From 74732c9f6852b69910bfcf1f78ae80352c639c72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: William Kendrick Date: Mon, 10 Oct 2005 06:30:00 +0000 Subject: [PATCH] Updated Thai. --- src/po/th.po | 300 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 149 insertions(+), 151 deletions(-) diff --git a/src/po/th.po b/src/po/th.po index a461dcf3b..c1ed56be4 100644 --- a/src/po/th.po +++ b/src/po/th.po @@ -7,12 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 23:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-22 16:10+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-26 14:22+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-10 10:56+0700\n" "Last-Translator: Ouychai Chaita \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Thai\n" "X-Poedit-Country: THAILAND\n" @@ -30,74 +30,59 @@ msgstr "เพนกวิ้น วาดรูป" msgid "Black!" msgstr "ดำ" -msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." -msgstr "Dark grey บางคนก็เรียกว่า Dark gray" - -msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." -msgstr "Light grey บางคนก็เรียกว่า ligh gray" - msgid "White!" msgstr "ขาว" msgid "Red!" msgstr "แดง" +msgid "Pink!" +msgstr "ีสีชมพู" + msgid "Orange!" msgstr "ส้ม" msgid "Yellow!" msgstr "เหลือง" -msgid "Light green!" -msgstr "เขียวสว่าง" +msgid "Lime!" +msgstr "สีเหลืองแกมเขียว" -msgid "Dark green!" -msgstr "เขียวมืด" +msgid "Green!" +msgstr "สีเขียว" -msgid "Sky blue!" -msgstr "น้ำเงินฟ้า" +msgid "Cyan!" +msgstr "ไซแอ้น" msgid "Blue!" msgstr "น้ำเงิน" -msgid "Lavender!" -msgstr "สีม่วงอ่อน" - msgid "Purple!" msgstr "สีม่วง" -msgid "Pink!" -msgstr "ีสีชมพู" +msgid "Fuchsia!" +msgstr "แดงม่วงสว่าง" msgid "Brown!" msgstr "น้ำตาล" -msgid "Tan!" -msgstr "น้ำตาลใหม้" +msgid "Gray!" +msgstr "สีเทานะ" -msgid "Beige!" -msgstr "นำตาลอ่อน" +msgid "Silver!" +msgstr "น้ำเงิน" msgid "Great!" -msgstr "เยี่ยม" - -msgid "Cool!" msgstr "เยี่ยม!" +msgid "Cool!" +msgstr "หนาวไปเลย!" + msgid "Keep it up!" -msgstr "ทำให้ดีขึ้น" +msgstr "รักษามันไว้ให้ดีขึ้น" msgid "Good job!" -msgstr "ทำดีมาก" - -msgid "Fill" -msgstr "เติม" - -msgid "Grass" -msgstr "หญ้า" - -msgid "Bricks" -msgstr "อิฐ" +msgstr "ทำงานได้ดีมาก" msgid "Rainbow" msgstr "รุ้ง" @@ -105,53 +90,38 @@ msgstr "รุ้ง" msgid "Sparkles" msgstr "ประกาย" +msgid "Mirror" +msgstr "กลับด้าน" + +msgid "Flip" +msgstr "สลับ" + msgid "Blur" msgstr "มัว" -msgid "Smudge" -msgstr "รอยด่าง" - -msgid "Lighten" -msgstr "สว่างขึ้น" - -msgid "Darken" -msgstr "มืดลง" - -msgid "Chalk" -msgstr "ชอร์ค" - msgid "Blocks" msgstr "บล๊อค" msgid "Negative" msgstr "สีตรงข้าม" -msgid "Tint" -msgstr "สีอ่อน" +msgid "Fade" +msgstr "เลือน" + +msgid "Chalk" +msgstr "ชอร์ค" msgid "Drip" msgstr "หยด" -msgid "Cartoon" -msgstr "การ์ตูน" +msgid "Thick" +msgstr "หนา" -msgid "Mirror" -msgstr "กลับด้าน" +msgid "Thin" +msgstr "บาง" -msgid "Flip" -msgstr "สลับ" - -msgid "Click in the picture to fill that area with color." -msgstr "คลิ๊กที่รูปเพื่อเติมสีลงไป" - -msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" -msgstr "กดคลิ๊กเพื่อวาดรูปหญ้า แต่อย่าลืมวาดดินละ" - -msgid "Click and move to draw large bricks." -msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดรูปอิฐใหญ่" - -msgid "Click and move to draw small bricks." -msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดรูปอิฐเล็ก" +msgid "Fill" +msgstr "เติม" msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "เธอสามารถวาดสีรุ้งได้" @@ -159,42 +129,39 @@ msgstr "เธอสามารถวาดสีรุ้งได้" msgid "Click and move to draw sparkles." msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดประกาย" -msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." -msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อเม้าส์รอบๆ รูปที่เบลอ" - -msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." -msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์เพื่อให้เกิดรอยเปื้อน" - -msgid "Click and move to fade the colors." -msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้สีจางลง" - -msgid "Click and move to darken the colors." -msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้มีดลง" - -msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." -msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบเพื่อทำให้รุปเป็นรูปชอร์ค" - -msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." -msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อทำให้รูปเป็น" - -msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." -msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์รอบๆ เพื่อวาดกลับสี" - -msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." -msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์รอบๆ เพื่อเปลี่ยนสี" - -msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." -msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อสร้างรูปหยดน้ำ" - -msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." -msgstr "คลิ๊กและขยับเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อทำให้รูปไปเป็นรูปการ์ตูน" - msgid "Click to make a mirror image." msgstr "กดคลิ๊กเพื่อกลับด้านของรูปภาพ" msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "คลิ๊กเพื่อกลับรูปจากบนลงล่าง" +msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." +msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อเม้าส์รอบๆ รูปที่เบลอ" + +msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." +msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อทำให้รูปเป็น" + +msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." +msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์รอบๆ เพื่อระบายกลับสี" + +msgid "Click and move to fade the colors." +msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้สีจางลง" + +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบเพื่อทำให้รุปเป็นรูปชอร์ค" + +msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." +msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อสร้างรูปหยดน้ำ" + +msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." +msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์เพื่อให้เกิดรูปที่ใหญ่" + +msgid "Click and move the mouse to thin the picture." +msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อรูปบางๆ" + +msgid "Click in the picture to fill that area with color." +msgstr "คลิ๊กที่รูปเพื่อเติมสีลงไป" + msgid "Square" msgstr "สี่เหลี่ยม" @@ -204,8 +171,8 @@ msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้า" msgid "Circle" msgstr "วงกลม" -msgid "Ellipse" -msgstr "รุปวงรี" +msgid "Oval" +msgstr "รูปวงรี" msgid "Triangle" msgstr "รูปสามเหลี่ยม" @@ -213,20 +180,17 @@ msgstr "รูปสามเหลี่ยม" msgid "Pentagon" msgstr "รูปห้าเหลี่ยม" -msgid "Rhombus" -msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน" +msgid "Diamond" +msgstr "เพชร" -msgid "A square is a rectangle with four equal sides." -msgstr "สี่เหลี่ยมจตุรัสประกอบด้วย 4 ด้าน ที่เท่ากัน" +msgid "A square has four sides, each the same length." +msgstr "สี่เหลี่ยมประกอบด้วย 4 ด้าน แต่ละด้านมีขนาดเท่ากัน" -msgid "A rectangle has four sides and four right angles." -msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าประกอบด้วย 4 ด้าน และมุม 4 มุม" +msgid "A rectangle has four sides." +msgstr "สี่เหลี่ยมมุมฉากจะต้องมีสี่ด้านนะจ๊ะ" -msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." -msgstr "วงกลมคือเส้นโค้งที่ทุกๆจุดมีระยะห่างเท่ากันจากจุดศูนย์กลาง" - -msgid "An ellipse is a stretched circle." -msgstr "วงรีคือวงกลมที่ยืดตัวออก" +msgid "A circle is exactly round." +msgstr "วงกลมเกิดจากการหมุนไปเท่าๆกัน" msgid "A triangle has three sides." msgstr "สามเหลี่ยมจะต้องมีสามด้านนะจ๊ะ" @@ -234,8 +198,8 @@ msgstr "สามเหลี่ยมจะต้องมีสามด้า msgid "A pentagon has five sides." msgstr "รูปห้าเหลี่ยมมีห้าด้านนะจ๊ะ" -msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." -msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูนประกอบด้วยสี่ด้าน ด้านตรงข้ามจะขนานกัน" +msgid "A diamond is a square, turned around slightly." +msgstr "เพชรเป็นรูปสี่เหลี่ยมจตุรัสที่หมุนไปรอบๆเพียงเล็กน้อย" msgid "Tools" msgstr "เครื่องมือ" @@ -285,7 +249,7 @@ msgstr "ยางลบ" msgid "New" msgstr "ใหม่" -#. buttons for the file open dialog +#. 'Open' label: msgid "Open" msgstr "เปิด" @@ -372,7 +336,7 @@ msgid "No" msgstr "ไม่" msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" -msgstr "ถ้าเธอออก ภาพของเธอจะหาย บันทึกหรือไม่" +msgstr "ถ้าเธอออกตอนนี้ ภาพของเธอจะหาย บันทึกหรือไม่" msgid "Save your picture first?" msgstr "บันทึกภาพก่อนหรือไม่" @@ -384,7 +348,7 @@ msgid "OK" msgstr "ตกลง" msgid "Starting a new picture will erase the current one!" -msgstr "ถ้าเร่ิมรูปใหม่ตอนนี้ มัันจะลบรูปเดิม" +msgstr "ถ้าเร่ิมรูปใหม่ตอนนี้ มัันจะลบนี้ทั้งหมด" msgid "That’s OK!" msgstr "อืม...ดี " @@ -399,51 +363,22 @@ msgid "Print your picture now?" msgstr "พิมพ์รูปตอนนี้หรือไม่" msgid "Your picture has been printed!" -msgstr "รูปของคุณกำลังพิมพ์" +msgstr "รูปของเธอกำลังพิมพ์" msgid "You can’t print yet!" msgstr "ยังไม่สามารถพิมพ์ได้ตอนนี้" msgid "Erase this picture?" -msgstr "ลบรูปนี้หรือไม่" - -msgid "Remember to use the left mouse button!" -msgstr "โปรดจำไว้ว่าใช้เม้าปุ่มซ้าย" - -msgid "jq" -msgstr "jq" - -msgid "JQ" -msgstr "JQ" - -msgid "oO" -msgstr "oO" - -# I don't know what does it mean. -msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" -msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" - -msgid ",.?!" -msgstr ",.?!" - -msgid "017" -msgstr "017" - -msgid "O0" -msgstr "00" - -msgid "1Il|" -msgstr "1" +msgstr "ลบรูปนี้หรือไม่?" +#. 'Erase' label: msgid "Erase" msgstr "ลบ" +#. 'Back' label: msgid "Back" msgstr "ย้อนกลับ" -msgid "Aa" -msgstr "อ้า" - #. FIXME: Move elsewhere!!! msgid "Save over the older version of this picture?" msgstr "บันทึกทับรูปเดิมหรือไม่" @@ -454,3 +389,66 @@ msgstr "ไม่ บันทึกเป็นแฟ้มใหม่" msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "เลือกรูปที่เธอต้องการจากนั้นคลิ๊ก เปิด" +#~ msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." +#~ msgstr "Dark grey บางคนก็เรียกว่า Dark gray" +#~ msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." +#~ msgstr "Light grey บางคนก็เรียกว่า ligh gray" +#~ msgid "Light green!" +#~ msgstr "เขียวสว่าง" +#~ msgid "Dark green!" +#~ msgstr "เขียวมืด" +#~ msgid "Sky blue!" +#~ msgstr "น้ำเงินฟ้า" +#~ msgid "Lavender!" +#~ msgstr "สีม่วงอ่อน" +#~ msgid "Beige!" +#~ msgstr "นำตาลอ่อน" +#~ msgid "Grass" +#~ msgstr "หญ้า" +#~ msgid "Bricks" +#~ msgstr "อิฐ" +#~ msgid "Smudge" +#~ msgstr "รอยด่าง" +#~ msgid "Lighten" +#~ msgstr "สว่างขึ้น" +#~ msgid "Darken" +#~ msgstr "มืดลง" +#~ msgid "Cartoon" +#~ msgstr "การ์ตูน" +#~ msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" +#~ msgstr "กดคลิ๊กเพื่อวาดรูปหญ้า แต่อย่าลืมวาดดินละ" +#~ msgid "Click and move to draw large bricks." +#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดรูปอิฐใหญ่" +#~ msgid "Click and move to draw small bricks." +#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อวาดรูปอิฐเล็ก" +#~ msgid "Click and move to darken the colors." +#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเพื่อทำให้มีดลง" +#~ msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." +#~ msgstr "คลิ๊กและย้ายเม้าส์รอบๆ เพื่อเปลี่ยนสี" +#~ msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." +#~ msgstr "คลิ๊กและขยับเม้าส์ไปรอบๆ เพื่อทำให้รูปไปเป็นรูปการ์ตูน" +#~ msgid "Ellipse" +#~ msgstr "รุปวงรี" +#~ msgid "Rhombus" +#~ msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน" +#~ msgid "A square is a rectangle with four equal sides." +#~ msgstr "สี่เหลี่ยมจตุรัสประกอบด้วย 4 ด้าน ที่เท่ากัน" +#~ msgid "A rectangle has four sides and four right angles." +#~ msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าประกอบด้วย 4 ด้าน และมุม 4 มุม" +#~ msgid "" +#~ "A circle is a curve where all points have the same distance from the " +#~ "centre." +#~ msgstr "วงกลมคือเส้นโค้งที่ทุกๆจุดมีระยะห่างเท่ากันจากจุดศูนย์กลาง" +#~ msgid "An ellipse is a stretched circle." +#~ msgstr "วงรีคือวงกลมที่ยืดตัวออก" +#~ msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." +#~ msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูนประกอบด้วยสี่ด้าน ด้านตรงข้ามจะขนานกัน" +#~ msgid "Remember to use the left mouse button!" +#~ msgstr "โปรดจำไว้ว่าใช้เม้าปุ่มซ้าย" +#~ msgid "jq" +#~ msgstr "jq" +#~ msgid "JQ" +#~ msgstr "JQ" +#~ msgid "oO" +#~ msgstr "oO" +