Czech po file update.
This commit is contained in:
parent
4a86ac0ef5
commit
79d8931484
1 changed files with 98 additions and 162 deletions
260
src/po/cs.po
260
src/po/cs.po
|
|
@ -5,96 +5,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-04 23:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 21:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucie <Lucie.Burianova>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 21:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Kreslení pro děti."
|
||||
msgstr "Malování pro děti."
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Kreslení"
|
||||
msgstr "Malovací program"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Černá !"
|
||||
msgstr "Černá!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tmavě šedá! Někdo říká i tmavě sivá."
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Světle šedá! Někdo říká i světle sivá."
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Bílá !"
|
||||
msgstr "Bílá!"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Červená!"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oranžová !"
|
||||
msgstr "Oranžová!"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Žlutá !"
|
||||
msgstr "Žlutá!"
|
||||
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Světle zelená!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tmavě zelená!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nebesky modrá!"
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Modrá !"
|
||||
msgstr "Modrá!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Levandulová!"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Fialová !"
|
||||
msgstr "Fialová!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Růžová !"
|
||||
msgstr "Růžová!"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Hnědá !"
|
||||
msgstr "Hnědá!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Tyrkysová !"
|
||||
msgstr "Tříslová!!"
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Béžová!"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Výborně !"
|
||||
msgstr "Výborně!"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Skvěle !"
|
||||
msgstr "Skvěle!"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Jen tak dál !"
|
||||
msgstr "Jen tak dál!"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Dobrá práce !"
|
||||
msgstr "Dobrá práce!"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Výplň"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Vymazat"
|
||||
msgstr "Tráva"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Kostka"
|
||||
msgstr "Cihly"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Duha"
|
||||
|
|
@ -103,103 +100,95 @@ msgid "Sparkles"
|
|||
msgstr "Jiskry"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Skvrna"
|
||||
msgstr "Rozostřit"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozmazat"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zesvětlit"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ztmavit"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Křída"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Kostka"
|
||||
msgstr "Kostky"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Tence"
|
||||
msgstr "Obarvit"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Kapka"
|
||||
msgstr "Kapání"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komiks"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrcadlo"
|
||||
msgstr "Zrcadlit"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Otočit naruby"
|
||||
msgstr "Převrátit"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klikni na obrázek, který chceš vyplnit barvou."
|
||||
msgstr "Klikni do obrázku pro vyplnění oblasti barvou."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj pro kreslení jisker."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení trávy. A nezapomeň hlínu!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj pro kreslení jisker."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení velkých cihel."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj pro kreslení jisker."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení malých cihliček."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Můžes kreslit v duhových barvách !"
|
||||
msgstr "Můžes kreslit v barvách duhy!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj pro kreslení jisker."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení jisker."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozmazání obrázku."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozostření obrázku."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozmazání obrázku."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klikni a posuň pro vyblednutí barev."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vyblednutí barev."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Klikni a posuň pro vyblednutí barev."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro ztmavnutí barev."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro přetvoření obrázku do křídového vzhledu."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření efektu kresby křídou."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření kaskády."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření kostkované mozaiky."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vykreslení negativu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření kaskády."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro změnu barvy obrázku."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření kapkového obrázku."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro roztékání obrázku."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro přetvoření obrázku do křídového vzhledu."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření komiksového vzhledu."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klikni pro zrcadlení obrázku !"
|
||||
msgstr "Klikni pro zrcadlení obrázku."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klikni pro otočení obrázku naruby shora-dolů."
|
||||
msgstr "Klikni pro převrácení obrázku vzhůru nohama."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Čtverec"
|
||||
|
|
@ -211,7 +200,7 @@ msgid "Circle"
|
|||
msgstr "Kruh"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elipsa"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trojúhelník"
|
||||
|
|
@ -220,22 +209,20 @@ msgid "Pentagon"
|
|||
msgstr "Pětiúhelník"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kosočtverec"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Obdélník má čtyři strany."
|
||||
msgstr "Čtverec je pravoúhelník se čtyřmi stejnými stranami."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Obdélník má čtyři strany."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kruh je tvořen body, které nepřesahují určitou vzdálenost od středu."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elipsa je protáhlý kruh."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trojúhelník má tři strany."
|
||||
|
|
@ -244,7 +231,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
|
|||
msgstr "Pětiúhelník má pět stran."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kosočtverec má čtyři stejné strany, protilehlé jsou rovnoběžné."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Nástroje"
|
||||
|
|
@ -255,9 +242,8 @@ msgstr "Barvy"
|
|||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Štětce"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Vymazání"
|
||||
msgstr "Gumy"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Razítka"
|
||||
|
|
@ -278,7 +264,7 @@ msgid "Stamp"
|
|||
msgstr "Razítko"
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Úsečka"
|
||||
msgstr "Úsečky"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
|
@ -290,12 +276,11 @@ msgid "Redo"
|
|||
msgstr "Znovu"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Vymazání"
|
||||
msgstr "Guma"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nový"
|
||||
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otevřít"
|
||||
|
||||
|
|
@ -312,71 +297,63 @@ msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
|||
msgstr "Vyber barvu a druh štětce, kterým chceš kreslit."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Vyber razítko do tvého obrázku."
|
||||
msgstr "Vyber obrázek, který chceš otisknout do svého obrázku."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klikni pro nakreslení úsečky."
|
||||
msgstr "Pro nakreslení úsečky stiskni myš na jejím začátku a uvolni na konci."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyber tvar, Pohybuj myší dokud nebude tvar velký jak chceš. Potom pohybuj "
|
||||
"myší pro rotaci. Kliknutím se tvar nakreslí."
|
||||
"Zvol tvar. V místě středu stiskni myš a táhnutím urči velikost, pak myš "
|
||||
"uvolni. Pohybem myši tvar natoč. Kliknutím se tvar nakreslí."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Vyber styl textu. Klikni tam, kde chceš psát a můžeš začít."
|
||||
msgstr "Vyber styl textu. Klikni, kam chceš psát a můžeš začít."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Vyber magický efekt, který chceš použít."
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Zpět !"
|
||||
msgstr "Zpět!"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Znovu !"
|
||||
msgstr "Znovu!"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Vymazat !"
|
||||
msgstr "Vymazat!"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Nyní máš prázdnou stranu pro kreslení !"
|
||||
msgstr "Nyní máš prázdnou stranu pro kreslení!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Otevři..."
|
||||
msgstr "Otevřít…"
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Obrázek byl uložen !"
|
||||
msgstr "Tvůj obrázek byl uložen!"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Tiskne se..."
|
||||
msgstr "Tiskne se…"
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Ahoj !"
|
||||
msgstr "Ahoj!"
|
||||
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Pusť zmáčknuté tlačítko pro dokončení úsečky."
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Drž tlačítko pro rozčlenění tvaru."
|
||||
msgstr "Drž tlačítko a táhni myší pro roztažení tvaru."
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Posuň myší pro otočení tvaru. Klikni pro jeho nakreslení."
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Ok, nezapomeň si uložit tento obrázek !"
|
||||
msgstr "Ok, nezapomeň si uložit tento obrázek!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Opravdu chceš malování ukončit ?"
|
||||
msgstr "Opravdu chceš malování ukončit?"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
|
@ -386,19 +363,19 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Pokud skončíš, ztratíš svůj obrázek. Chceš ho uložit ?"
|
||||
msgstr "Pokud skončíš, ztratíš svůj obrázek. Chceš ho uložit?"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Chceš nejdřív uložit svůj obrázek ?"
|
||||
msgstr "Chceš nejdřív uložit svůj obrázek?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Tento obrázek nelze otevřít !"
|
||||
msgstr "Tento obrázek nelze otevřít!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "S otevřením nového obrázku bude smazán právě otevřený obrázek !"
|
||||
msgstr "Otevřením nového obrázku bude smazán právě otevřený obrázek!"
|
||||
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "OK, Pokračuj!"
|
||||
|
|
@ -407,49 +384,49 @@ msgid "Never mind!"
|
|||
msgstr "Ne, zpět!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Jsou zde neuložené soubory!"
|
||||
msgstr "Nejsou zde žádné uložené soubory!"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Vytisknout obrázek ?"
|
||||
msgstr "Vytisknout obrázek?"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Obrázek byl vytištěn !"
|
||||
msgstr "Obrázek byl vytištěn!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Tisknou ještě nelze !"
|
||||
msgstr "Tisknout ještě nelze!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vymazat tento obrázek?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nezapomeň používat levé tlačítko myši!"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosím počkej…"
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jq"
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "00"
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Vymazat"
|
||||
|
|
@ -458,56 +435,15 @@ msgid "Back"
|
|||
msgstr "Zpět"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Přepsat starší verzi tohoto obrázku ?"
|
||||
msgstr "Přepsat starší verzi tohoto obrázku?"
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Ne, ulož jako nový obrázek."
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vyber si obrázek a klikni \"Otevřít\""
|
||||
msgstr "Vyber si obrázek a klikni na \"Otevřít\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Světle zelená !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Zelená !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "Fuchsia !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray!"
|
||||
#~ msgstr "Šedá !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Stříbrná !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Vyblednout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Tučne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozšíření obrázku."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klikni a pohybuj myší pro zúžení obrázku."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ovál"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Krystal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Čtverec má čtyři strany, které jsou všechny stejně dlouhé."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Kruh je přesně kulatý."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Krystal vznikne pootočením čtverce kolem osy."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue