Updated Catalan.
This commit is contained in:
parent
10fc8351a8
commit
6a36f74721
2 changed files with 42 additions and 60 deletions
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
|
|||
$Id$
|
||||
|
||||
|
||||
2007.October.23 (0.9.18)
|
||||
2007.October.24 (0.9.18)
|
||||
* Interface Improvements:
|
||||
-----------------------
|
||||
* Improved 'New' and 'Open' interface:
|
||||
|
|
@ -164,6 +164,9 @@ $Id$
|
|||
Caroline Ford <caroline.ford.work@googlemail.com>
|
||||
Karl Ove Hufthammer <huftis@users.sourceforge.net>
|
||||
|
||||
* Catalan translation
|
||||
Pere Pujal i Carabantes <pere@fornol.no-ip.org>
|
||||
|
||||
* Chinese README documentation
|
||||
HackerGene <hackergene@gmail.com>
|
||||
http://tuxpaint.cn/
|
||||
|
|
|
|||
97
src/po/ca.po
97
src/po/ca.po
|
|
@ -15,11 +15,11 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2007-06-23\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2007-10-23\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 23:58-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 11:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <ppujal@airtel.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 23:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <pere@fornol.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
|||
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
msgstr "¿,.?!"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
msgid "017"
|
||||
|
|
@ -180,9 +180,8 @@ msgid "Hangul"
|
|||
msgstr "Hangul"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Engruixa"
|
||||
msgstr "Tailandès"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
msgid "Square"
|
||||
|
|
@ -213,9 +212,8 @@ msgid "Rhombus"
|
|||
msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Pentàgon"
|
||||
msgstr "Octàgon"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
|
|
@ -225,12 +223,9 @@ msgstr "Un quadrat és un rectangle amb quatre cares iguals."
|
|||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Un rectangle té quatre cares i quatre angles rectes."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un cercle és una corba que té tots els punts a la mateixa distància del "
|
||||
"centre."
|
||||
msgstr "Un cercle és una corba que té tots els punts a la mateixa distància del centre."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
|
|
@ -247,9 +242,8 @@ msgstr "Un pentàgon té cinc cares."
|
|||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Un romb té quatre cares iguals i les cares oposades són paralel·les."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Un pentàgon té cinc cares."
|
||||
msgstr "Un octàgon té vuit cares."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
|
|
@ -345,9 +339,7 @@ msgstr "Trieu un segell per imprimir-lo sobre el vostre dibuix."
|
|||
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic per començar a dibuixar una línia. Deixeu anar el botó per acabar-"
|
||||
"la."
|
||||
msgstr "Feu clic per començar a dibuixar una línia. Deixeu anar el botó per acabar-la."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -381,9 +373,8 @@ msgid "Eraser!"
|
|||
msgstr "Esborra!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr "Trieu un segell per imprimir-lo sobre el vostre dibuix."
|
||||
msgstr "Trieu un color o dibuix per començar de nou."
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
|
|
@ -427,7 +418,7 @@ msgstr "Sí, ja he acabat!"
|
|||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "No, Tornem-hi!"
|
||||
msgstr "No, tornem-hi!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
|
|
@ -437,7 +428,7 @@ msgid "Yes, save it!"
|
|||
msgstr "Sí, desa'l!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr "No, no cal que desis!"
|
||||
msgstr "No, no cal que el desis!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
|
|
@ -486,18 +477,18 @@ msgstr "Recordeu de fer servir el botó esquerre!"
|
|||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha desactivat el so."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha activat el so."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Espereu, si us plau..."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu un color."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
|
|
@ -572,7 +563,7 @@ msgid "Drip"
|
|||
msgstr "Goteja"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Feu clic i move el ratolí per fer-ne quadrets de la imatge."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer-ne quadrets de la imatge."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
|
|
@ -599,11 +590,10 @@ msgid "Click and move to draw small bricks."
|
|||
msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar rejoles petites."
|
||||
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cal·ligrafia."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer un negatiu."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer escriptura cal·ligràfica.."
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Solidifica"
|
||||
|
|
@ -612,11 +602,10 @@ msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
|||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per convertir la imatge a colors sólids."
|
||||
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relleu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per obtenir un relleu de la imatge."
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Aclarir"
|
||||
|
|
@ -637,24 +626,22 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Feu clic en la imatge per omplir de color una àrea."
|
||||
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flor."
|
||||
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per dibuixar el tall de la flor. Deixeu anar per acabar-la."
|
||||
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escuma."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer engruixir la imatge."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per cobrir la imatge d'escuma."
|
||||
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blocs de vidre."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per posar blocs de vidre en la imatge."
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Herba"
|
||||
|
|
@ -663,28 +650,23 @@ msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
|||
msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar herba. No oblideu la terra."
|
||||
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cal·lidoscopi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer engruixir la imatge."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per dibuixar amb pinzells simètrics (un cal·lidoscopi)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Aclarir"
|
||||
msgstr "Llum"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge."
|
||||
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per dibuixar un camí de llum en la imatge."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "Pinta"
|
||||
msgstr "Metall pintat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer un efecte de metall pintat."
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Mirall"
|
||||
|
|
@ -711,18 +693,16 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "Podeu pintar amb els colors de l'arc de Sant Martí!"
|
||||
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ondulacions"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge."
|
||||
msgstr "Feu clic per provocar ondulacions en la imatge. (com gotes d'aigua sobre un llac)."
|
||||
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplaça"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer desplaçar la imatge."
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Dit"
|
||||
|
|
@ -736,15 +716,14 @@ msgstr "Entinta"
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per canviar el color de la imatge."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
msgstr "Ones"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
|
||||
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
|
||||
"waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feu clic dins la imatge per aplicar-hi ones. Clic a dalt fa ones curtes, a baix ones altes, a l'esquerra ones petites, a la dreta ones llargues."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Espurnes"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue