Exposing strings to translate from magic tools added lately.

This commit is contained in:
Pere Pujal i Carabantes 2012-06-07 13:34:10 +00:00
parent 348bb202eb
commit 7df937cb7c
98 changed files with 22137 additions and 16958 deletions

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 08:32-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 23:20+0200\n"
"Last-Translator: None <None>\n"
"Language-Team: juanpabl\n"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Nuevo"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7762
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7507
msgid "Open"
msgstr "Ubrir"
@ -472,8 +472,8 @@ msgid ""
"style."
msgstr ""
"Triga un estilo de texto. Fe clic y prencipia a escribir. Presiona [Enter] u "
"[Tab] quan remates. Puetz editar-lo, mover-lo y cambiar-ne o estilo "
"trigando-lo con o ratet."
"[Tab] quan remates. Puetz editar-lo, mover-lo y cambiar-ne o estilo trigando-"
"lo con o ratet."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:136
@ -541,193 +541,193 @@ msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Muit bien... A seguir dibuixando!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:1918
#: ../tuxpaint.c:2038
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "De verdat que quiers ir-te-ne?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1921
#: ../tuxpaint.c:2041
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Sí, ya ye prou por agora!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1924 ../tuxpaint.c:1951
#: ../tuxpaint.c:2044 ../tuxpaint.c:2071
msgid "No, take me back!"
msgstr "No, quiero tornar!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:1928
#: ../tuxpaint.c:2048
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si te vas, perderás o tuyo dibuixo, lo quiers alzar?"
#: ../tuxpaint.c:1929 ../tuxpaint.c:1934
#: ../tuxpaint.c:2049 ../tuxpaint.c:2054
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Sí, alza-lo!"
#: ../tuxpaint.c:1930 ../tuxpaint.c:1935
#: ../tuxpaint.c:2050 ../tuxpaint.c:2055
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "No, m'importa igual!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:1933
#: ../tuxpaint.c:2053
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Quiers alzar antes o tuyo dibuixo?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:1938
#: ../tuxpaint.c:2058
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "No puetz ubrir ixe dibuixo!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1941 ../tuxpaint.c:1946 ../tuxpaint.c:1955 ../tuxpaint.c:1962
#: ../tuxpaint.c:1971
#: ../tuxpaint.c:2061 ../tuxpaint.c:2066 ../tuxpaint.c:2075 ../tuxpaint.c:2082
#: ../tuxpaint.c:2091
msgid "OK"
msgstr "Acceptar"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:1945
#: ../tuxpaint.c:2065
msgid "There are no saved files!"
msgstr "No i hai garra documento alzaus!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:1949
#: ../tuxpaint.c:2069
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Quiers imprentar agora o tuyo dibuixo?"
#: ../tuxpaint.c:1950
#: ../tuxpaint.c:2070
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Sí, imprenta-lo."
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:1954
#: ../tuxpaint.c:2074
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "O tuyo dibuixo s'ha imprentau."
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:1958
#: ../tuxpaint.c:2078
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Vai, ya lo siento! No s'ha puesto imprentar o tuyo dibuixo."
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:1961
#: ../tuxpaint.c:2081
msgid "You cant print yet!"
msgstr "No puetz tornar a imprentar encara!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:1965
#: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Quiers borrar iste dibuixo?"
#: ../tuxpaint.c:1966
#: ../tuxpaint.c:2086
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Sí, borra-lo."
#: ../tuxpaint.c:1967
#: ../tuxpaint.c:2087
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "No! No lo borres!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:1970
#: ../tuxpaint.c:2090
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Fe servir o botón cucho d'o ratet!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2567
#: ../tuxpaint.c:2295
msgid "Sound muted."
msgstr "O son ye desactivau."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2572
#: ../tuxpaint.c:2300
msgid "Sound unmuted."
msgstr "O son ye activau."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3355
#: ../tuxpaint.c:3047
msgid "Please wait…"
msgstr "Aguarda un poquet…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7765
#: ../tuxpaint.c:7510
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7768
#: ../tuxpaint.c:7513
msgid "Slides"
msgstr "Diapositivas"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7771
#: ../tuxpaint.c:7516
msgid "Back"
msgstr "Anterior"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7774
#: ../tuxpaint.c:7519
msgid "Next"
msgstr "Siguient"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7777
#: ../tuxpaint.c:7522
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8485
#: ../tuxpaint.c:8230
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11730
#: ../tuxpaint.c:11488
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../tuxpaint.c:11734
#: ../tuxpaint.c:11492
msgid "No"
msgstr "No"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12730
#: ../tuxpaint.c:12510
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Quiers reemplazar o dibuixo con os tuyos cambeos?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12734
#: ../tuxpaint.c:12514
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Sí, reemplaza-lo."
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12738
#: ../tuxpaint.c:12518
msgid "No, save a new file!"
msgstr "No, alza un documento nuevo."
#: ../tuxpaint.c:13963
#: ../tuxpaint.c:13763
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Triga o dibuixo que quieras y dimpués fe clic en \"Ubrir\"."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14976 ../tuxpaint.c:15290
#: ../tuxpaint.c:14794 ../tuxpaint.c:15122
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Triga o dibuixo que quiera y dimpués fe clic en \"Reproducir\"."
#: ../tuxpaint.c:21524
#: ../tuxpaint.c:22032
msgid "Pick a color."
msgstr "Triga una color."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Un programa de dibuixo ta ninos."
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Un programa de dibuixo"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Un programa de dibuixo ta ninos."
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
@ -743,11 +743,11 @@ msgstr ""
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Fe clic ta cambiar as colors de tot o dibuixo."
#: ../../magic/src/blind.c:92
#: ../../magic/src/blind.c:117
msgid "Blind"
msgstr "Persianas"
#: ../../magic/src/blind.c:97
#: ../../magic/src/blind.c:122
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
@ -755,203 +755,237 @@ msgstr ""
"Fe clic en un canto d'a imachen ta dibuixar persianas. Mueve o ratet "
"perpendicularment ta ubrir-las u zarrar-las."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Blocks"
msgstr "Quadretz"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
msgid "Chalk"
msgstr "Clarión"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
msgid "Drip"
msgstr "Gotiar"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta quadricular a imachen."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta que o dibuixo pareixca feito con clarión."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta fer gotiar o dibuixo."
#: ../../magic/src/blur.c:57
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "Difuminar"
#: ../../magic/src/blur.c:60
#: ../../magic/src/blur.c:83
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta difuminar o dibuixo."
#: ../../magic/src/blur.c:61
#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Fe clic ta difuminar tot o dibuixo."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:104
#: ../../magic/src/bricks.c:124
msgid "Bricks"
msgstr "Ladrillos"
#: ../../magic/src/bricks.c:111
#: ../../magic/src/bricks.c:131
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta dibuixar ladrillos grans."
#: ../../magic/src/bricks.c:113
#: ../../magic/src/bricks.c:133
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta dibuixar ladrillos chicotz."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafía"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta dibuixar en modo caligrafía."
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
msgstr "Comic"
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Fe clic y mueve o ratet ta que o tuyo dibuixo se veiga como en un comic."
#: ../../magic/src/confetti.c:63
#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
msgstr "Confeti"
#: ../../magic/src/confetti.c:65
#: ../../magic/src/confetti.c:87
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Lanza confeti fendo clic con o ratet!"
#: ../../magic/src/distortion.c:121
#: ../../magic/src/distortion.c:142
msgid "Distortion"
msgstr "Distorsión"
#: ../../magic/src/distortion.c:129
#: ../../magic/src/distortion.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta distorsionar o tuyo dibuixo."
#: ../../magic/src/emboss.c:76
#: ../../magic/src/emboss.c:103
msgid "Emboss"
msgstr "Relieu"
#: ../../magic/src/emboss.c:82
#: ../../magic/src/emboss.c:109
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dar-le relieu a o tuyo dibuixo."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Lighten"
msgstr "Aclarir"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
#: ../../magic/src/fade_darken.c:123
msgid "Darken"
msgstr "Escurir"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta aclarir bellas partes d'o tuyo dibuixo."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Fe clic ta aclarir tot o dibuixo."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Fe clic ta escurir bellas partes d'o tuyo dibuixo."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Fe clic ta escurir tot o dibuixo."
#: ../../magic/src/fill.c:87
#: ../../magic/src/fill.c:108
msgid "Fill"
msgstr "Replenar"
#: ../../magic/src/fill.c:94
#: ../../magic/src/fill.c:115
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Fe clic en o dibuixo ta replenar un aria de color."
#: ../../magic/src/fisheye.c:78
#: ../../magic/src/fisheye.c:104
msgid "Fisheye"
msgstr "Uello de peix"
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:80
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr ""
"Fe clic en qualsiquier parte d'o tuyo dibuixo ta creyar-ie un efecto de "
"uello de peix."
#: ../../magic/src/flower.c:124
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
#: ../../magic/src/flower.c:130
#: ../../magic/src/flower.c:156
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar o tallo d'a flor. Solta-lo ta "
"rematar a flor."
#: ../../magic/src/foam.c:104
#: ../../magic/src/foam.c:121
msgid "Foam"
msgstr "Esbruma"
#: ../../magic/src/foam.c:110
#: ../../magic/src/foam.c:127
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta creyar bambollas de sabón."
#: ../../magic/src/fold.c:84
#: ../../magic/src/fold.c:105
msgid "Fold"
msgstr "Doblar"
#: ../../magic/src/fold.c:86
#: ../../magic/src/fold.c:107
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Esleye una color de fondo y fe clic ta entornar una d'as cantonadas d'a "
"fuella."
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar filogramas en anglo recto."
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Fe clic ta emplir o tuyo dibuixo con gotas de plevia."
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
msgid "Glass Tile"
msgstr "Rechola"
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta meter recholas sobre o tuyo dibuixo."
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Fe clic ta emplir o tuyo dibuixo de recholas."
#: ../../magic/src/grass.c:92
#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "Hierba"
#: ../../magic/src/grass.c:98
#: ../../magic/src/grass.c:118
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta dibuixar hierba. No t'ixuplides d'a tierra!"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:90
#: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone"
msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:38
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Fe clic ta veyer o tuyo dibuixo en negativo."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr "Simetrico cucha/dreita"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:92
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr "Simetrico alto/abaixo"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
msgid "Tiles"
msgstr ""
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:94
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Caleidoscopio"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:102
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
@ -959,7 +993,7 @@ msgstr ""
"Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar con dos pincels simetricos con "
"respecto a la cucha y dreita d'o tuyo dibuixo."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:104
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
@ -967,116 +1001,134 @@ msgstr ""
"Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar con dos pincels simetricos con "
"respecto a l'alto y l'abaixo d'o tuyo dibuixo."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dar-le relieu a o tuyo dibuixo."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric "
#| "across the left and right of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar con dos pincels simetricos con "
"respecto a la cucha y dreita d'o tuyo dibuixo."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:106
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar con pinceles simetricos (como en un "
"caleidoscopio)."
#: ../../magic/src/light.c:84
#: ../../magic/src/light.c:107
msgid "Light"
msgstr "Luz"
#: ../../magic/src/light.c:90
#: ../../magic/src/light.c:113
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar un rayo de luz."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
msgid "Metal Paint"
msgstr "Pintura metalica"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta pintar con una color metalizada."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Mirror"
msgstr "Espiello"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
msgid "Flip"
msgstr "Voltiar"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Fe clic ta chirar a tuya imachen en horizontal."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Fe clic ta chirar a tuya imachen en vertical."
#: ../../magic/src/mosaic.c:75
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#: ../../magic/src/mosaic.c:78
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Fe clic y mueve o ratet ta adhibir un efecto de mosaico en bella parte d'o "
"tuyo dibuixo."
#: ../../magic/src/mosaic.c:79
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Fe clic ta aconseguir un efecto de mosaico en tot o dibuixo."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Mosaico quadrau"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Mosaico hexagonal"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:136
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Mosaico irregular"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
msgid ""
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Fe clic y mueve o ratet ta aconsegui un efecto de mosaico quadrau en bella "
"parte d'o tuyo dibuixo."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Fe clic ta aconseguir un efecto de mosaico quadrau en tot o dibuixo."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
msgid ""
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Fe clic y mueve o ratet ta aconseguir un efecto de mosaico hexagonal en "
"bella parte d'o tuyo dibuixo."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Fe clic ta aconseguir un efecto de mosaico hexagonal en tot o dibuixo."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
msgid ""
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Fe clic y mueve o ratet ta aconseguir un mosaico irregular en partes d'o "
"dibuixo."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Fe clic ta aconseguir un efecto de mosaico irregular en tot o dibuixo."
#: ../../magic/src/negative.c:72
#: ../../magic/src/negative.c:98
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: ../../magic/src/negative.c:80
#: ../../magic/src/negative.c:106
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr ""
"Fe clic y mueve o ratet ta veyer bella parte d'o tuyo dibuixo en negativo."
#: ../../magic/src/negative.c:83
#: ../../magic/src/negative.c:109
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Fe clic ta veyer o tuyo dibuixo en negativo."
@ -1087,8 +1139,7 @@ msgstr "Rudio"
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr ""
"Fe clic y mueve o ratet ta adhibir rudio a distintas partes d'o tuyo "
"dibuixo."
"Fe clic y mueve o ratet ta adhibir rudio a distintas partes d'o tuyo dibuixo."
#: ../../magic/src/noise.c:67
msgid "Click to add noise to your entire picture."
@ -1110,31 +1161,31 @@ msgstr "Fe clic en as cantonadas y arrociega o cursor ta estirar o dibuixo."
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta amanar u aluenyar o dibuixo."
#: ../../magic/src/puzzle.c:79
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzle"
#: ../../magic/src/puzzle.c:86
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Fe clic en a parte d'o dibuixo que quiers que se veiga como un puzle."
#: ../../magic/src/puzzle.c:87
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Fe clic ta convertir en un puzle tot d'o dibuixo."
#: ../../magic/src/rails.c:101
#: ../../magic/src/rails.c:131
msgid "Rails"
msgstr "Vías"
#: ../../magic/src/rails.c:103
#: ../../magic/src/rails.c:133
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar vías de tren en o tuyo dibuixo."
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco de Sant Chuan"
#: ../../magic/src/rainbow.c:114
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Puetz dibuixar en as colors de l'arco de Sant Chuan!"
@ -1150,15 +1201,15 @@ msgstr "Fe clic ta dibuixar una gota de plevia en o tuyo dibuixo."
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Fe clic ta emplir o tuyo dibuixo con gotas de plevia."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:86
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Arco de Sant Chuan real"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:88
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Arco de Sant Chuan"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
@ -1166,27 +1217,27 @@ msgstr ""
"Fe clic an que quiers que prencipie o tuyo arco de Sant Chuan; arrociega y "
"dimpués suelta o ratet."
#: ../../magic/src/ripples.c:81
#: ../../magic/src/ripples.c:106
msgid "Ripples"
msgstr "Ondas"
#: ../../magic/src/ripples.c:87
#: ../../magic/src/ripples.c:112
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Fe clic ta dibuixar ondas en o tuyo dibuixo."
#: ../../magic/src/rosette.c:93
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Rosette"
msgstr "Roseta"
#: ../../magic/src/rosette.c:93
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Picasso"
msgstr "Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:98
#: ../../magic/src/rosette.c:121
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Fe clic y empecipia a dibuixar a tuya roseta."
#: ../../magic/src/rosette.c:100
#: ../../magic/src/rosette.c:123
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Puetz pintar igual que Picasso!"
@ -1227,29 +1278,29 @@ msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta creyar siluetas en blanco y negro."
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Fe clic ta que o tuyo dibuixo se veiga en blanco y negro."
#: ../../magic/src/shift.c:104
#: ../../magic/src/shift.c:109
msgid "Shift"
msgstr "Desplazar"
#: ../../magic/src/shift.c:110
#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Fe clic ta mover o dibuixo sobre o lienzo."
#: ../../magic/src/smudge.c:83
#: ../../magic/src/smudge.c:106
msgid "Smudge"
msgstr "Difuminar"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:85
#: ../../magic/src/smudge.c:108
msgid "Wet Paint"
msgstr "Pintura humida"
#: ../../magic/src/smudge.c:92
#: ../../magic/src/smudge.c:115
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta difuminar o tuyo dibuixo."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:94
#: ../../magic/src/smudge.c:117
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta dibuixar con pintura humida."
@ -1269,19 +1320,19 @@ msgstr "Fe clic ta dibuixar bolas de nieu."
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Fe clic ta dibuixar copos de nieu."
#: ../../magic/src/string.c:120
#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String edges"
msgstr "Filograma"
#: ../../magic/src/string.c:123
#: ../../magic/src/string.c:126
msgid "String corner"
msgstr "Filograma 90º"
#: ../../magic/src/string.c:126
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String 'V'"
msgstr "Filograma en V"
#: ../../magic/src/string.c:134
#: ../../magic/src/string.c:137
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
@ -1290,11 +1341,11 @@ msgstr ""
"enta baixo ta creyar mas u menos linias, y enta a cucha u a dreita ta "
"controlar a grandaria d'o forau central."
#: ../../magic/src/string.c:137
#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar filogramas en anglo recto."
#: ../../magic/src/string.c:140
#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Dibuixa filogramas de distintos anglos."
@ -1337,19 +1388,19 @@ msgstr "Pasta de dients"
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Fe clic y arrociega ta extender a pasta de dientes por o tuyo dibuixo."
#: ../../magic/src/tornado.c:127
#: ../../magic/src/tornado.c:157
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#: ../../magic/src/tornado.c:133
#: ../../magic/src/tornado.c:163
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar un tornado."
#: ../../magic/src/tv.c:74
#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../../magic/src/tv.c:79
#: ../../magic/src/tv.c:105
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
@ -1357,19 +1408,19 @@ msgstr ""
"Fe clic y arrociega o ratet ta fer que bella parte d'o tuyo dibuixo se "
"veigan como en a televisión."
#: ../../magic/src/tv.c:82
#: ../../magic/src/tv.c:108
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Fe clic ta que tot o tuyo dibuixo se veiga como en a televisión."
#: ../../magic/src/waves.c:80
#: ../../magic/src/waves.c:103
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"
#: ../../magic/src/waves.c:81
#: ../../magic/src/waves.c:104
msgid "Wavelets"
msgstr "Ondular"
#: ../../magic/src/waves.c:88
#: ../../magic/src/waves.c:111
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
@ -1379,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"ta obtener ondetas mas curtas, y en o cobaixo ta que sían mas largas, en la "
"cucha ta que sían mas chicotas y a la dreita ta que sían mas grans."
#: ../../magic/src/waves.c:89
#: ../../magic/src/waves.c:112
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
@ -1388,4 +1439,3 @@ msgstr ""
"Fe clic ta que o dibuixo quede ondulau verticalment. Fe clic alto ta obtener "
"ondas mas curtas, abaixo ta que sían mas largas, a la cucha ta que sían mas "
"chicotas y a la dreita mas grans."