Czech po file update.

This commit is contained in:
Jakub Friedl 2006-02-11 18:39:31 +00:00
parent 4a86ac0ef5
commit 79d8931484

View file

@ -5,96 +5,93 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-04 23:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Lucie <Lucie.Burianova>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Kreslení pro děti."
msgstr "Malování pro děti."
msgid "Drawing program"
msgstr "Kreslení"
msgstr "Malovací program"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
msgid "Black!"
msgstr "Černá !"
msgstr "Černá!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr ""
msgstr "Tmavě šedá! Někdo říká i tmavě sivá."
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr ""
msgstr "Světle šedá! Někdo říká i světle sivá."
msgid "White!"
msgstr "Bílá !"
msgstr "Bílá!"
msgid "Red!"
msgstr "Červená!"
msgid "Orange!"
msgstr "Oranžová !"
msgstr "Oranžová!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Žlutá !"
msgstr "Žlutá!"
msgid "Light green!"
msgstr ""
msgstr "Světle zelená!"
msgid "Dark green!"
msgstr ""
msgstr "Tmavě zelená!"
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
msgstr "Nebesky modrá!"
msgid "Blue!"
msgstr "Modrá !"
msgstr "Modrá!"
msgid "Lavender!"
msgstr ""
msgstr "Levandulová!"
msgid "Purple!"
msgstr "Fialová !"
msgstr "Fialová!"
msgid "Pink!"
msgstr "Růžová !"
msgstr "Růžová!"
msgid "Brown!"
msgstr "Hnědá !"
msgstr "Hnědá!"
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Tyrkysová !"
msgstr "Tříslová!!"
msgid "Beige!"
msgstr ""
msgstr "Béžová!"
msgid "Great!"
msgstr "Výborně !"
msgstr "Výborně!"
msgid "Cool!"
msgstr "Skvěle !"
msgstr "Skvěle!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Jen tak dál !"
msgstr "Jen tak dál!"
msgid "Good job!"
msgstr "Dobrá práce !"
msgstr "Dobrá práce!"
msgid "Fill"
msgstr "Výplň"
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Vymazat"
msgstr "Tráva"
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Kostka"
msgstr "Cihly"
msgid "Rainbow"
msgstr "Duha"
@ -103,103 +100,95 @@ msgid "Sparkles"
msgstr "Jiskry"
msgid "Blur"
msgstr "Skvrna"
msgstr "Rozostřit"
msgid "Smudge"
msgstr ""
msgstr "Rozmazat"
msgid "Lighten"
msgstr ""
msgstr "Zesvětlit"
msgid "Darken"
msgstr ""
msgstr "Ztmavit"
msgid "Chalk"
msgstr "Křída"
msgid "Blocks"
msgstr "Kostka"
msgstr "Kostky"
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Tence"
msgstr "Obarvit"
msgid "Drip"
msgstr "Kapka"
msgstr "Kapání"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
msgstr "Komiks"
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlo"
msgstr "Zrcadlit"
msgid "Flip"
msgstr "Otočit naruby"
msgstr "Převrátit"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni na obrázek, který chceš vyplnit barvou."
msgstr "Klikni do obrázku pro vyplnění oblasti barvou."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klikni a pohybuj pro kreslení jisker."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení trávy. A nezapomeň hlínu!"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klikni a pohybuj pro kreslení jisker."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení velkých cihel."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klikni a pohybuj pro kreslení jisker."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení malých cihliček."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Můžes kreslit v duhových barvách !"
msgstr "Můžes kreslit v barvách duhy!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klikni a pohybuj pro kreslení jisker."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení jisker."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozmazání obrázku."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozostření obrázku."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozmazání obrázku."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klikni a posuň pro vyblednutí barev."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vyblednutí barev."
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Klikni a posuň pro vyblednutí barev."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro ztmavnutí barev."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro přetvoření obrázku do křídového vzhledu."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření efektu kresby křídou."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření kaskády."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření kostkované mozaiky."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vykreslení negativu."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření kaskády."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro změnu barvy obrázku."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření kapkového obrázku."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro roztékání obrázku."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro přetvoření obrázku do křídového vzhledu."
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření komiksového vzhledu."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni pro zrcadlení obrázku !"
msgstr "Klikni pro zrcadlení obrázku."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni pro otočení obrázku naruby shora-dolů."
msgstr "Klikni pro převrácení obrázku vzhůru nohama."
msgid "Square"
msgstr "Čtverec"
@ -211,7 +200,7 @@ msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
msgid "Ellipse"
msgstr ""
msgstr "Elipsa"
msgid "Triangle"
msgstr "Trojúhelník"
@ -220,22 +209,20 @@ msgid "Pentagon"
msgstr "Pětiúhelník"
msgid "Rhombus"
msgstr ""
msgstr "Kosočtverec"
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Obdélník má čtyři strany."
msgstr "Čtverec je pravoúhelník se čtyřmi stejnými stranami."
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Obdélník má čtyři strany."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr ""
msgstr "Kruh je tvořen body, které nepřesahují určitou vzdálenost od středu."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
msgstr "Elipsa je protáhlý kruh."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trojúhelník má tři strany."
@ -244,7 +231,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Pětiúhelník má pět stran."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
msgstr "Kosočtverec má čtyři stejné strany, protilehlé jsou rovnoběžné."
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
@ -255,9 +242,8 @@ msgstr "Barvy"
msgid "Brushes"
msgstr "Štětce"
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Vymazání"
msgstr "Gumy"
msgid "Stamps"
msgstr "Razítka"
@ -278,7 +264,7 @@ msgid "Stamp"
msgstr "Razítko"
msgid "Lines"
msgstr "Úsečka"
msgstr "Úsečky"
msgid "Text"
msgstr "Text"
@ -290,12 +276,11 @@ msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
msgid "Eraser"
msgstr "Vymazání"
msgstr "Guma"
msgid "New"
msgstr "Nový"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
@ -312,71 +297,63 @@ msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vyber barvu a druh štětce, kterým chceš kreslit."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vyber razítko do tvého obrázku."
msgstr "Vyber obrázek, který chceš otisknout do svého obrázku."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klikni pro nakreslení úsečky."
msgstr "Pro nakreslení úsečky stiskni myš na jejím začátku a uvolni na konci."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Vyber tvar, Pohybuj myší dokud nebude tvar velký jak chceš. Potom pohybuj "
"myší pro rotaci. Kliknutím se tvar nakreslí."
"Zvol tvar. V místě středu stiskni myš a táhnutím urči velikost, pak myš "
"uvolni. Pohybem myši tvar natoč. Kliknutím se tvar nakreslí."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Vyber styl textu. Klikni tam, kde chceš psát a můžeš začít."
msgstr "Vyber styl textu. Klikni, kam chceš psát a můžeš začít."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vyber magický efekt, který chceš použít."
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Zpět !"
msgstr "Zpět!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Znovu !"
msgstr "Znovu!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Vymazat !"
msgstr "Vymazat!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Nyní máš prázdnou stranu pro kreslení !"
msgstr "Nyní máš prázdnou stranu pro kreslení!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Otevři..."
msgstr "Otevřít…"
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Obrázek byl uložen !"
msgstr "Tvůj obrázek byl uložen!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Tiskne se..."
msgstr "Tiskne se"
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ahoj !"
msgstr "Ahoj!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Pusť zmáčknuté tlačítko pro dokončení úsečky."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drž tlačítko pro rozčlenění tvaru."
msgstr "Drž tlačítko a táhni myší pro roztažení tvaru."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Posuň myší pro otočení tvaru. Klikni pro jeho nakreslení."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, nezapomeň si uložit tento obrázek !"
msgstr "Ok, nezapomeň si uložit tento obrázek!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chceš malování ukončit ?"
msgstr "Opravdu chceš malování ukončit?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
@ -386,19 +363,19 @@ msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Pokud skončíš, ztratíš svůj obrázek. Chceš ho uložit ?"
msgstr "Pokud skončíš, ztratíš svůj obrázek. Chceš ho uložit?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Chceš nejdřív uložit svůj obrázek ?"
msgstr "Chceš nejdřív uložit svůj obrázek?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Tento obrázek nelze otevřít !"
msgstr "Tento obrázek nelze otevřít!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "S otevřením nového obrázku bude smazán právě otevřený obrázek !"
msgstr "Otevřením nového obrázku bude smazán právě otevřený obrázek!"
msgid "Thats OK!"
msgstr "OK, Pokračuj!"
@ -407,49 +384,49 @@ msgid "Never mind!"
msgstr "Ne, zpět!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Jsou zde neuložené soubory!"
msgstr "Nejsou zde žádné uložené soubory!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Vytisknout obrázek ?"
msgstr "Vytisknout obrázek?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Obrázek byl vytištěn !"
msgstr "Obrázek byl vytištěn!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Tisknou ještě nelze !"
msgstr "Tisknout ještě nelze!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vymazat tento obrázek?"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
msgstr "Nezapomeň používat levé tlačítko myši!"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
msgstr "Prosím počkej…"
msgid "jq"
msgstr ""
msgstr "jq"
msgid "JQ"
msgstr ""
msgstr "JQ"
msgid "oO"
msgstr ""
msgstr "oO"
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgid ",.?!"
msgstr ""
msgstr ",.?!"
msgid "017"
msgstr ""
msgstr "017"
msgid "O0"
msgstr ""
msgstr "00"
msgid "1Il|"
msgstr ""
msgstr "1Il|"
msgid "Erase"
msgstr "Vymazat"
@ -458,56 +435,15 @@ msgid "Back"
msgstr "Zpět"
msgid "Aa"
msgstr ""
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Přepsat starší verzi tohoto obrázku ?"
msgstr "Přepsat starší verzi tohoto obrázku?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ne, ulož jako nový obrázek."
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vyber si obrázek a klikni \"Otevřít\""
msgstr "Vyber si obrázek a klikni na \"Otevřít\"."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Světle zelená !"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Zelená !"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Fuchsia !"
#~ msgid "Gray!"
#~ msgstr "Šedá !"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Stříbrná !"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Vyblednout"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Tučne"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozšíření obrázku."
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "Klikni a pohybuj myší pro zúžení obrázku."
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Ovál"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Krystal"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Čtverec má čtyři strany, které jsou všechny stejně dlouhé."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Kruh je přesně kulatý."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Krystal vznikne pootočením čtverce kolem osy."