Trim space off the end of a gettext()'d string

Didn't find any others, when I checked via

  find . -name "*.c" -exec grep -H "gettext" {} \; | grep ' ")'
This commit is contained in:
Bill Kendrick 2021-09-20 23:37:56 -07:00
parent 3963d74f43
commit 7381c936c4
130 changed files with 10121 additions and 9953 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 22:05-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-20 23:36-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Neu"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8184
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8285
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@ -628,229 +628,229 @@ msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "OK, dann lass uns dieses Bild weitermalen!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2192
#: ../tuxpaint.c:2205
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchtest du wirklich aufhören?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2195
#: ../tuxpaint.c:2208
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Ja, ich bin fertig!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2198 ../tuxpaint.c:2225
#: ../tuxpaint.c:2211 ../tuxpaint.c:2238
msgid "No, take me back!"
msgstr "Nein, ich möchte weitermachen!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2202
#: ../tuxpaint.c:2215
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr ""
"Wenn du aufhörst, geht dein Bild verloren! Möchtest du es vorher noch "
"speichern?"
#: ../tuxpaint.c:2203 ../tuxpaint.c:2208
#: ../tuxpaint.c:2216 ../tuxpaint.c:2221
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Ja, speichern!"
#: ../tuxpaint.c:2204 ../tuxpaint.c:2209
#: ../tuxpaint.c:2217 ../tuxpaint.c:2222
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Nein, nicht speichern!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2207
#: ../tuxpaint.c:2220
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Möchtest du dein Bild zuerst noch speichern?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2212
#: ../tuxpaint.c:2225
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Dieses Bild kann nicht geöffnet werden!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2215 ../tuxpaint.c:2220 ../tuxpaint.c:2229 ../tuxpaint.c:2236
#: ../tuxpaint.c:2245 ../tuxpaint.c:2250
#: ../tuxpaint.c:2228 ../tuxpaint.c:2233 ../tuxpaint.c:2242 ../tuxpaint.c:2249
#: ../tuxpaint.c:2258 ../tuxpaint.c:2263
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2219
#: ../tuxpaint.c:2232
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Es gibt noch keine gespeicherten Bilder!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2223
#: ../tuxpaint.c:2236
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Möchtest du dein Bild jetzt ausdrucken?"
#: ../tuxpaint.c:2224
#: ../tuxpaint.c:2237
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Ja, jetzt drucken!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2228
#: ../tuxpaint.c:2241
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Dein Bild wird gedruckt!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2232
#: ../tuxpaint.c:2245
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Es tut mir Leid! Dein Bild konnte nicht gedruckt werden!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2235
#: ../tuxpaint.c:2248
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kannst noch nicht drucken!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2239
#: ../tuxpaint.c:2252
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Möchtest du dieses Bild löschen?"
#: ../tuxpaint.c:2240
#: ../tuxpaint.c:2253
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Ja, das Bild löschen!"
#: ../tuxpaint.c:2241
#: ../tuxpaint.c:2254
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Nein, nicht löschen!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2244
#: ../tuxpaint.c:2257
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Denke daran, die linke Maustaste zu benutzen!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2248
#: ../tuxpaint.c:2261
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "Dein Bild wird gedruckt!"
#: ../tuxpaint.c:2249
#: ../tuxpaint.c:2262
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "Dein Bild wird gedruckt!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2253
#: ../tuxpaint.c:2266
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Es tut mir Leid! Dein Bild konnte nicht gedruckt werden!"
#: ../tuxpaint.c:2254
#: ../tuxpaint.c:2267
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Es tut mir Leid! Dein Bild konnte nicht gedruckt werden!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2258
#: ../tuxpaint.c:2271
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Wähle ein Bild und klicke auf »Öffnen«."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2467
#: ../tuxpaint.c:2480
msgid "Sound muted."
msgstr "Sound ausgeschaltet."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2472
#: ../tuxpaint.c:2485
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Sound eingeschaltet."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3250
#: ../tuxpaint.c:3263
msgid "Please wait…"
msgstr "Bitte warten …"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:8187
#: ../tuxpaint.c:8288
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:8190
#: ../tuxpaint.c:8291
msgid "Slides"
msgstr "Diashow"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:8193
#: ../tuxpaint.c:8294
msgid "Export"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:8196
#: ../tuxpaint.c:8297
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:8199
#: ../tuxpaint.c:8300
msgid "Play"
msgstr "Öffnen"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:8202
#: ../tuxpaint.c:8303
msgid "GIF Export"
msgstr ""
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:8205
#: ../tuxpaint.c:8306
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8971
#: ../tuxpaint.c:9109
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:12636
#: ../tuxpaint.c:12775
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../tuxpaint.c:12640
#: ../tuxpaint.c:12779
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:13782
#: ../tuxpaint.c:13922
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Möchtest du das Bild mit deinen Änderungen überschreiben?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13786
#: ../tuxpaint.c:13926
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Ja, das alte Bild überschreiben!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:13790
#: ../tuxpaint.c:13930
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nein, in eine neue Datei speichern!"
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:15053
#: ../tuxpaint.c:15193
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Wähle ein Bild, dass du öffnen möchtest und klicke auf »Öffnen«."
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:16479
#: ../tuxpaint.c:16619
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24185
#: ../tuxpaint.c:24337
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Wähle eine Farbe zum Zeichnen."
#: ../tuxpaint.c:24197
#: ../tuxpaint.c:24349
msgid "Pick a color."
msgstr "Wähle eine Farbe."
@ -892,30 +892,30 @@ msgstr ""
"Verschiebe die Maus senkrecht dazu, um die Jalousien zu öffnen oder zu "
"schließen."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:129
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:130
msgid "Blocks"
msgstr "Pixel"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:131
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Chalk"
msgstr "Kreide"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:133
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
msgid "Drip"
msgstr "Tropfen"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:142
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
"Klicke und ziehe die Maus, um dein Bild in groben Blöcken darzustellen."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:144
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:151
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klicke und ziehe die Maus, um dein Bild in ein Kreidebild zu verwandeln."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klicke und ziehe die Maus, um das Bild tröpfelig zu machen."
@ -1006,27 +1006,27 @@ msgstr ""
"Klicke und ziehe die Maus, um Teile des Bildes mit einer Hochprägung zu "
"versehen."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:114
#: ../../magic/src/fade_darken.c:115
msgid "Lighten"
msgstr "Aufhellen"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:116
#: ../../magic/src/fade_darken.c:117
msgid "Darken"
msgstr "Abdunkeln"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:127
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Klicke und ziehe die Maus, um Teile des Bildes aufzuhellen."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:129
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Klicke, um das ganze Bild aufzuhellen."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Klicke und ziehe die Maus, um Teile des Bildes abzudunkeln."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Klicke, um das ganze Bild abzudunkeln."
@ -1067,15 +1067,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wähle eine Hintergrundfarbe, dann klicke, um die Ecke des Bildes umzuknicken."
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
msgid "Fretwork"
msgstr "Scherenschnitt"
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
#: ../../magic/src/fretwork.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr "Klicke und ziehe die Maus, um sich wiederholende Muster zu malen."
#: ../../magic/src/fretwork.c:184
#: ../../magic/src/fretwork.c:190
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Klicke, um dein Bild mit sich wiederholenden Mustern zu umrahmen."
@ -1183,19 +1185,19 @@ msgstr "Metallfarbe"
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klicke und ziehe die Maus, um mit Metallic-Farbe zu malen."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:110
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:111
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:112
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:113
msgid "Flip"
msgstr "Umdrehen"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:121
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:128
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klicke, um das Bild zu spiegeln."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:123
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klicke, um das Bild auf den Kopf zu stellen."
@ -1305,31 +1307,31 @@ msgstr ""
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Klicke, um dem ganzen Bild Rauschen hinzuzufügen."
#: ../../magic/src/perspective.c:150
#: ../../magic/src/perspective.c:151
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"
#: ../../magic/src/perspective.c:151
#: ../../magic/src/perspective.c:152
msgid "Panels"
msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:152
#: ../../magic/src/perspective.c:153
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
#: ../../magic/src/perspective.c:156
#: ../../magic/src/perspective.c:157
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr ""
"Klicke auf die Ecken und ziehe in die Richtung, in die du das Bild strecken "
"möchtest."
#: ../../magic/src/perspective.c:158
#: ../../magic/src/perspective.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "Klicke, um die Farben des Bildes umzukehren (Negativ erzeugen)."
#: ../../magic/src/perspective.c:160
#: ../../magic/src/perspective.c:161
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Klicke und ziehe die Maus nach oben, um die Ansicht des Bildes zu "
@ -1586,11 +1588,11 @@ msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr ""
"Klicke und ziehe die Maus, um einen Wirbelsturm auf dein Bild zu malen."
#: ../../magic/src/tv.c:96
#: ../../magic/src/tv.c:98
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../../magic/src/tv.c:102
#: ../../magic/src/tv.c:104
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
@ -1598,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"Klicke und ziehe die Maus, um Teile deines Bildes so aussehen zu lassen, als "
"wäre es im Fernsehen."
#: ../../magic/src/tv.c:105
#: ../../magic/src/tv.c:107
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Klicke, um dein Bild so aussehen zu lassen, als wäre es im Fernsehen."