From 70a2310135df55a9272e5d55f0beeb8b382f3525 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: William Kendrick Date: Tue, 15 Jan 2008 01:18:11 +0000 Subject: [PATCH] Updated Russian. --- docs/CHANGES.txt | 5 +- src/po/ru.po | 187 +++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 86 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/docs/CHANGES.txt b/docs/CHANGES.txt index 8eac42c30..e0aebec9d 100644 --- a/docs/CHANGES.txt +++ b/docs/CHANGES.txt @@ -9,7 +9,7 @@ http://www.tuxpaint.org/ $Id$ -2008.January.7 (0.9.19) +2008.January.14 (0.9.19) * Localization Updates: --------------------- * Danish translation @@ -26,6 +26,9 @@ $Id$ * Gujarati translation Kartik Mistry + * Russian translation + Sergei Popov + * System-Related Improvements: ---------------------------- * Removed unfinished, unused record and playback code. diff --git a/src/po/ru.po b/src/po/ru.po index 34c5fc591..1220e5d99 100644 --- a/src/po/ru.po +++ b/src/po/ru.po @@ -7,78 +7,95 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: TuxPaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-11 11:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-04 20:05+0300\n" -"Last-Translator: Сергей Попов \n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-07 14:29+0300\n" +"Last-Translator: Sergei Popov \n" "Language-Team: Dmitriy Ivanov \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +# При выборе чёрного (0, 0, 0) цвета #. Response to Black (0, 0, 0) color selected msgid "Black!" msgstr "Чёрный!" +# При выборе тёмно-серого (128, 128, 128) цвета #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Тёмно-серый!" +# При выборе светло-серого (192, 192, 192) цвета #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Светло-серый!" +# При выборе белого (255, 255, 255) цвета #. Response to White (255, 255, 255) color selected msgid "White!" msgstr "Белый!" +# При выборе красного (255, 0, 0) цвета #. Response to Red (255, 0, 0) color selected msgid "Red!" msgstr "Красный!" +# При выборе оранжевого (255, 128, 0) цвета #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected msgid "Orange!" msgstr "Оранжевый!" +# При выборе жёлтого (255, 255, 0) цвета #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected msgid "Yellow!" msgstr "Жёлтый!" +# При выборе светло-зелёного (160, 228, 128) цвета #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected msgid "Light green!" msgstr "Светло-зелёный!" +# При выборе тёмно-зелёного (33, 148, 70) цвета #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected msgid "Dark green!" msgstr "Тёмно-зелёный!" +# При выборе голубого (138, 168, 205) цвета #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected msgid "Sky blue!" msgstr "Голубой!" +# При выборе синего (50, 100, 255) цвета #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected msgid "Blue!" msgstr "Синий!" +# При выборе сиреневого (186, 157, 255) цвета #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected msgid "Lavender!" msgstr "Сиреневый!" +# При выборе пурпурного (128, 0, 128) цвета #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected msgid "Purple!" msgstr "Пурпурный!" +# При выборе розового (255, 165, 211) цвета #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected msgid "Pink!" msgstr "Розовый!" +# При выборе коричневого (128, 80, 0) цвета #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected msgid "Brown!" msgstr "Коричневый!" +# При выборе цвета загара (226, 189, 166) #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected msgid "Tan!" msgstr "Загар!" +# При выборе бежевого (247, 228, 219) цвета #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected msgid "Beige!" msgstr "Бежевый!" @@ -136,45 +153,55 @@ msgstr "" msgid "1Il|" msgstr "" +# Поздравление №1 #. Congratulations #1 msgid "Great!" msgstr "Прекрасно!" +# Поздравление №2 #. Congratulations #2 msgid "Cool!" msgstr "Здорово!" +# Поздравление №3 #. Congratulations #3 msgid "Keep it up!" msgstr "Так и продолжай!" +# Поздравление №4 #. Congratulations #4 msgid "Good job!" msgstr "Хорошая работа!" +# Метод ввода: английский #. Input Method: English mode msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Английский" +# Метод ввода: японская романизированная хирагана #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "Хирагана" +# Метод ввода: японская романизированная катакана #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode msgid "Katakana" -msgstr "" +msgstr "Катакана" +# Метод ввода: корейский хангыль #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "Хангыль" +# Метод ввода: тайский #. Input Method: Thai mode msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Тайский" +# Метод ввода: традиционный китайский #. Input Method: Traditional Chinese mode msgid "ZH_TW" -msgstr "" +msgstr "Традиционный китайский" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) msgid "Square" @@ -205,9 +232,8 @@ msgid "Rhombus" msgstr "Ромб" #. Octagon shape tool (8 sides) -#, fuzzy msgid "Octagon" -msgstr "Пятиугольник" +msgstr "Восьмиугольник" #. Description of a square msgid "A square is a rectangle with four equal sides." @@ -217,12 +243,8 @@ msgstr "Квадрат - прямоугольник с четырьмя равн msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "У прямоугольника четыре стороны и четыре прямых угла." -#, fuzzy -msgid "" -"A circle is a curve where all points have the same distance from the center." -msgstr "" -"Окружность - это кривая, все точки которой удалены на равное расстояние от " -"центра." +msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." +msgstr "Окружность - это кривая, все точки которой удалены на равное расстояние от центра." #. Description of an ellipse msgid "An ellipse is a stretched circle." @@ -237,12 +259,10 @@ msgid "A pentagon has five sides." msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)" msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." -msgstr "" -"У ромба все четыре стороны равны и противоположные стороны параллельны." +msgstr "У ромба все четыре стороны равны и противоположные стороны параллельны." -#, fuzzy msgid "An octagon has eight equal sides." -msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)" +msgstr "А у восьмиугольника восемь сторон." #. Title of tool selector (buttons down the left) msgid "Tools" @@ -338,16 +358,11 @@ msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печа #. Line tool instructions msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." -msgstr "" -"Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить." +msgstr "Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить." #. Shape tool instructions -msgid "" -"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " -"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." -msgstr "" -"Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, " -"отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её." +msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." +msgstr "Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её." #. Text tool instructions msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." @@ -370,9 +385,8 @@ msgid "Eraser!" msgstr "Стереть!" #. Response to 'start a new image' action -#, fuzzy msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." -msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печать на вашем рисунке." +msgstr "Выберите цвет или картинку, чтобы начать новый рисунок." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) msgid "Open…" @@ -473,20 +487,22 @@ msgstr "Нет, не удалять!" msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Используйте только левую кнопку мыши!" +# Звук можно заглушить, используя клавиатурное сокращение. #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut msgid "Sound muted." -msgstr "" +msgstr "Звук отключен." +# Звук можно включить, используя клавиатурное сокращение. #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut msgid "Sound unmuted." -msgstr "" +msgstr "Звук включён." #. Wait while Text tool finishes loading fonts msgid "Please wait…" msgstr "Пожалуйста, подождите..." msgid "Pick a color." -msgstr "" +msgstr "Выберите цвет." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture msgid "Erase" @@ -563,10 +579,8 @@ msgstr "Капанье" msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мозаику." -msgid "" -"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." -msgstr "" -"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом." +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы заставьте её капать." @@ -588,32 +602,28 @@ msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать маленькие кирпичи." msgid "Calligraphy" -msgstr "" +msgstr "Каллиграфия" -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." -msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив." +msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы рисовать каллиграфической кистью." msgid "Cartoon" msgstr "Мультфильм" msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." -msgstr "" -"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мультфильм." +msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мультфильм." msgid "Distortion" -msgstr "" +msgstr "Искажение" -#, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture." -msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." +msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы вызвать искажения в вашем рисунке." msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Рельеф" -#, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." -msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." +msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы сделать рисунок рельефным." msgid "Lighten" msgstr "Светлее" @@ -634,56 +644,46 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Щёлкните, чтобы заполнить эту область цветом." msgid "Flower" -msgstr "" +msgstr "Цветок" msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." -msgstr "" +msgstr "Нажмите и тяните, чтобы нарисовать стебель. Отпустите, чтобы завершить цветок." msgid "Foam" -msgstr "" +msgstr "Пузыри" -#, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." -msgstr "Щёлкните, чтобы заполнить эту область цветом." +msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы нарисовать мыльные пузыри." msgid "Glass Tile" -msgstr "" +msgstr "Стеклянная плитка" -#, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." -msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." +msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы покрыть рисунок стеклянной плиткой." msgid "Grass" msgstr "Трава" msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" -msgstr "" -"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать траву. Не забудьте про " -"грязь!" +msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать траву. Не забудьте про грязь!" msgid "Kaleidoscope" -msgstr "" +msgstr "Калейдоскоп" -#, fuzzy -msgid "" -"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." -msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более тёмной." +msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." +msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы рисовать симметричными кистями (калейдоскоп)." -#, fuzzy msgid "Light" -msgstr "Светлее" +msgstr "Свет" -#, fuzzy msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." -msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." +msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы нарисовать луч света." -#, fuzzy msgid "Metal Paint" -msgstr "Краска" +msgstr "Металл" -#, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." -msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более тёмной." +msgstr "Нажмите и ведите мышью, чтобы рисовать металлическим цветом." msgid "Mirror" msgstr "Зеркало" @@ -701,7 +701,7 @@ msgid "Negative" msgstr "Негатив" msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." -msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив." +msgstr "Нажмите и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив." msgid "Rainbow" msgstr "Радуга" @@ -710,24 +710,22 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Вы можете рисовать цветами радуги!" msgid "Ripples" -msgstr "" +msgstr "Круги на воде" -#, fuzzy msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Сдвиг" -#, fuzzy msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." -msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." +msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы сдвинуть рисунок относительно холста." msgid "Smudge" -msgstr "Пятна" +msgstr "Смазать" msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." -msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы испачкать её часть." +msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы смазать рисунок." msgid "Tint" msgstr "Изменить цвет" @@ -735,69 +733,48 @@ msgstr "Изменить цвет" msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет рисунка." -#, fuzzy msgid "Waves" -msgstr "Сохранить" +msgstr "Волны" -msgid "" -"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the " -"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long " -"waves." -msgstr "" +msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves." +msgstr "Нажмите, чтобы сделать на рисунке волны. Двигайте вверх, чтобы сделать волны ниже, вниз - чтобы выше, налево - для коротких волн, направо - для длинных." #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "Искры" - #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgstr "Теперь у вас есть чистый лист!" - #~ msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "Начнём новую картинку?" - #~ msgid "Yes, let's start fresh!" #~ msgstr "Да, начнём заново!" - #~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать искры." - #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgstr "Начиная новую картинку вы уничтожите текущую!" - #~ msgid "That’s OK!" #~ msgstr "Хорошо!" - #~ msgid "Never mind!" #~ msgstr "Нет!" - #~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgstr "Сохранить поверх старой версии этой картинки?" - #~ msgid "Dark Gray!" #~ msgstr "Тёмно-серый!" - #~ msgid "Neon green!" #~ msgstr "Ярко-зеленый!" - #~ msgid "Green!" #~ msgstr "Зелёный!" - #~ msgid "Magenta!" #~ msgstr "Ярко-красный!" - #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Исчезновение" - #~ msgid "Oval" #~ msgstr "Овал" - #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Ромб" - #~ msgid "A square has four sides, each the same length." #~ msgstr "У квадрата четыре стороны, все одной длины." - #~ msgid "A circle is exactly round." #~ msgstr "А круг совершенно круглый :)" - #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." #~ msgstr "Ромб похож на квадрат, но с другими углами." +