Update Chinese Traditional translation complete 291 strings.

This commit is contained in:
Joe Hansen 2014-06-24 14:15:45 +00:00
parent f769cea7f9
commit 6a708ac18e

View file

@ -1,24 +1,24 @@
# Traditional Chinese Messages for tuxpaint. # Traditional Chinese Messages for tuxpaint.
# Copyright (C) 2004, 05, 07 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2014 Tuxpaint.
# Song Huang <song@ossacc.org>, 2004. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# OLS3 <ols3@lxer.idv.tw>, 2004. # OLS3 <ols3@lxer.idv.tw>, 2004.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2005, 2007. # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2005, 2007.
# Song Huang <song@ossacc.org>, 2014.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 15:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-24 14:46+0800\n"
"Last-Translator: Song Huang <songhuang.tw@gmail.com>\n" "Last-Translator: Song Huang <song@song.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
# Response to Black (0, 0, 0) color selected
# Response to Black (0, 0, 0) color selected
# Response to Black (0, 0, 0) color selected # Response to Black (0, 0, 0) color selected
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected #. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86 #: ../colors.h:86
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "米黃色!"
#. impossible for a user to type ASCII letters. #. impossible for a user to type ASCII letters.
#. #.
#. Most translators should use scoring instead. #. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:164 #: ../dirwalk.c:168
msgid "qx" msgid "qx"
msgstr "正體中文" msgstr "正體中文"
#: ../dirwalk.c:164 #: ../dirwalk.c:168
msgid "QX" msgid "QX"
msgstr "正體中文" msgstr "正體中文"
@ -175,54 +175,54 @@ msgstr "正體中文"
#. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:191 #: ../dirwalk.c:195
msgid "oO" msgid "oO"
msgstr "oO" msgstr "oO"
# common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) # common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:194 #: ../dirwalk.c:198
msgid ",.?!" msgid ",.?!"
msgstr ",.?!" msgstr ",.?!"
# uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) # uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:197 #: ../dirwalk.c:201
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgstr ",。、;:?()" msgstr ",。、;:?()"
# digits (e.g., '0', '1' and '7') # digits (e.g., '0', '1' and '7')
#. digits (e.g., '0', '1' and '7') #. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:200 #: ../dirwalk.c:204
msgid "017" msgid "017"
msgstr "017" msgstr "017"
# distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) # distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:203 #: ../dirwalk.c:207
msgid "O0" msgid "O0"
msgstr "O0" msgstr "O0"
# distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) # distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
# distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) # distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:206 #: ../dirwalk.c:210
msgid "1Il|" msgid "1Il|"
msgstr "1Il|" msgstr "1Il|"
#: ../dirwalk.c:210 #: ../dirwalk.c:214
msgid "<1>spare-1a" msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>spare-1a" msgstr "<1>spare-1a"
#: ../dirwalk.c:211 #: ../dirwalk.c:215
msgid "<1>spare-1b" msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>spare-1b" msgstr "<1>spare-1b"
#: ../dirwalk.c:212 #: ../dirwalk.c:216
msgid "<9>spare-9a" msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>spare-9a" msgstr "<9>spare-9a"
#: ../dirwalk.c:213 #: ../dirwalk.c:217
msgid "<9>spare-9b" msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>spare-9b" msgstr "<9>spare-9b"
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "新圖"
#. Open a saved picture #. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog #. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7605 #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "打開" msgstr "打開"
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "很好,讓我們繼續來畫這張圖吧!"
# Prompt to confirm user wishes to quit # Prompt to confirm user wishes to quit
#. Prompt to confirm user wishes to quit #. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2040 #: ../tuxpaint.c:2053
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "你確定要離開嗎?" msgstr "你確定要離開嗎?"
@ -658,69 +658,69 @@ msgstr "你確定要離開嗎?"
# msgid "Yes, I'm done!" # msgid "Yes, I'm done!"
# Quit prompt positive response (quit) # Quit prompt positive response (quit)
#. Quit prompt positive response (quit) #. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2043 #: ../tuxpaint.c:2056
msgid "Yes, Im done!" msgid "Yes, Im done!"
msgstr "好,我做完了!" msgstr "好,我做完了!"
# Quit prompt negative response (don't quit) # Quit prompt negative response (don't quit)
#. Quit prompt negative response (don't quit) #. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2046 ../tuxpaint.c:2073 #: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
msgid "No, take me back!" msgid "No, take me back!"
msgstr "不,讓我回去!" msgstr "不,讓我回去!"
# Current picture is not saved; user is quitting # Current picture is not saved; user is quitting
#. Current picture is not saved; user is quitting #. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2050 #: ../tuxpaint.c:2063
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "如果離開,將會丟掉你的圖畫喔! 要先存檔嗎?" msgstr "如果離開,將會丟掉你的圖畫喔! 要先存檔嗎?"
#: ../tuxpaint.c:2051 ../tuxpaint.c:2056 #: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
msgid "Yes, save it!" msgid "Yes, save it!"
msgstr "好,把它存起來!" msgstr "好,把它存起來!"
# msgid "No, don't bother saving!" # msgid "No, don't bother saving!"
#: ../tuxpaint.c:2052 ../tuxpaint.c:2057 #: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
msgid "No, dont bother saving!" msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "不,別存了!" msgstr "不,別存了!"
# Current picture is not saved; user is opening another picture # Current picture is not saved; user is opening another picture
#. Current picture is not saved; user is opening another picture #. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2055 #: ../tuxpaint.c:2068
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "要先儲存你的圖畫嗎?" msgstr "要先儲存你的圖畫嗎?"
# Error opening picture # Error opening picture
#. Error opening picture #. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2060 #: ../tuxpaint.c:2073
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "沒辦法打開這個圖畫!" msgstr "沒辦法打開這個圖畫!"
# Generic dialog dismissal # Generic dialog dismissal
#. Generic dialog dismissal #. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2063 ../tuxpaint.c:2068 ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2084 #: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
#: ../tuxpaint.c:2093 #: ../tuxpaint.c:2106
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "好的" msgstr "好的"
# Notification that 'Open' dialog has nothing to show # Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2067 #: ../tuxpaint.c:2080
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "沒有已經儲存的檔案!" msgstr "沒有已經儲存的檔案!"
# Verification of print action # Verification of print action
#. Verification of print action #. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2071 #: ../tuxpaint.c:2084
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "現在要列印你的圖畫嗎?" msgstr "現在要列印你的圖畫嗎?"
#: ../tuxpaint.c:2072 #: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Yes, print it!" msgid "Yes, print it!"
msgstr "好,印出它來!" msgstr "好,印出它來!"
# Confirmation of successful (we hope) printing # Confirmation of successful (we hope) printing
#. Confirmation of successful (we hope) printing #. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2076 #: ../tuxpaint.c:2089
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "你的圖畫已經印出來了!" msgstr "你的圖畫已經印出來了!"
@ -728,90 +728,90 @@ msgstr "你的圖畫已經印出來了!"
# msgid "Your picture has been printed!" # msgid "Your picture has been printed!"
# We got an error printing # We got an error printing
#. We got an error printing #. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2080 #: ../tuxpaint.c:2093
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "不好意思,你的圖畫不能列印!" msgstr "不好意思,你的圖畫不能列印!"
# Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) # Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2083 #: ../tuxpaint.c:2096
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "你還沒辦法列印喔!" msgstr "你還沒辦法列印喔!"
# Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog # Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2087 #: ../tuxpaint.c:2100
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "要刪除這張圖畫嗎?" msgstr "要刪除這張圖畫嗎?"
#: ../tuxpaint.c:2088 #: ../tuxpaint.c:2101
msgid "Yes, erase it!" msgid "Yes, erase it!"
msgstr "好,刪除它吧!" msgstr "好,刪除它吧!"
# msgid "No, don't erase it!" # msgid "No, don't erase it!"
#: ../tuxpaint.c:2089 #: ../tuxpaint.c:2102
msgid "No, dont erase it!" msgid "No, dont erase it!"
msgstr "不,別刪除它!" msgstr "不,別刪除它!"
# Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint # Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2092 #: ../tuxpaint.c:2105
msgid "Remember to use the left mouse button!" msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "記得使用滑鼠的左邊按鍵!" msgstr "記得使用滑鼠的左邊按鍵!"
# Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut # Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
# Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut # Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2300 #: ../tuxpaint.c:2313
msgid "Sound muted." msgid "Sound muted."
msgstr "靜音" msgstr "靜音"
# Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut # Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
# Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut # Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2305 #: ../tuxpaint.c:2318
msgid "Sound unmuted." msgid "Sound unmuted."
msgstr "取消靜音" msgstr "取消靜音"
# Wait while Text tool finishes loading fonts # Wait while Text tool finishes loading fonts
#. Wait while Text tool finishes loading fonts #. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3052 #: ../tuxpaint.c:3065
msgid "Please wait…" msgid "Please wait…"
msgstr "請等一下…" msgstr "請等一下…"
# Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture # Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7608 #: ../tuxpaint.c:7634
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "刪除" msgstr "刪除"
# Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode # Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7611 #: ../tuxpaint.c:7637
msgid "Slides" msgid "Slides"
msgstr "投影片" msgstr "投影片"
# Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture # Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7614 #: ../tuxpaint.c:7640
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "上一個" msgstr "上一個"
# Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) # Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7617 #: ../tuxpaint.c:7643
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "下一個" msgstr "下一個"
# Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence # Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7620 #: ../tuxpaint.c:7646
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "播放" msgstr "播放"
# Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces # Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8328 #: ../tuxpaint.c:8355
msgid "Aa" msgid "Aa"
msgstr "A中" msgstr "A中"
@ -819,17 +819,17 @@ msgstr "A中"
# positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) # positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11586 #: ../tuxpaint.c:11664
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "好" msgstr "好"
#: ../tuxpaint.c:11590 #: ../tuxpaint.c:11668
msgid "No" msgid "No"
msgstr "不" msgstr "不"
# Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file # Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12608 #: ../tuxpaint.c:12710
msgid "Replace the picture with your changes?" msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "用你所做的改變來取代圖畫嗎?" msgstr "用你所做的改變來取代圖畫嗎?"
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "用你所做的改變來取代圖畫嗎?"
# (like a 'File:Save' action in other applications) # (like a 'File:Save' action in other applications)
#. Positive response to saving over old version #. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications) #. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12612 #: ../tuxpaint.c:12714
msgid "Yes, replace the old one!" msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "好,取代舊的!" msgstr "好,取代舊的!"
@ -845,11 +845,11 @@ msgstr "好,取代舊的!"
# (like a 'File:Save As...' action in other applications) # (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12616 #: ../tuxpaint.c:12718
msgid "No, save a new file!" msgid "No, save a new file!"
msgstr "不,另外存一個新的檔案!" msgstr "不,另外存一個新的檔案!"
#: ../tuxpaint.c:13861 #: ../tuxpaint.c:13963
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "選擇你想要的圖畫,然後按一下「打開」。" msgstr "選擇你想要的圖畫,然後按一下「打開」。"
@ -857,25 +857,25 @@ msgstr "選擇你想要的圖畫,然後按一下「打開」。"
# Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) # Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#. Let user choose images: #. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14892 ../tuxpaint.c:15220 #: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "選擇你要的一些圖畫,然後按一下「播放」。" msgstr "選擇你要的一些圖畫,然後按一下「播放」。"
#: ../tuxpaint.c:22159 #: ../tuxpaint.c:22344
msgid "Pick a color." msgid "Pick a color."
msgstr "挑選一個顏色" msgstr "挑選一個顏色"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "Tux Paint"
msgstr "適合兒童的畫圖程式" msgstr "企鵝小畫家"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "畫圖程式" msgstr "畫圖程式"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint" msgid "A drawing program for children."
msgstr "企鵝小畫家" msgstr "適合兒童的畫圖程式"
# msgid "Shift" # msgid "Shift"
#: ../../magic/src/alien.c:64 #: ../../magic/src/alien.c:64
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "浮雕"
#: ../../magic/src/emboss.c:109 #: ../../magic/src/emboss.c:109
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "按著並移動滑鼠來使圖畫變成浮雕。" msgstr "按著並移動滑鼠來彎折圖畫。"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121 #: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
@ -1062,19 +1062,17 @@ msgstr "挑選一個背景色,並按一下圖紙的角落讓他翻起來。"
#: ../../magic/src/fretwork.c:176 #: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork" msgid "Fretwork"
msgstr "" msgstr "鏤空"
#: ../../magic/src/fretwork.c:180 #: ../../magic/src/fretwork.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." #| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "按著並移動滑鼠來畫出箭頭藝術字。" msgstr "按著並移動滑鼠來畫出重複的鏤空樣式。"
#: ../../magic/src/fretwork.c:182 #: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops." #| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "按一下來使整張圖畫布滿雨滴。" msgstr "按一下使整張圖布滿重複的鏤空樣式。"
#: ../../magic/src/glasstile.c:107 #: ../../magic/src/glasstile.c:107
msgid "Glass Tile" msgid "Glass Tile"
@ -1098,13 +1096,12 @@ msgstr "按著並移動滑鼠來畫出青草,別忘了泥土喔!"
#: ../../magic/src/halftone.c:34 #: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone" msgid "Halftone"
msgstr "" msgstr "渲染"
#: ../../magic/src/halftone.c:38 #: ../../magic/src/halftone.c:38
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative." #| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "按一下來使畫筆的顏色轉變成相反顏色。" msgstr "按著並拖動將你的圖案變成像是在報紙上。"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120 #: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right" msgid "Symmetric Left/Right"
@ -1116,11 +1113,11 @@ msgstr "上下對稱"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124 #: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "" msgstr "瓷磚樣式"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126 #: ../../magic/src/kalidescope.c:126
msgid "Tiles" msgid "Tiles"
msgstr "" msgstr "瓷磚對稱"
#. KAL_BOTH #. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128 #: ../../magic/src/kalidescope.c:128
@ -1140,20 +1137,18 @@ msgid ""
msgstr "按著並移動滑鼠來畫出上下對稱的筆刷(萬花筒)。" msgstr "按著並移動滑鼠來畫出上下對稱的筆刷(萬花筒)。"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140 #: ../../magic/src/kalidescope.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." #| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "按著並移動滑鼠來使圖畫變成浮雕。" msgstr "按著並移動滑鼠來添加圖案樣式在畫上。"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142 #: ../../magic/src/kalidescope.c:142
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric " #| "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric "
#| "across the left and right of your picture." #| "across the left and right of your picture."
msgid "" msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the " "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
"picture." "picture."
msgstr "按著並移動滑鼠來畫出左右對稱的筆刷(萬花筒)。" msgstr "按著並移動滑鼠來添加對稱的圖案樣式在畫上。"
#. KAL_BOTH #. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144 #: ../../magic/src/kalidescope.c:144
@ -1311,6 +1306,14 @@ msgstr "鐵軌"
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "按著並移動滑鼠畫一段鐵軌到你的圖上。" msgstr "按著並移動滑鼠畫一段鐵軌到你的圖上。"
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "彩虹"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "你可以畫出彩虹的顏色!"
#: ../../magic/src/rain.c:65 #: ../../magic/src/rain.c:65
msgid "Rain" msgid "Rain"
msgstr "下雨" msgstr "下雨"
@ -1323,14 +1326,6 @@ msgstr "按一下來使雨滴到你的圖上。"
msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "按一下來使整張圖畫布滿雨滴。" msgstr "按一下來使整張圖畫布滿雨滴。"
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "彩虹"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "你可以畫出彩虹的顏色!"
# msgid "Rainbow" # msgid "Rainbow"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110 #: ../../magic/src/realrainbow.c:110
msgid "Real Rainbow" msgid "Real Rainbow"
@ -1562,19 +1557,16 @@ msgstr ""
# Title of color palette (buttons across the bottom) # Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../../magic/src/xor.c:95 #: ../../magic/src/xor.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Colors" #| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors" msgid "Xor Colors"
msgstr "顏色" msgstr "互異顏色"
#: ../../magic/src/xor.c:101 #: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." #| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "按著並移動滑鼠來畫出箭頭藝術字。" msgstr "按著並移動滑鼠來畫出互異的效果。"
#: ../../magic/src/xor.c:103 #: ../../magic/src/xor.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "按一下來使整張圖畫產生馬賽克效果。" msgstr "按一下來使整張圖畫產生互異的效果。"