Updated Thai.
This commit is contained in:
parent
91cdab237a
commit
74732c9f68
1 changed files with 149 additions and 151 deletions
300
src/po/th.po
300
src/po/th.po
|
|
@ -7,12 +7,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-19 23:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 16:10+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-26 14:22+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 10:56+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Ouychai Chaita <Ae.freeman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Thai\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
|
||||
|
|
@ -30,74 +30,59 @@ msgstr "เพนกวิ้น วาดรูป"
|
|||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "ดำ"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Dark grey บางคนก็เรียกว่า Dark gray"
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Light grey บางคนก็เรียกว่า ligh gray"
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "ขาว"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "แดง"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "ีสีชมพู"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "ส้ม"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "เหลือง"
|
||||
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "เขียวสว่าง"
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "สีเหลืองแกมเขียว"
|
||||
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "เขียวมืด"
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "สีเขียว"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "น้ำเงินฟ้า"
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "ไซแอ้น"
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "น้ำเงิน"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "สีม่วงอ่อน"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "สีม่วง"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "ีสีชมพู"
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "แดงม่วงสว่าง"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "น้ำตาล"
|
||||
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "น้ำตาลใหม้"
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "สีเทานะ"
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "นำตาลอ่อน"
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "น้ำเงิน"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "เยี่ยม"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "เยี่ยม!"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "หนาวไปเลย!"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "ทำให้ดีขึ้น"
|
||||
msgstr "รักษามันไว้ให้ดีขึ้น"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "ทำดีมาก"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "เติม"
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "หญ้า"
|
||||
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "อิฐ"
|
||||
msgstr "ทำงานได้ดีมาก"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "รุ้ง"
|
||||
|
|
@ -105,53 +90,38 @@ msgstr "รุ้ง"
|
|||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "ประกาย"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "กลับด้าน"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "สลับ"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "มัว"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "รอยด่าง"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "สว่างขึ้น"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "มืดลง"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "ชอร์ค"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "บล๊อค"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "สีตรงข้าม"
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "สีอ่อน"
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "เลือน"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "ชอร์ค"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "หยด"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "การ์ตูน"
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "หนา"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "กลับด้าน"
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "บาง"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "สลับ"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "คลิ๊กที่รูปเพื่อเติมสีลงไป"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "กดคลิ๊กเพื่อวาดรูปหญ้า แต่อย่าลืมวาดดินละ"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดรูปอิฐใหญ่"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดรูปอิฐเล็ก"
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "เติม"
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "เธอสามารถวาดสีรุ้งได้"
|
||||
|
|
@ -159,42 +129,39 @@ msgstr "เธอสามารถวาดสีรุ้งได้"
|
|||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดประกาย"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อเม้าส์รอบๆ รูปที่เบลอ"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์เพื่อให้เกิดรอยเปื้อน"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้สีจางลง"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้มีดลง"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบเพื่อทำให้รุปเป็นรูปชอร์ค"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อทำให้รูปเป็น"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์รอบๆ เพื่อวาดกลับสี"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์รอบๆ เพื่อเปลี่ยนสี"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อสร้างรูปหยดน้ำ"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและขยับเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อทำให้รูปไปเป็นรูปการ์ตูน"
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "กดคลิ๊กเพื่อกลับด้านของรูปภาพ"
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "คลิ๊กเพื่อกลับรูปจากบนลงล่าง"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อเม้าส์รอบๆ รูปที่เบลอ"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อทำให้รูปเป็น"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์รอบๆ เพื่อระบายกลับสี"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้สีจางลง"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบเพื่อทำให้รุปเป็นรูปชอร์ค"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อสร้างรูปหยดน้ำ"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์เพื่อให้เกิดรูปที่ใหญ่"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อรูปบางๆ"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "คลิ๊กที่รูปเพื่อเติมสีลงไป"
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยม"
|
||||
|
||||
|
|
@ -204,8 +171,8 @@ msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า"
|
|||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "วงกลม"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "รุปวงรี"
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "รูปวงรี"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "รูปสามเหลี่ยม"
|
||||
|
|
@ -213,20 +180,17 @@ msgstr "รูปสามเหลี่ยม"
|
|||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "รูปห้าเหลี่ยม"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน"
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "เพชร"
|
||||
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยมจตุรัสประกอบด้วย 4 ด้าน ที่เท่ากัน"
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยมประกอบด้วย 4 ด้าน แต่ละด้านมีขนาดเท่ากัน"
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าประกอบด้วย 4 ด้าน และมุม 4 มุม"
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉากจะต้องมีสี่ด้านนะจ๊ะ"
|
||||
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "วงกลมคือเส้นโค้งที่ทุกๆจุดมีระยะห่างเท่ากันจากจุดศูนย์กลาง"
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "วงรีคือวงกลมที่ยืดตัวออก"
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "วงกลมเกิดจากการหมุนไปเท่าๆกัน"
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "สามเหลี่ยมจะต้องมีสามด้านนะจ๊ะ"
|
||||
|
|
@ -234,8 +198,8 @@ msgstr "สามเหลี่ยมจะต้องมีสามด้า
|
|||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "รูปห้าเหลี่ยมมีห้าด้านนะจ๊ะ"
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูนประกอบด้วยสี่ด้าน ด้านตรงข้ามจะขนานกัน"
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "เพชรเป็นรูปสี่เหลี่ยมจตุรัสที่หมุนไปรอบๆเพียงเล็กน้อย"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "เครื่องมือ"
|
||||
|
|
@ -285,7 +249,7 @@ msgstr "ยางลบ"
|
|||
msgid "New"
|
||||
msgstr "ใหม่"
|
||||
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. 'Open' label:
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "เปิด"
|
||||
|
||||
|
|
@ -372,7 +336,7 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "ไม่"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "ถ้าเธอออก ภาพของเธอจะหาย บันทึกหรือไม่"
|
||||
msgstr "ถ้าเธอออกตอนนี้ ภาพของเธอจะหาย บันทึกหรือไม่"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "บันทึกภาพก่อนหรือไม่"
|
||||
|
|
@ -384,7 +348,7 @@ msgid "OK"
|
|||
msgstr "ตกลง"
|
||||
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "ถ้าเร่ิมรูปใหม่ตอนนี้ มัันจะลบรูปเดิม"
|
||||
msgstr "ถ้าเร่ิมรูปใหม่ตอนนี้ มัันจะลบนี้ทั้งหมด"
|
||||
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "อืม...ดี "
|
||||
|
|
@ -399,51 +363,22 @@ msgid "Print your picture now?"
|
|||
msgstr "พิมพ์รูปตอนนี้หรือไม่"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "รูปของคุณกำลังพิมพ์"
|
||||
msgstr "รูปของเธอกำลังพิมพ์"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "ยังไม่สามารถพิมพ์ได้ตอนนี้"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "ลบรูปนี้หรือไม่"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "โปรดจำไว้ว่าใช้เม้าปุ่มซ้าย"
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr "jq"
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
# I don't know what does it mean.
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "00"
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
msgstr "ลบรูปนี้หรือไม่?"
|
||||
|
||||
#. 'Erase' label:
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "ลบ"
|
||||
|
||||
#. 'Back' label:
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "ย้อนกลับ"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "อ้า"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "บันทึกทับรูปเดิมหรือไม่"
|
||||
|
|
@ -454,3 +389,66 @@ msgstr "ไม่ บันทึกเป็นแฟ้มใหม่"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "เลือกรูปที่เธอต้องการจากนั้นคลิ๊ก เปิด"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
#~ msgstr "Dark grey บางคนก็เรียกว่า Dark gray"
|
||||
#~ msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
#~ msgstr "Light grey บางคนก็เรียกว่า ligh gray"
|
||||
#~ msgid "Light green!"
|
||||
#~ msgstr "เขียวสว่าง"
|
||||
#~ msgid "Dark green!"
|
||||
#~ msgstr "เขียวมืด"
|
||||
#~ msgid "Sky blue!"
|
||||
#~ msgstr "น้ำเงินฟ้า"
|
||||
#~ msgid "Lavender!"
|
||||
#~ msgstr "สีม่วงอ่อน"
|
||||
#~ msgid "Beige!"
|
||||
#~ msgstr "นำตาลอ่อน"
|
||||
#~ msgid "Grass"
|
||||
#~ msgstr "หญ้า"
|
||||
#~ msgid "Bricks"
|
||||
#~ msgstr "อิฐ"
|
||||
#~ msgid "Smudge"
|
||||
#~ msgstr "รอยด่าง"
|
||||
#~ msgid "Lighten"
|
||||
#~ msgstr "สว่างขึ้น"
|
||||
#~ msgid "Darken"
|
||||
#~ msgstr "มืดลง"
|
||||
#~ msgid "Cartoon"
|
||||
#~ msgstr "การ์ตูน"
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
#~ msgstr "กดคลิ๊กเพื่อวาดรูปหญ้า แต่อย่าลืมวาดดินละ"
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดรูปอิฐใหญ่"
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดรูปอิฐเล็ก"
|
||||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้มีดลง"
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์รอบๆ เพื่อเปลี่ยนสี"
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
#~ msgstr "คลิ๊กและขยับเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อทำให้รูปไปเป็นรูปการ์ตูน"
|
||||
#~ msgid "Ellipse"
|
||||
#~ msgstr "รุปวงรี"
|
||||
#~ msgid "Rhombus"
|
||||
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน"
|
||||
#~ msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมจตุรัสประกอบด้วย 4 ด้าน ที่เท่ากัน"
|
||||
#~ msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าประกอบด้วย 4 ด้าน และมุม 4 มุม"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A circle is a curve where all points have the same distance from the "
|
||||
#~ "centre."
|
||||
#~ msgstr "วงกลมคือเส้นโค้งที่ทุกๆจุดมีระยะห่างเท่ากันจากจุดศูนย์กลาง"
|
||||
#~ msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
#~ msgstr "วงรีคือวงกลมที่ยืดตัวออก"
|
||||
#~ msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
#~ msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูนประกอบด้วยสี่ด้าน ด้านตรงข้ามจะขนานกัน"
|
||||
#~ msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
#~ msgstr "โปรดจำไว้ว่าใช้เม้าปุ่มซ้าย"
|
||||
#~ msgid "jq"
|
||||
#~ msgstr "jq"
|
||||
#~ msgid "JQ"
|
||||
#~ msgstr "JQ"
|
||||
#~ msgid "oO"
|
||||
#~ msgstr "oO"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue