Exposing strings to translate from magic tools added lately.
This commit is contained in:
parent
348bb202eb
commit
7df937cb7c
98 changed files with 22137 additions and 16958 deletions
401
src/po/eu.po
401
src/po/eu.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-17 15:55-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 18:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 14:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ander Elortondo <ander.elor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -149,7 +149,6 @@ msgstr ",.?!"
|
|||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:197
|
||||
#| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
|
|
@ -404,7 +403,7 @@ msgstr "Berria"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7762
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7507
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ireki"
|
||||
|
||||
|
|
@ -449,8 +448,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:127
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
|
|
@ -460,8 +457,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
|
|
@ -539,197 +534,194 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "Ondo... jarrai dezagun honekin!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1918
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2038
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Irten nahi al duzu, benetan?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1921
|
||||
#| msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2041
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Bai, amaitu dut!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1924 ../tuxpaint.c:1951
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2044 ../tuxpaint.c:2071
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Ez, itzul gaitezen lehengora!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1928
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2048
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Irtenez gero, galdu egingo duzu irudia! Gorde nahi al duzu?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1929 ../tuxpaint.c:1934
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2049 ../tuxpaint.c:2054
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Bai, gorde!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1930 ../tuxpaint.c:1935
|
||||
#| msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2050 ../tuxpaint.c:2055
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Ez, ez gorde!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1933
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2053
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Gorde nahi al duzu irudia lehenbizi?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1938
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2058
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Ez dago irudia irekitzerik!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1941 ../tuxpaint.c:1946 ../tuxpaint.c:1955 ../tuxpaint.c:1962
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1971
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2061 ../tuxpaint.c:2066 ../tuxpaint.c:2075 ../tuxpaint.c:2082
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2091
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1945
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2065
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Ez dago gordetako artxiborik!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1949
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2069
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Irudia orain inprimatu?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1950
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2070
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Bai, inprimatu!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1954
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2074
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Zure irudia inprimatua izan da!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1958
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2078
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Ene! Zure irudia ezin da inprimatu!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1961
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2081
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Ezin duzu oraindik inprimitu!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1965
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2085
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Irudi hau ezabatu?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1966
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2086
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Bai, ezabatu!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1967
|
||||
#| msgid "No, don't erase it!"
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2087
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Ez, ez ezabatu"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1970
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2090
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Gogora ezazu saguaren ezkerreko botoia erabiltzea!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2567
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2295
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Soinurik gabe"
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2572
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2300
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Soinua gaituta"
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3355
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3047
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Itxaron, mesedez..."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7765
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7510
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Ezabatu"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7768
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7513
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Filminak"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7771
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7516
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atzera"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7774
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7519
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Hurrengoa"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7777
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7522
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Hasi"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8485
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8230
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11730
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11488
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Bai"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11734
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11492
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ez"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12730
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12510
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Ordeztu irudia zure aldaketa berriekin?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12734
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12514
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Bai, zaharra ordeztu!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12738
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12518
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Ez, artxibo berria gorde"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13963
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13763
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aukera ezazu ireki nahi duzun irudia. Ondoren klik egin ‘Ireki’ botoian"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14976 ../tuxpaint.c:15290
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14794 ../tuxpaint.c:15122
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Aukera ezazu ireki nahi duzun irudia. Ondoren klik egin ‘Hasi’ botoian"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:21524
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22032
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Hautatu kolore bat"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Umeentzako marrazketa programa"
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Marrazketa programa"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Umeentzako marrazketa programa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
||||
msgid "Color Shift"
|
||||
|
|
@ -744,216 +736,248 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
msgstr "Klik egin irudi osoaren koloreak aldatzeko"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:117
|
||||
msgid "Blind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:97
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Laukitxoak"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Klariona"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Busti"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia laukitxotan marrazteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia klarionez eginda balego bezala "
|
||||
"marrazteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiari busti itxura emateko!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:57
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:80
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Desenfokatu"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:60
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:83
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia desenfokatzeko. "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:61
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:84
|
||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
msgstr "Klik egin irudi osoa desenfokatzeko"
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:104
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:124
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Adreiluak"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:111
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:131
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Egin klik eta mugitu adreilu handiak marrazteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:113
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:133
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Egin klik eta mugitu adreilu txikiak marrazteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
msgstr "Kaligrafia"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugitu sagua kaligrafia eran marrazteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Bineta"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia bineta bihurtzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:63
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:85
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
msgstr "Konfettia"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:65
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:87
|
||||
msgid "Click to throw confetti!"
|
||||
msgstr "Klik egin konfetia jaurtitzeko!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:121
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:142
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
msgstr "Distorsioa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:129
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:150
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugitu sagua irudia distortsionatzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:76
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:103
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr "Bozelketa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:82
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:109
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugitu sagua irudia bozeltzeko"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Argitu"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:123
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Ilundu"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren parte batzuk argitzeko"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
|
||||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||||
msgstr "Klik egin irudi osoa argitzeko"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugitu sagua irudiaren parte batzuk iluntzeko"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
|
||||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||
msgstr "Klik egin irudi osoa iluntzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:87
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:108
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Bete"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:94
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:115
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klik egin irudian eremu bat kolorez betetzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:78
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:104
|
||||
msgid "Fisheye"
|
||||
msgstr "Arrain begia"
|
||||
|
||||
#. Needs better name
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:80
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
|
||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||
msgstr "Klik egin irudiaren parte batean arrain-begi efektua sortzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:124
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:150
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr "Lorea"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:156
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta arrastatu lore zuirton bat marrazteko. Jarraitu lorea amaitu "
|
||||
"arte"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:121
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
msgstr "Bitza"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:110
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:127
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren eremu bat bitz burbuilez estaltzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:84
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:105
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
msgstr "Tolestu"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:86
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautatu atzeko-planoaren kolorea eta klik egin orrialdearen txokoa tolesteko"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
|
||||
msgid "Fretwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||||
msgstr "Klik egin eta arrastatu sare artistiko geziak marrazteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||
msgstr "Egin klik irudia euri tantez estaltzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr "Kristalezko lauzak"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren gainean kristalezko lauzak "
|
||||
"ipintzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
msgstr "Klik egin irudi osoa kristalezko lauzaz estaltzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:112
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Belarra"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:98
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:118
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Egin klik eta mugi ezazu belarra marrazteko. Ez ahaztu lokatza!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:90
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:34
|
||||
msgid "Halftone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||||
msgstr "Egin klik irudiaren negatiboa sortzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
||||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||||
msgstr "Simetrikoa ezker/eskuma"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
|
||||
msgid "Symmetric Up/Down"
|
||||
msgstr "Simetrikoa gora/behera"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
|
||||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:94
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr "Kaleidoskopioa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:102
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the left and right of your picture."
|
||||
|
|
@ -961,9 +985,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikatu eta arrastatu sagua irudiaren ezker eskuman simetrikoak diren bi "
|
||||
"pintzelekin marrazteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:104
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the top and bottom of your picture."
|
||||
|
|
@ -971,127 +993,132 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikatu eta arrastatu sagua irudiaren goi azpian simetrikoak diren bi "
|
||||
"pintzelekin marrazteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugitu sagua irudia bozeltzeko"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric "
|
||||
#| "across the left and right of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikatu eta arrastatu sagua irudiaren ezker eskuman simetrikoak diren bi "
|
||||
"pintzelekin marrazteko."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:106
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugitu sagua pintzel simetrikoekin marrazteko (kaleidoskopioa)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:107
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Argia"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:90
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:113
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta arrastatu argi-izpia irudiaren gainean marrazteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "Metal itxurazko pintura"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Klik egin eta arrastatu sagua metal-kolorez pintatzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Islatu"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Irauli"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Egin klik irudiaren isla sortzeko!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klik egin eta irudia goitik-behera irauliko da!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:75
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaikoa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:78
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugitu sagua zure irudiaren parte batzuei mosaiko efektua "
|
||||
"emateko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:79
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr "Egin klik irudi osoari mosaiko efektua emateko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
|
||||
#| msgid "Square"
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
msgid "Square Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaiko laukia"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135
|
||||
#| msgid "Mosaic"
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
|
||||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaiko hexagonala"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:136
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||
msgid "Irregular Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaiko irregularra"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugitu sagua zure irudiaren parte batzuei mosaiko laukia "
|
||||
"gehitzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Egin klik irudi osoari mosaiko efektua emateko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugitu sagua zure irudiaren parte batzuei mosaiko hexagonal "
|
||||
"efektua "
|
||||
"emateko."
|
||||
"efektua emateko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Egin klik irudi osoari mosaiko hexagonal efektua emateko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugitu sagua zure irudiaren parte batzuei mosaiko irregular "
|
||||
"efektua "
|
||||
"emateko."
|
||||
"efektua emateko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Egin klik irudi osoari mosaiko irregular efektua emateko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:72
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:98
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatiboa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:106
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren negatiboa marrazteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:83
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:109
|
||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgstr "Egin klik irudiaren negatiboa sortzeko."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1117,43 +1144,38 @@ msgid "Zoom"
|
|||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:151
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||
msgstr "Klik egin izkinan eta arrastatu sagua irudia tiratu nahi duzun tokira."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||
#| msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta arrastatu gora behera zooma egiteko irudian."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:79
|
||||
#| msgid "Purple!"
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
|
||||
msgid "Puzzle"
|
||||
msgstr "Puzzle"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:86
|
||||
#| msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
|
||||
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||||
msgstr "Klik egin irudiaren parte batean puzzle efektua sortzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:87
|
||||
#| msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
|
||||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Egin klik puzzle efektua pantaila osoan sortzeko!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:101
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:131
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
msgstr "Trenbidea"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:103
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:133
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugitu irudiaren gainean trenbidea marrazteko"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Ostadarra"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:114
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Marraz ezazu ostadarraren koloreekin!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1169,17 +1191,15 @@ msgstr "Egin klik irudiaren gainean euri tanta bat kokatzeko"
|
|||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "Egin klik irudia euri tantez estaltzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:86
|
||||
#| msgid "Rainbow"
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
|
||||
msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgstr "Ostadar erreala"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:88
|
||||
#| msgid "Rainbow"
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
|
||||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||||
msgstr "ROYGBIV Ostadarra"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
|
|
@ -1187,27 +1207,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Egizu klik ostadarra hasi nahi duzun tokian eta arrastatu amaiera izango den "
|
||||
"tokira. uztean ostadarra izango duzu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:106
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Uhinak"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:87
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:112
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Klik egin irudiaren gainean uhinak agertarazteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:93
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:116
|
||||
msgid "Rosette"
|
||||
msgstr "Eskarapela"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:93
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:116
|
||||
msgid "Picasso"
|
||||
msgstr "Picasso"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:98
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:121
|
||||
msgid "Click and start drawing your rosette."
|
||||
msgstr "Egin klik eta hasi eskarapela marrazten."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:100
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:123
|
||||
msgid "You can draw just like Picasso!"
|
||||
msgstr "Picassok bezain ondo marraztu dezakezu!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1248,31 +1268,29 @@ msgstr "Klik egin eta mugitu sagua zuri eta beltzeko silueta sortzeko."
|
|||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
msgstr "Klik egin zure irudiaren silueta zuri eta beltza sortzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:104
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:109
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Aldatu"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:110
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:115
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugitu sagua irudia lekuz aldatzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:83
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:106
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Zirriborrotu"
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:85
|
||||
#| msgid "Metal Paint"
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:108
|
||||
msgid "Wet Paint"
|
||||
msgstr "Pintura bustia"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:92
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:115
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia zirriborratzeko."
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:94
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua pintura bustiaz zirriborratzeko."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1292,19 +1310,19 @@ msgstr "Klik egin irudiari elur-bolak gehitzeko."
|
|||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||||
msgstr "Klik egin irudiari elur malutak gehitzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:120
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:123
|
||||
msgid "String edges"
|
||||
msgstr "Ertz sareak"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:123
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:126
|
||||
msgid "String corner"
|
||||
msgstr "Izkina sarea"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:126
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:129
|
||||
msgid "String 'V'"
|
||||
msgstr "'V' sarea"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:134
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
|
|
@ -1313,12 +1331,11 @@ msgstr ""
|
|||
"beherantz lerroak jarri eta kentzeko, eskuina eta ezkerretara zuloak "
|
||||
"handitzeko eta txikitzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
msgstr "Klik egin eta arrastatu sare artistiko geziak marrazteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:143
|
||||
msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
||||
msgstr " Marraztu sare artistiko geziak angelu askeekin."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1359,21 +1376,19 @@ msgstr "Hortzetako pasta"
|
|||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta arrastatu zure irudian hortzetako pasta ixurtzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:127
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:157
|
||||
msgid "Tornado"
|
||||
msgstr "Tornadoa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:133
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:163
|
||||
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta arrastatu zure irudian tornado tunela marrazteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:74
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:100
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:79
|
||||
#| msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
|
|
@ -1381,19 +1396,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik egin eta arrastatu irudiaren atalak telebistan ikusiko balitz bezala "
|
||||
"agertarazteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:82
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:108
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
msgstr "Klik egin irudia telebistan ikusiko balitz bezala agertarazteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:80
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:103
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Uhinak"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:81
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:104
|
||||
msgid "Wavelets"
|
||||
msgstr "Olatutxoak"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:88
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
|
|
@ -1403,7 +1418,7 @@ msgstr ""
|
|||
"laburtzeko, beherantz uhinak handitzeko, ezkerretara uhin txikiak egiteko "
|
||||
"eta eskuina luzeak egiteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:89
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue