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the left and right of your picture."
|
||||
|
|
@ -962,7 +1002,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique et déplace la souris pour dessiner avec deux pinceaux symétriques "
|
||||
"(droite/gauche)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:104
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the top and bottom of your picture."
|
||||
|
|
@ -970,92 +1010,110 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique et déplace la souris pour dessiner avec deux pinceaux symétriques "
|
||||
"(haut/bas)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour donner du relief à l'image."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric "
|
||||
#| "across the left and right of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour dessiner avec deux pinceaux symétriques "
|
||||
"(droite/gauche)."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:106
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour dessiner avec deux pinceaux symétriques "
|
||||
"(comme avec un kaléidoscope)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:107
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Lumière"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:90
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:113
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner un rayon de lumière."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "Peinture métallique"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour peindre avec une couleur métallique."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Miroir"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Renverser"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Clique pour voir le dessin comme dans un miroir."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Clique pour faire basculer l'image de haut en bas."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:75
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaïque"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:78
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour ajouter, par endroits, un effet de mosaïque."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:79
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr "Clique pour avoir un effet de mosaïque sur l'ensemble de l'image."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
msgid "Square Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaïque carrée"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
|
||||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaïque hexagonale"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:136
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||
msgid "Irregular Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaïque irrégulière"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour ajouter, par endroits, un effet de mosaïque."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique pour avoir un effet de mosaïque, avec des carreaux , sur l'ensemble "
|
||||
"de l'image."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1063,14 +1121,14 @@ msgstr ""
|
|||
"avec des carreaux de forme hexagonale."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique pour avoir un effet de mosaïque, avec des carreaux de forme "
|
||||
"hexagonale, sur l'ensemble de l'image."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1078,23 +1136,23 @@ msgstr ""
|
|||
"avec des carreaux de forme irrégulière."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique pour avoir un effet de mosaïque, avec des carreaux de forme "
|
||||
"irrégulière, sur l'ensemble de l'image."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:72
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:98
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Négatif"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:106
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour obtenir, par endroits, le dessin en négatif."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:83
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:109
|
||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgstr "Clique pour obtenir tout le dessin en négatif."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1131,33 +1189,33 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique et déplace la souris vers le bas pour rapetisser l'image, ou vers le "
|
||||
"haut pour la faire grossir."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:79
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
|
||||
msgid "Puzzle"
|
||||
msgstr "Puzzle "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:86
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
|
||||
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||||
msgstr "Clique sur la partie de l'image que tu voudrais voir comme un puzzle."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:87
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
|
||||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Clique sur le dessin pour que toute l'image ressemble à un puzzle."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:101
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:131
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
msgstr "Rails"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:103
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:133
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des rails."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Arc-en-ciel"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:114
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Tu peux dessiner avec les couleurs de l'arc-en-ciel !"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1177,15 +1235,15 @@ msgstr "Clique pour déposer une goutte de pluie sur le dessin.."
|
|||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "Clique pour remplir le dessin avec des gouttes de pluie."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:86
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
|
||||
msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgstr "Vrai arc-en-ciel réel"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:88
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
|
||||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||||
msgstr "arc-en-ciel réel"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
|
|
@ -1194,27 +1252,27 @@ msgstr ""
|
|||
"curseur jusqu'à l'endroit où tu veux qu'il se termine, et enfin relâche le "
|
||||
"bouton."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:106
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Ondes"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:87
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:112
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Clique pour faire apparaître des ronds dans l'eau."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:93
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:116
|
||||
msgid "Rosette"
|
||||
msgstr "Rosace"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:93
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:116
|
||||
msgid "Picasso"
|
||||
msgstr "Picasso"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:98
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:121
|
||||
msgid "Click and start drawing your rosette."
|
||||
msgstr "Clique pour commencer à dessiner une rosace."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:100
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:123
|
||||
msgid "You can draw just like Picasso!"
|
||||
msgstr "Tu peux dessiner comme le faisait Picasso !"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1264,30 +1322,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
msgstr "Clique pour avoir tout le dessin en noir et blanc."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:104
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:109
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Déplacer"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:110
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:115
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour déplacer ton image dans le cadre."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:83
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:106
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Baver"
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:85
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:108
|
||||
msgid "Wet Paint"
|
||||
msgstr "Mouillé"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:115
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour avoir une image baveuse."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:94
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour obtenir un effet mouillé, barbouillé."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1307,19 +1365,19 @@ msgstr "Clique pour ajouter des boules de neige."
|
|||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||||
msgstr "Clique pour faire ajouter des flocons de neige."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:120
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:123
|
||||
msgid "String edges"
|
||||
msgstr "Ficelles (3)"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:123
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:126
|
||||
msgid "String corner"
|
||||
msgstr "Ficelles (2)"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:126
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:129
|
||||
msgid "String 'V'"
|
||||
msgstr "Ficelles (1)"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:134
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
|
|
@ -1328,13 +1386,13 @@ msgstr ""
|
|||
"vers le centre, plus tu augmentes le nombre de lignes et en allant à droite "
|
||||
"ou à gauche, tu augmentes les dimensions du trou central."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et promène la souris pour dessiner des angles droits avec des motifs "
|
||||
"géométriques."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:143
|
||||
msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
||||
msgstr "Dessine des pointes de flèches avec des motifs géométriques."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1380,21 +1438,21 @@ msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour faire gicler du dentifrice sur le dessin."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:127
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:157
|
||||
msgid "Tornado"
|
||||
msgstr "Tornade"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:133
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:163
|
||||
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner une tornade."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:74
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:100
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:79
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
|
|
@ -1403,21 +1461,21 @@ msgstr ""
|
|||
"lignes horizontales, comme à la télévision."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:82
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:108
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique, et tu verras tout ton dessin avec des lignes horizontales comme s'il "
|
||||
"apparaissait à la télévision."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:80
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:103
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Vagues"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:81
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:104
|
||||
msgid "Wavelets"
|
||||
msgstr "Vaguelettes"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:88
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
|
|
@ -1427,7 +1485,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de courtes vagues, vers le bas pour de longues vagues, à gauche pour "
|
||||
"diminuer l'amplitude et à droite pour augmenter l'amplitude."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:89
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue