Updated Catalan.

This commit is contained in:
William Kendrick 2007-10-24 22:52:14 +00:00
parent 10fc8351a8
commit 6a36f74721
2 changed files with 42 additions and 60 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
$Id$
2007.October.23 (0.9.18)
2007.October.24 (0.9.18)
* Interface Improvements:
-----------------------
* Improved 'New' and 'Open' interface:
@ -164,6 +164,9 @@ $Id$
Caroline Ford <caroline.ford.work@googlemail.com>
Karl Ove Hufthammer <huftis@users.sourceforge.net>
* Catalan translation
Pere Pujal i Carabantes <pere@fornol.no-ip.org>
* Chinese README documentation
HackerGene <hackergene@gmail.com>
http://tuxpaint.cn/

View file

@ -15,11 +15,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2007-06-23\n"
"Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2007-10-23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 23:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <ppujal@airtel.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <pere@fornol.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
msgstr "¿,.?!"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
msgid "017"
@ -180,9 +180,8 @@ msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Engruixa"
msgstr "Tailandès"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
msgid "Square"
@ -213,9 +212,8 @@ msgid "Rhombus"
msgstr "Romb"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#, fuzzy
msgid "Octagon"
msgstr "Pentàgon"
msgstr "Octàgon"
#. Description of a square
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
@ -225,12 +223,9 @@ msgstr "Un quadrat és un rectangle amb quatre cares iguals."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Un rectangle té quatre cares i quatre angles rectes."
#, fuzzy
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Un cercle és una corba que té tots els punts a la mateixa distància del "
"centre."
msgstr "Un cercle és una corba que té tots els punts a la mateixa distància del centre."
#. Description of an ellipse
msgid "An ellipse is a stretched circle."
@ -247,9 +242,8 @@ msgstr "Un pentàgon té cinc cares."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Un romb té quatre cares iguals i les cares oposades són paralel·les."
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Un pentàgon té cinc cares."
msgstr "Un octàgon té vuit cares."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
msgid "Tools"
@ -345,9 +339,7 @@ msgstr "Trieu un segell per imprimir-lo sobre el vostre dibuix."
#. Line tool instructions
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Feu clic per començar a dibuixar una línia. Deixeu anar el botó per acabar-"
"la."
msgstr "Feu clic per començar a dibuixar una línia. Deixeu anar el botó per acabar-la."
#. Shape tool instructions
msgid ""
@ -381,9 +373,8 @@ msgid "Eraser!"
msgstr "Esborra!"
#. Response to 'start a new image' action
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Trieu un segell per imprimir-lo sobre el vostre dibuix."
msgstr "Trieu un color o dibuix per començar de nou."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
msgid "Open…"
@ -427,7 +418,7 @@ msgstr "Sí, ja he acabat!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
msgid "No, take me back!"
msgstr "No, Tornem-hi!"
msgstr "No, tornem-hi!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
@ -437,7 +428,7 @@ msgid "Yes, save it!"
msgstr "Sí, desa'l!"
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "No, no cal que desis!"
msgstr "No, no cal que el desis!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
msgid "Save your picture first?"
@ -486,18 +477,18 @@ msgstr "Recordeu de fer servir el botó esquerre!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound muted."
msgstr ""
msgstr "S'ha desactivat el so."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
msgstr "S'ha activat el so."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
msgid "Please wait..."
msgstr "Espereu, si us plau..."
msgid "Pick a color."
msgstr ""
msgstr "Trieu un color."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
msgid "Erase"
@ -572,7 +563,7 @@ msgid "Drip"
msgstr "Goteja"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Feu clic i move el ratolí per fer-ne quadrets de la imatge."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer-ne quadrets de la imatge."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
@ -599,11 +590,10 @@ msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar rejoles petites."
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
msgstr "Cal·ligrafia."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer un negatiu."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer escriptura cal·ligràfica.."
msgid "Cartoon"
msgstr "Solidifica"
@ -612,11 +602,10 @@ msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per convertir la imatge a colors sólids."
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgstr "Relleu"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per obtenir un relleu de la imatge."
msgid "Lighten"
msgstr "Aclarir"
@ -637,24 +626,22 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Feu clic en la imatge per omplir de color una àrea."
msgid "Flower"
msgstr ""
msgstr "Flor."
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per dibuixar el tall de la flor. Deixeu anar per acabar-la."
msgid "Foam"
msgstr ""
msgstr "Escuma."
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer engruixir la imatge."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per cobrir la imatge d'escuma."
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
msgstr "Blocs de vidre."
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge."
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per posar blocs de vidre en la imatge."
msgid "Grass"
msgstr "Herba"
@ -663,28 +650,23 @@ msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar herba. No oblideu la terra."
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
msgstr "Cal·lidoscopi"
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer engruixir la imatge."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per dibuixar amb pinzells simètrics (un cal·lidoscopi)."
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Aclarir"
msgstr "Llum"
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge."
msgstr "Cliqueu i arrossegueu per dibuixar un camí de llum en la imatge."
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Pinta"
msgstr "Metall pintat."
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer un efecte de metall pintat."
msgid "Mirror"
msgstr "Mirall"
@ -711,18 +693,16 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Podeu pintar amb els colors de l'arc de Sant Martí!"
msgid "Ripples"
msgstr ""
msgstr "Ondulacions"
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge."
msgstr "Feu clic per provocar ondulacions en la imatge. (com gotes d'aigua sobre un llac)."
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Desplaça"
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer desplaçar la imatge."
msgid "Smudge"
msgstr "Dit"
@ -736,15 +716,14 @@ msgstr "Entinta"
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per canviar el color de la imatge."
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Desa"
msgstr "Ones"
msgid ""
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
"waves."
msgstr ""
msgstr "Feu clic dins la imatge per aplicar-hi ones. Clic a dalt fa ones curtes, a baix ones altes, a l'esquerra ones petites, a la dreta ones llargues."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Espurnes"