Updated Russian.

This commit is contained in:
William Kendrick 2008-01-15 01:18:11 +00:00
parent ebeff918c4
commit 70a2310135
2 changed files with 86 additions and 106 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
$Id$ $Id$
2008.January.7 (0.9.19) 2008.January.14 (0.9.19)
* Localization Updates: * Localization Updates:
--------------------- ---------------------
* Danish translation * Danish translation
@ -26,6 +26,9 @@ $Id$
* Gujarati translation * Gujarati translation
Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com> Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>
* Russian translation
Sergei Popov <skein@rambler.ru>
* System-Related Improvements: * System-Related Improvements:
---------------------------- ----------------------------
* Removed unfinished, unused record and playback code. * Removed unfinished, unused record and playback code.

View file

@ -7,78 +7,95 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n" "Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 11:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-11 11:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 20:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-07 14:29+0300\n"
"Last-Translator: Сергей Попов <skein@rambler.ru>\n" "Last-Translator: Sergei Popov <skein@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
# При выборе чёрного (0, 0, 0) цвета
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected #. Response to Black (0, 0, 0) color selected
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Чёрный!" msgstr "Чёрный!"
# При выборе тёмно-серого (128, 128, 128) цвета
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Тёмно-серый!" msgstr "Тёмно-серый!"
# При выборе светло-серого (192, 192, 192) цвета
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Светло-серый!" msgstr "Светло-серый!"
# При выборе белого (255, 255, 255) цвета
#. Response to White (255, 255, 255) color selected #. Response to White (255, 255, 255) color selected
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Белый!" msgstr "Белый!"
# При выборе красного (255, 0, 0) цвета
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected #. Response to Red (255, 0, 0) color selected
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Красный!" msgstr "Красный!"
# При выборе оранжевого (255, 128, 0) цвета
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Оранжевый!" msgstr "Оранжевый!"
# При выборе жёлтого (255, 255, 0) цвета
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Жёлтый!" msgstr "Жёлтый!"
# При выборе светло-зелёного (160, 228, 128) цвета
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
msgid "Light green!" msgid "Light green!"
msgstr "Светло-зелёный!" msgstr "Светло-зелёный!"
# При выборе тёмно-зелёного (33, 148, 70) цвета
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
msgid "Dark green!" msgid "Dark green!"
msgstr "Тёмно-зелёный!" msgstr "Тёмно-зелёный!"
# При выборе голубого (138, 168, 205) цвета
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
msgid "Sky blue!" msgid "Sky blue!"
msgstr "Голубой!" msgstr "Голубой!"
# При выборе синего (50, 100, 255) цвета
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Синий!" msgstr "Синий!"
# При выборе сиреневого (186, 157, 255) цвета
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
msgid "Lavender!" msgid "Lavender!"
msgstr "Сиреневый!" msgstr "Сиреневый!"
# При выборе пурпурного (128, 0, 128) цвета
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Пурпурный!" msgstr "Пурпурный!"
# При выборе розового (255, 165, 211) цвета
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Розовый!" msgstr "Розовый!"
# При выборе коричневого (128, 80, 0) цвета
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Коричневый!" msgstr "Коричневый!"
# При выборе цвета загара (226, 189, 166)
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
msgid "Tan!" msgid "Tan!"
msgstr "Загар!" msgstr "Загар!"
# При выборе бежевого (247, 228, 219) цвета
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
msgid "Beige!" msgid "Beige!"
msgstr "Бежевый!" msgstr "Бежевый!"
@ -136,45 +153,55 @@ msgstr ""
msgid "1Il|" msgid "1Il|"
msgstr "" msgstr ""
# Поздравление №1
#. Congratulations #1 #. Congratulations #1
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Прекрасно!" msgstr "Прекрасно!"
# Поздравление №2
#. Congratulations #2 #. Congratulations #2
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Здорово!" msgstr "Здорово!"
# Поздравление №3
#. Congratulations #3 #. Congratulations #3
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Так и продолжай!" msgstr "Так и продолжай!"
# Поздравление №4
#. Congratulations #4 #. Congratulations #4
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Хорошая работа!" msgstr "Хорошая работа!"
# Метод ввода: английский
#. Input Method: English mode #. Input Method: English mode
msgid "English" msgid "English"
msgstr "" msgstr "Английский"
# Метод ввода: японская романизированная хирагана
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
msgid "Hiragana" msgid "Hiragana"
msgstr "" msgstr "Хирагана"
# Метод ввода: японская романизированная катакана
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
msgid "Katakana" msgid "Katakana"
msgstr "" msgstr "Катакана"
# Метод ввода: корейский хангыль
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
msgid "Hangul" msgid "Hangul"
msgstr "" msgstr "Хангыль"
# Метод ввода: тайский
#. Input Method: Thai mode #. Input Method: Thai mode
msgid "Thai" msgid "Thai"
msgstr "" msgstr "Тайский"
# Метод ввода: традиционный китайский
#. Input Method: Traditional Chinese mode #. Input Method: Traditional Chinese mode
msgid "ZH_TW" msgid "ZH_TW"
msgstr "" msgstr "Традиционный китайский"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
msgid "Square" msgid "Square"
@ -205,9 +232,8 @@ msgid "Rhombus"
msgstr "Ромб" msgstr "Ромб"
#. Octagon shape tool (8 sides) #. Octagon shape tool (8 sides)
#, fuzzy
msgid "Octagon" msgid "Octagon"
msgstr "Пятиугольник" msgstr "Восьмиугольник"
#. Description of a square #. Description of a square
msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
@ -217,12 +243,8 @@ msgstr "Квадрат - прямоугольник с четырьмя равн
msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "У прямоугольника четыре стороны и четыре прямых угла." msgstr "У прямоугольника четыре стороны и четыре прямых угла."
#, fuzzy msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgid "" msgstr "Окружность - это кривая, все точки которой удалены на равное расстояние от центра."
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Окружность - это кривая, все точки которой удалены на равное расстояние от "
"центра."
#. Description of an ellipse #. Description of an ellipse
msgid "An ellipse is a stretched circle." msgid "An ellipse is a stretched circle."
@ -237,12 +259,10 @@ msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)" msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)"
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "" msgstr "У ромба все четыре стороны равны и противоположные стороны параллельны."
"У ромба все четыре стороны равны и противоположные стороны параллельны."
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides." msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)" msgstr "А у восьмиугольника восемь сторон."
#. Title of tool selector (buttons down the left) #. Title of tool selector (buttons down the left)
msgid "Tools" msgid "Tools"
@ -338,16 +358,11 @@ msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печа
#. Line tool instructions #. Line tool instructions
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr "Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить."
"Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить."
#. Shape tool instructions #. Shape tool instructions
msgid "" msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " msgstr "Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её."
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, "
"отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её."
#. Text tool instructions #. Text tool instructions
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
@ -370,9 +385,8 @@ msgid "Eraser!"
msgstr "Стереть!" msgstr "Стереть!"
#. Response to 'start a new image' action #. Response to 'start a new image' action
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печать на вашем рисунке." msgstr "Выберите цвет или картинку, чтобы начать новый рисунок."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
msgid "Open…" msgid "Open…"
@ -473,20 +487,22 @@ msgstr "Нет, не удалять!"
msgid "Remember to use the left mouse button!" msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Используйте только левую кнопку мыши!" msgstr "Используйте только левую кнопку мыши!"
# Звук можно заглушить, используя клавиатурное сокращение.
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound muted." msgid "Sound muted."
msgstr "" msgstr "Звук отключен."
# Звук можно включить, используя клавиатурное сокращение.
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound unmuted." msgid "Sound unmuted."
msgstr "" msgstr "Звук включён."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts #. Wait while Text tool finishes loading fonts
msgid "Please wait…" msgid "Please wait…"
msgstr "Пожалуйста, подождите..." msgstr "Пожалуйста, подождите..."
msgid "Pick a color." msgid "Pick a color."
msgstr "" msgstr "Выберите цвет."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
msgid "Erase" msgid "Erase"
@ -563,10 +579,8 @@ msgstr "Капанье"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мозаику." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мозаику."
msgid "" msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом."
msgstr ""
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы заставьте её капать." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы заставьте её капать."
@ -588,32 +602,28 @@ msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать маленькие кирпичи." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать маленькие кирпичи."
msgid "Calligraphy" msgid "Calligraphy"
msgstr "" msgstr "Каллиграфия"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив." msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы рисовать каллиграфической кистью."
msgid "Cartoon" msgid "Cartoon"
msgstr "Мультфильм" msgstr "Мультфильм"
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "" msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мультфильм."
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мультфильм."
msgid "Distortion" msgid "Distortion"
msgstr "" msgstr "Искажение"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture." msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы вызвать искажения в вашем рисунке."
msgid "Emboss" msgid "Emboss"
msgstr "" msgstr "Рельеф"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы сделать рисунок рельефным."
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "Светлее" msgstr "Светлее"
@ -634,56 +644,46 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Щёлкните, чтобы заполнить эту область цветом." msgstr "Щёлкните, чтобы заполнить эту область цветом."
msgid "Flower" msgid "Flower"
msgstr "" msgstr "Цветок"
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "" msgstr "Нажмите и тяните, чтобы нарисовать стебель. Отпустите, чтобы завершить цветок."
msgid "Foam" msgid "Foam"
msgstr "" msgstr "Пузыри"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Щёлкните, чтобы заполнить эту область цветом." msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы нарисовать мыльные пузыри."
msgid "Glass Tile" msgid "Glass Tile"
msgstr "" msgstr "Стеклянная плитка"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы покрыть рисунок стеклянной плиткой."
msgid "Grass" msgid "Grass"
msgstr "Трава" msgstr "Трава"
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!" msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "" msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать траву. Не забудьте про грязь!"
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать траву. Не забудьте про "
"грязь!"
msgid "Kaleidoscope" msgid "Kaleidoscope"
msgstr "" msgstr "Калейдоскоп"
#, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid "" msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы рисовать симметричными кистями (калейдоскоп)."
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более тёмной."
#, fuzzy
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Светлее" msgstr "Свет"
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы нарисовать луч света."
#, fuzzy
msgid "Metal Paint" msgid "Metal Paint"
msgstr "Краска" msgstr "Металл"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более тёмной." msgstr "Нажмите и ведите мышью, чтобы рисовать металлическим цветом."
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Зеркало" msgstr "Зеркало"
@ -701,7 +701,7 @@ msgid "Negative"
msgstr "Негатив" msgstr "Негатив"
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив." msgstr "Нажмите и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив."
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Радуга" msgstr "Радуга"
@ -710,24 +710,22 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Вы можете рисовать цветами радуги!" msgstr "Вы можете рисовать цветами радуги!"
msgid "Ripples" msgid "Ripples"
msgstr "" msgstr "Круги на воде"
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть."
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "" msgstr "Сдвиг"
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы сдвинуть рисунок относительно холста."
msgid "Smudge" msgid "Smudge"
msgstr "Пятна" msgstr "Смазать"
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы испачкать её часть." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы смазать рисунок."
msgid "Tint" msgid "Tint"
msgstr "Изменить цвет" msgstr "Изменить цвет"
@ -735,69 +733,48 @@ msgstr "Изменить цвет"
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color." msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет рисунка." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет рисунка."
#, fuzzy
msgid "Waves" msgid "Waves"
msgstr "Сохранить" msgstr "Волны"
msgid "" msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the " msgstr "Нажмите, чтобы сделать на рисунке волны. Двигайте вверх, чтобы сделать волны ниже, вниз - чтобы выше, налево - для коротких волн, направо - для длинных."
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
"waves."
msgstr ""
#~ msgid "Sparkles" #~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Искры" #~ msgstr "Искры"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Теперь у вас есть чистый лист!" #~ msgstr "Теперь у вас есть чистый лист!"
#~ msgid "Start a new picture?" #~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Начнём новую картинку?" #~ msgstr "Начнём новую картинку?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!" #~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Да, начнём заново!" #~ msgstr "Да, начнём заново!"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать искры." #~ msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать искры."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Начиная новую картинку вы уничтожите текущую!" #~ msgstr "Начиная новую картинку вы уничтожите текущую!"
#~ msgid "Thats OK!" #~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Хорошо!" #~ msgstr "Хорошо!"
#~ msgid "Never mind!" #~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Нет!" #~ msgstr "Нет!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Сохранить поверх старой версии этой картинки?" #~ msgstr "Сохранить поверх старой версии этой картинки?"
#~ msgid "Dark Gray!" #~ msgid "Dark Gray!"
#~ msgstr "Тёмно-серый!" #~ msgstr "Тёмно-серый!"
#~ msgid "Neon green!" #~ msgid "Neon green!"
#~ msgstr "Ярко-зеленый!" #~ msgstr "Ярко-зеленый!"
#~ msgid "Green!" #~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Зелёный!" #~ msgstr "Зелёный!"
#~ msgid "Magenta!" #~ msgid "Magenta!"
#~ msgstr "Ярко-красный!" #~ msgstr "Ярко-красный!"
#~ msgid "Fade" #~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Исчезновение" #~ msgstr "Исчезновение"
#~ msgid "Oval" #~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Овал" #~ msgstr "Овал"
#~ msgid "Diamond" #~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Ромб" #~ msgstr "Ромб"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length." #~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "У квадрата четыре стороны, все одной длины." #~ msgstr "У квадрата четыре стороны, все одной длины."
#~ msgid "A circle is exactly round." #~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "А круг совершенно круглый :)" #~ msgstr "А круг совершенно круглый :)"
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Ромб похож на квадрат, но с другими углами." #~ msgstr "Ромб похож на квадрат, но с другими углами."