update Aragones 295 strings
This commit is contained in:
parent
7440f0d16c
commit
6ebaa99088
1 changed files with 62 additions and 86 deletions
148
src/po/an.po
148
src/po/an.po
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# Tuxpaint Aragonese translation.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2014
|
||||
# Copyright (C) 2015.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
|
||||
# Juan Pablo Martínez Cortés <juanpabl@gmail.com>, 2012, 2014.
|
||||
#
|
||||
# juanpabl <jpmart[arroba]unizar.es>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-08 18:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 01:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Pablo <juanpabl@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-13 18:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: juanpabl <jpmart[arroba]unizar.es>\n"
|
||||
"Language-Team: softaragonés\n"
|
||||
"Language: an\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -21,47 +21,47 @@ msgstr ""
|
|||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Negra!"
|
||||
msgstr "Negro!"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:89
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Grisa fosca!"
|
||||
msgstr "Gris fosco!"
|
||||
|
||||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||||
#: ../colors.h:92
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Grisa clara!"
|
||||
msgstr "Gris claro!"
|
||||
|
||||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:95
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Blanca!"
|
||||
msgstr "Blanco!"
|
||||
|
||||
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:98
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Roya!"
|
||||
msgstr "Royo!"
|
||||
|
||||
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:101
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Narancha!"
|
||||
msgstr "Anaranchau!"
|
||||
|
||||
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:104
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Amariella!"
|
||||
msgstr "Amariello!"
|
||||
|
||||
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:107
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Verda clara!"
|
||||
msgstr "Verde claro!"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
|
||||
#: ../colors.h:110
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Verda fosca!"
|
||||
msgstr "Verde fosco!"
|
||||
|
||||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||||
#: ../colors.h:113
|
||||
|
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Espigol!"
|
|||
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:122
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Morada!"
|
||||
msgstr "Morau!"
|
||||
|
||||
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
|
||||
#: ../colors.h:125
|
||||
|
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Rosa!"
|
|||
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:128
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Marrón!"
|
||||
msgstr "Pardo!"
|
||||
|
||||
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
|
||||
#: ../colors.h:131
|
||||
|
|
@ -147,10 +147,9 @@ msgstr ",.?!"
|
|||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:204
|
||||
|
|
@ -279,7 +278,7 @@ msgstr "Octagono"
|
|||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
|
||||
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estrela"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||
|
|
@ -325,15 +324,15 @@ msgstr "Un octagono tiene ueito costaus iguals."
|
|||
|
||||
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
|
||||
msgid "A star with 3 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una estrela de 3 puntas."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
|
||||
msgid "A star with 4 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una estrela de 4 puntas."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
|
||||
msgid "A star with 5 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una estrela de 5 puntas."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
|
|
@ -458,7 +457,7 @@ msgstr "Triga un siello ta estampar en o tuyo dibuixo."
|
|||
#: ../tools.h:121
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic con o ratet ta empecipiar a dibuixar una linia; solta-lo ta "
|
||||
"Fe clic con o ratet ta empecipiar a dibuixar una linia. Solta-lo ta "
|
||||
"completar-la."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
|
|
@ -482,7 +481,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
|
|
@ -494,9 +492,10 @@ msgid ""
|
|||
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Triga un estilo de texto. Fe clic y prencipia a escribir. Presiona [Enter] u "
|
||||
"[Tab] quan remates. Puetz editar-lo, mover-lo y cambiar-ne o estilo trigando-"
|
||||
"lo con o ratet."
|
||||
"Triga un estilo de texto. Fe clic en o tuyo dibuixo y prencipia a escribir. "
|
||||
"Presiona [Enter] u [Tab] pa rematar. Puetz mover-lo, editar-lo u cambiar o "
|
||||
"suyo estilo de texto Fendo servir o botón selector y fendo clic en una "
|
||||
"etiqueta existent."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:136
|
||||
|
|
@ -581,7 +580,7 @@ msgstr "No, quiero tornar!"
|
|||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2063
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Si te vas, perderás o tuyo dibuixo, lo quiers alzar?"
|
||||
msgstr "Si te'n vas, perderás o tuyo dibuixo. Lo quiers alzar?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
|
|
@ -647,7 +646,7 @@ msgstr "Sí, borra-lo!"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2102
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "No! No lo borres!"
|
||||
msgstr "No, no lo borres!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2105
|
||||
|
|
@ -757,12 +756,11 @@ msgid "Color Shift"
|
|||
msgstr "Cambiar de color"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y mueve o ratet ta cambiar as colors en qualsiquier parte d'o tuyo "
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta cambiar as colors en bella parte d'o tuyo "
|
||||
"dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
|
|
@ -794,34 +792,31 @@ msgid "Drip"
|
|||
msgstr "Gotiar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta quadricular a imachen."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta quadricular a imachen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta que o dibuixo pareixca feito con clarión."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta que o dibuixo pareixca feito con clarión."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta fer gotiar o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta fer gotiar o dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:80
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Difuminar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta difuminar o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta difuminar o dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:84
|
||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
|
|
@ -833,37 +828,32 @@ msgid "Bricks"
|
|||
msgstr "Ladrillos"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta dibuixar ladrillos grans."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar ladrillos grans."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta dibuixar ladrillos chicotz."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar ladrillos chicotz."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
msgstr "Caligrafía"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta dibuixar en modo caligrafía."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar en modo caligrafía."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Comic"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y mueve o ratet ta que o tuyo dibuixo se veiga como en un comic."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta que o tuyo dibuixo pareixca un comic."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:85
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
|
|
@ -898,20 +888,18 @@ msgid "Darken"
|
|||
msgstr "Escurir"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta aclarir bellas partes d'o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta aclarir bellas partes d'o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
|
||||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta aclarir tot o dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta escurir bellas partes d'o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta escurir bellas partes d'o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
|
||||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||
|
|
@ -971,7 +959,7 @@ msgstr "Marquetería"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar patrons repetitivos."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar patrons repetitivos. "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
|
||||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||
|
|
@ -994,10 +982,9 @@ msgid "Grass"
|
|||
msgstr "Hierba"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta dibuixar hierba. No t'ixuplides d'a tierra!"
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar hierba. No t'ixuplides d'a tierra!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:34
|
||||
msgid "Halftone"
|
||||
|
|
@ -1049,7 +1036,6 @@ msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
|||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar patrons sobre tot o dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
||||
#| "picture."
|
||||
|
|
@ -1105,14 +1091,13 @@ msgid "Mosaic"
|
|||
msgstr "Mosaico"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y mueve o ratet ta adhibir un efecto de mosaico en bella parte d'o "
|
||||
"tuyo dibuixo."
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta adhibir un efecto de mosaico en bella parte "
|
||||
"d'o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1131,28 +1116,26 @@ msgid "Irregular Mosaic"
|
|||
msgstr "Mosaico irregular"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y mueve o ratet ta aconsegui un efecto de mosaico quadrau en bella "
|
||||
"parte d'o tuyo dibuixo."
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta aconseguir un efecto de mosaico quadrau en "
|
||||
"bella parte d'o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta aconseguir un efecto de mosaico quadrau en tot o dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
|
||||
#| "picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y mueve o ratet ta aconseguir un efecto de mosaico hexagonal en "
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta aconseguir un efecto de mosaico hexagonal en "
|
||||
"bella parte d'o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
|
||||
|
|
@ -1160,14 +1143,13 @@ msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
|||
msgstr "Fe clic ta aconseguir un efecto de mosaico hexagonal en tot o dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
|
||||
#| "picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y mueve o ratet ta aconseguir un mosaico irregular en partes d'o "
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta aconseguir un mosaico irregular en partes d'o "
|
||||
"dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
|
||||
|
|
@ -1179,11 +1161,10 @@ msgid "Negative"
|
|||
msgstr "Negativo"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y mueve o ratet ta veyer bella parte d'o tuyo dibuixo en negativo."
|
||||
"Fe clic y arro o ratet ta veyer bella parte d'o tuyo dibuixo en negativo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:109
|
||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
|
|
@ -1194,11 +1175,11 @@ msgid "Noise"
|
|||
msgstr "Rudio"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y mueve o ratet ta adhibir rudio a distintas partes d'o tuyo dibuixo."
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta anyader rudio a distintas partes d'o tuyo "
|
||||
"dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:67
|
||||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1313,31 +1294,29 @@ msgid "Silhouette"
|
|||
msgstr "Silueta"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y mueve o ratet ta perfilar os cantos en bella parte d'o dibuixo."
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta perfilar os cantos en bella parte d'o "
|
||||
"dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta perfilar os cantos de tot o dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta enfocar bella parte d'o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta enfocar bella parte d'o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta enfocar tot o dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta creyar siluetas en blanco y negro."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta creyar siluetas en blanco y negro."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1361,17 +1340,15 @@ msgid "Wet Paint"
|
|||
msgstr "Pintura humida"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta difuminar o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta difuminar o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Fe clic y mueve o ratet ta dibuixar con pintura humida."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar con pintura humida."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
|
|
@ -1399,7 +1376,7 @@ msgstr "Filograma 90º"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:129
|
||||
msgid "String 'V'"
|
||||
msgstr "Filograma en V"
|
||||
msgstr "Filograma en 'V'"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1427,21 +1404,20 @@ msgid "Color & White"
|
|||
msgstr "Color y blanco"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
|
||||
#| "picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y mueve o ratet ta cambiar a color en bella parte d'o tuyo dibuixo."
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta cambiar a color en bella parte d'o tuyo "
|
||||
"dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta cambiar a color de tot o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
|
||||
#| "and a color you choose."
|
||||
|
|
@ -1449,7 +1425,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y mueve o ratet ta que bella parte d'o tuyo dibuixo amaneixca en "
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta que bella parte d'o tuyo dibuixo amaneixca en "
|
||||
"blanco y a color que tu trigues."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
|
|
@ -1523,8 +1499,8 @@ msgstr "XOR de colors"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:101
|
||||
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar un efecto XOR."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar un efecto XOR"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:103
|
||||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||||
msgstr "Fe clic ta dibuixar un efecto XOR sobre tot o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic ta dibuixar un efecto XOR sobre tot o dibuixo"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue