Updated Russian.

This commit is contained in:
William Kendrick 2008-01-15 01:18:11 +00:00
parent ebeff918c4
commit 70a2310135
2 changed files with 86 additions and 106 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
$Id$
2008.January.7 (0.9.19)
2008.January.14 (0.9.19)
* Localization Updates:
---------------------
* Danish translation
@ -26,6 +26,9 @@ $Id$
* Gujarati translation
Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>
* Russian translation
Sergei Popov <skein@rambler.ru>
* System-Related Improvements:
----------------------------
* Removed unfinished, unused record and playback code.

View file

@ -7,78 +7,95 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 11:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 20:05+0300\n"
"Last-Translator: Сергей Попов <skein@rambler.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-07 14:29+0300\n"
"Last-Translator: Sergei Popov <skein@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
# При выборе чёрного (0, 0, 0) цвета
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
msgid "Black!"
msgstr "Чёрный!"
# При выборе тёмно-серого (128, 128, 128) цвета
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Тёмно-серый!"
# При выборе светло-серого (192, 192, 192) цвета
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Светло-серый!"
# При выборе белого (255, 255, 255) цвета
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
msgid "White!"
msgstr "Белый!"
# При выборе красного (255, 0, 0) цвета
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
msgid "Red!"
msgstr "Красный!"
# При выборе оранжевого (255, 128, 0) цвета
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
msgid "Orange!"
msgstr "Оранжевый!"
# При выборе жёлтого (255, 255, 0) цвета
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
msgid "Yellow!"
msgstr "Жёлтый!"
# При выборе светло-зелёного (160, 228, 128) цвета
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
msgid "Light green!"
msgstr "Светло-зелёный!"
# При выборе тёмно-зелёного (33, 148, 70) цвета
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
msgid "Dark green!"
msgstr "Тёмно-зелёный!"
# При выборе голубого (138, 168, 205) цвета
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
msgid "Sky blue!"
msgstr "Голубой!"
# При выборе синего (50, 100, 255) цвета
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
msgid "Blue!"
msgstr "Синий!"
# При выборе сиреневого (186, 157, 255) цвета
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
msgid "Lavender!"
msgstr "Сиреневый!"
# При выборе пурпурного (128, 0, 128) цвета
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
msgid "Purple!"
msgstr "Пурпурный!"
# При выборе розового (255, 165, 211) цвета
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
msgid "Pink!"
msgstr "Розовый!"
# При выборе коричневого (128, 80, 0) цвета
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
msgid "Brown!"
msgstr "Коричневый!"
# При выборе цвета загара (226, 189, 166)
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
msgid "Tan!"
msgstr "Загар!"
# При выборе бежевого (247, 228, 219) цвета
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
msgid "Beige!"
msgstr "Бежевый!"
@ -136,45 +153,55 @@ msgstr ""
msgid "1Il|"
msgstr ""
# Поздравление №1
#. Congratulations #1
msgid "Great!"
msgstr "Прекрасно!"
# Поздравление №2
#. Congratulations #2
msgid "Cool!"
msgstr "Здорово!"
# Поздравление №3
#. Congratulations #3
msgid "Keep it up!"
msgstr "Так и продолжай!"
# Поздравление №4
#. Congratulations #4
msgid "Good job!"
msgstr "Хорошая работа!"
# Метод ввода: английский
#. Input Method: English mode
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Английский"
# Метод ввода: японская романизированная хирагана
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
msgid "Hiragana"
msgstr ""
msgstr "Хирагана"
# Метод ввода: японская романизированная катакана
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
msgid "Katakana"
msgstr ""
msgstr "Катакана"
# Метод ввода: корейский хангыль
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
msgid "Hangul"
msgstr ""
msgstr "Хангыль"
# Метод ввода: тайский
#. Input Method: Thai mode
msgid "Thai"
msgstr ""
msgstr "Тайский"
# Метод ввода: традиционный китайский
#. Input Method: Traditional Chinese mode
msgid "ZH_TW"
msgstr ""
msgstr "Традиционный китайский"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
msgid "Square"
@ -205,9 +232,8 @@ msgid "Rhombus"
msgstr "Ромб"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#, fuzzy
msgid "Octagon"
msgstr "Пятиугольник"
msgstr "Восьмиугольник"
#. Description of a square
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
@ -217,12 +243,8 @@ msgstr "Квадрат - прямоугольник с четырьмя равн
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "У прямоугольника четыре стороны и четыре прямых угла."
#, fuzzy
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Окружность - это кривая, все точки которой удалены на равное расстояние от "
"центра."
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Окружность - это кривая, все точки которой удалены на равное расстояние от центра."
#. Description of an ellipse
msgid "An ellipse is a stretched circle."
@ -237,12 +259,10 @@ msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)"
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"У ромба все четыре стороны равны и противоположные стороны параллельны."
msgstr "У ромба все четыре стороны равны и противоположные стороны параллельны."
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)"
msgstr "А у восьмиугольника восемь сторон."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
msgid "Tools"
@ -338,16 +358,11 @@ msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печа
#. Line tool instructions
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить."
msgstr "Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить."
#. Shape tool instructions
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, "
"отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её."
#. Text tool instructions
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
@ -370,9 +385,8 @@ msgid "Eraser!"
msgstr "Стереть!"
#. Response to 'start a new image' action
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печать на вашем рисунке."
msgstr "Выберите цвет или картинку, чтобы начать новый рисунок."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
msgid "Open…"
@ -473,20 +487,22 @@ msgstr "Нет, не удалять!"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Используйте только левую кнопку мыши!"
# Звук можно заглушить, используя клавиатурное сокращение.
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound muted."
msgstr ""
msgstr "Звук отключен."
# Звук можно включить, используя клавиатурное сокращение.
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
msgstr "Звук включён."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
msgid "Please wait…"
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
msgid "Pick a color."
msgstr ""
msgstr "Выберите цвет."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
msgid "Erase"
@ -563,10 +579,8 @@ msgstr "Капанье"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мозаику."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы заставьте её капать."
@ -588,32 +602,28 @@ msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать маленькие кирпичи."
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
msgstr "Каллиграфия"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив."
msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы рисовать каллиграфической кистью."
msgid "Cartoon"
msgstr "Мультфильм"
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мультфильм."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мультфильм."
msgid "Distortion"
msgstr ""
msgstr "Искажение"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть."
msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы вызвать искажения в вашем рисунке."
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgstr "Рельеф"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть."
msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы сделать рисунок рельефным."
msgid "Lighten"
msgstr "Светлее"
@ -634,56 +644,46 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Щёлкните, чтобы заполнить эту область цветом."
msgid "Flower"
msgstr ""
msgstr "Цветок"
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
msgstr "Нажмите и тяните, чтобы нарисовать стебель. Отпустите, чтобы завершить цветок."
msgid "Foam"
msgstr ""
msgstr "Пузыри"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Щёлкните, чтобы заполнить эту область цветом."
msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы нарисовать мыльные пузыри."
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
msgstr "Стеклянная плитка"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть."
msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы покрыть рисунок стеклянной плиткой."
msgid "Grass"
msgstr "Трава"
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr ""
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать траву. Не забудьте про "
"грязь!"
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать траву. Не забудьте про грязь!"
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
msgstr "Калейдоскоп"
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более тёмной."
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы рисовать симметричными кистями (калейдоскоп)."
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Светлее"
msgstr "Свет"
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть."
msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы нарисовать луч света."
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Краска"
msgstr "Металл"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более тёмной."
msgstr "Нажмите и ведите мышью, чтобы рисовать металлическим цветом."
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркало"
@ -701,7 +701,7 @@ msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив."
msgstr "Нажмите и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив."
msgid "Rainbow"
msgstr "Радуга"
@ -710,24 +710,22 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Вы можете рисовать цветами радуги!"
msgid "Ripples"
msgstr ""
msgstr "Круги на воде"
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть."
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Сдвиг"
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть."
msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы сдвинуть рисунок относительно холста."
msgid "Smudge"
msgstr "Пятна"
msgstr "Смазать"
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы испачкать её часть."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы смазать рисунок."
msgid "Tint"
msgstr "Изменить цвет"
@ -735,69 +733,48 @@ msgstr "Изменить цвет"
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет рисунка."
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Сохранить"
msgstr "Волны"
msgid ""
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
"waves."
msgstr ""
msgid "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgstr "Нажмите, чтобы сделать на рисунке волны. Двигайте вверх, чтобы сделать волны ниже, вниз - чтобы выше, налево - для коротких волн, направо - для длинных."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Искры"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Теперь у вас есть чистый лист!"
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Начнём новую картинку?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Да, начнём заново!"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать искры."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Начиная новую картинку вы уничтожите текущую!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Хорошо!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Нет!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Сохранить поверх старой версии этой картинки?"
#~ msgid "Dark Gray!"
#~ msgstr "Тёмно-серый!"
#~ msgid "Neon green!"
#~ msgstr "Ярко-зеленый!"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Зелёный!"
#~ msgid "Magenta!"
#~ msgstr "Ярко-красный!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Исчезновение"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Овал"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Ромб"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "У квадрата четыре стороны, все одной длины."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "А круг совершенно круглый :)"
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Ромб похож на квадрат, но с другими углами."