From 6a36f747217d2edf4ce0133a08d88b5604690e8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: William Kendrick Date: Wed, 24 Oct 2007 22:52:14 +0000 Subject: [PATCH] Updated Catalan. --- docs/CHANGES.txt | 5 ++- src/po/ca.po | 97 +++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 42 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/docs/CHANGES.txt b/docs/CHANGES.txt index 2a23e68d6..a756c7c2d 100644 --- a/docs/CHANGES.txt +++ b/docs/CHANGES.txt @@ -9,7 +9,7 @@ http://www.tuxpaint.org/ $Id$ -2007.October.23 (0.9.18) +2007.October.24 (0.9.18) * Interface Improvements: ----------------------- * Improved 'New' and 'Open' interface: @@ -164,6 +164,9 @@ $Id$ Caroline Ford Karl Ove Hufthammer + * Catalan translation + Pere Pujal i Carabantes + * Chinese README documentation HackerGene http://tuxpaint.cn/ diff --git a/src/po/ca.po b/src/po/ca.po index 8b866a2bb..61fbe33cb 100644 --- a/src/po/ca.po +++ b/src/po/ca.po @@ -15,11 +15,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2007-06-23\n" +"Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2007-10-23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 23:58-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-24 11:39+0200\n" -"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes \n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-24 23:41+0200\n" +"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes \n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) msgid ",.?!" -msgstr ",.?!" +msgstr "¿,.?!" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') msgid "017" @@ -180,9 +180,8 @@ msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. Input Method: Thai mode -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Engruixa" +msgstr "Tailandès" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) msgid "Square" @@ -213,9 +212,8 @@ msgid "Rhombus" msgstr "Romb" #. Octagon shape tool (8 sides) -#, fuzzy msgid "Octagon" -msgstr "Pentàgon" +msgstr "Octàgon" #. Description of a square msgid "A square is a rectangle with four equal sides." @@ -225,12 +223,9 @@ msgstr "Un quadrat és un rectangle amb quatre cares iguals." msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Un rectangle té quatre cares i quatre angles rectes." -#, fuzzy msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." -msgstr "" -"Un cercle és una corba que té tots els punts a la mateixa distància del " -"centre." +msgstr "Un cercle és una corba que té tots els punts a la mateixa distància del centre." #. Description of an ellipse msgid "An ellipse is a stretched circle." @@ -247,9 +242,8 @@ msgstr "Un pentàgon té cinc cares." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "Un romb té quatre cares iguals i les cares oposades són paralel·les." -#, fuzzy msgid "An octagon has eight equal sides." -msgstr "Un pentàgon té cinc cares." +msgstr "Un octàgon té vuit cares." #. Title of tool selector (buttons down the left) msgid "Tools" @@ -345,9 +339,7 @@ msgstr "Trieu un segell per imprimir-lo sobre el vostre dibuix." #. Line tool instructions msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." -msgstr "" -"Feu clic per començar a dibuixar una línia. Deixeu anar el botó per acabar-" -"la." +msgstr "Feu clic per començar a dibuixar una línia. Deixeu anar el botó per acabar-la." #. Shape tool instructions msgid "" @@ -381,9 +373,8 @@ msgid "Eraser!" msgstr "Esborra!" #. Response to 'start a new image' action -#, fuzzy msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." -msgstr "Trieu un segell per imprimir-lo sobre el vostre dibuix." +msgstr "Trieu un color o dibuix per començar de nou." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) msgid "Open…" @@ -427,7 +418,7 @@ msgstr "Sí, ja he acabat!" #. Quit prompt negative response (don't quit) msgid "No, take me back!" -msgstr "No, Tornem-hi!" +msgstr "No, tornem-hi!" #. Current picture is not saved; user is quitting msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" @@ -437,7 +428,7 @@ msgid "Yes, save it!" msgstr "Sí, desa'l!" msgid "No, don't bother saving!" -msgstr "No, no cal que desis!" +msgstr "No, no cal que el desis!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture msgid "Save your picture first?" @@ -486,18 +477,18 @@ msgstr "Recordeu de fer servir el botó esquerre!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut msgid "Sound muted." -msgstr "" +msgstr "S'ha desactivat el so." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut msgid "Sound unmuted." -msgstr "" +msgstr "S'ha activat el so." #. Wait while Text tool finishes loading fonts msgid "Please wait..." msgstr "Espereu, si us plau..." msgid "Pick a color." -msgstr "" +msgstr "Trieu un color." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture msgid "Erase" @@ -572,7 +563,7 @@ msgid "Drip" msgstr "Goteja" msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." -msgstr "Feu clic i move el ratolí per fer-ne quadrets de la imatge." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer-ne quadrets de la imatge." msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." @@ -599,11 +590,10 @@ msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar rejoles petites." msgid "Calligraphy" -msgstr "" +msgstr "Cal·ligrafia." -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." -msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer un negatiu." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer escriptura cal·ligràfica.." msgid "Cartoon" msgstr "Solidifica" @@ -612,11 +602,10 @@ msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per convertir la imatge a colors sólids." msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Relleu" -#, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." -msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per obtenir un relleu de la imatge." msgid "Lighten" msgstr "Aclarir" @@ -637,24 +626,22 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Feu clic en la imatge per omplir de color una àrea." msgid "Flower" -msgstr "" +msgstr "Flor." msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." -msgstr "" +msgstr "Cliqueu i arrossegueu per dibuixar el tall de la flor. Deixeu anar per acabar-la." msgid "Foam" -msgstr "" +msgstr "Escuma." -#, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." -msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer engruixir la imatge." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per cobrir la imatge d'escuma." msgid "Glass Tile" -msgstr "" +msgstr "Blocs de vidre." -#, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." -msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge." +msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per posar blocs de vidre en la imatge." msgid "Grass" msgstr "Herba" @@ -663,28 +650,23 @@ msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar herba. No oblideu la terra." msgid "Kaleidoscope" -msgstr "" +msgstr "Cal·lidoscopi" -#, fuzzy msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." -msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer engruixir la imatge." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per dibuixar amb pinzells simètrics (un cal·lidoscopi)." -#, fuzzy msgid "Light" -msgstr "Aclarir" +msgstr "Llum" -#, fuzzy msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." -msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge." +msgstr "Cliqueu i arrossegueu per dibuixar un camí de llum en la imatge." -#, fuzzy msgid "Metal Paint" -msgstr "Pinta" +msgstr "Metall pintat." -#, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." -msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer un efecte de metall pintat." msgid "Mirror" msgstr "Mirall" @@ -711,18 +693,16 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Podeu pintar amb els colors de l'arc de Sant Martí!" msgid "Ripples" -msgstr "" +msgstr "Ondulacions" -#, fuzzy msgid "Click to make ripples appear over your picture." -msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge." +msgstr "Feu clic per provocar ondulacions en la imatge. (com gotes d'aigua sobre un llac)." msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Desplaça" -#, fuzzy msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." -msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer desplaçar la imatge." msgid "Smudge" msgstr "Dit" @@ -736,15 +716,14 @@ msgstr "Entinta" msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per canviar el color de la imatge." -#, fuzzy msgid "Waves" -msgstr "Desa" +msgstr "Ones" msgid "" "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the " "bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long " "waves." -msgstr "" +msgstr "Feu clic dins la imatge per aplicar-hi ones. Clic a dalt fa ones curtes, a baix ones altes, a l'esquerra ones petites, a la dreta ones llargues." #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "Espurnes"