Italian 296 translated strings

This commit is contained in:
joe 2017-12-26 00:18:56 +01:00
parent eeec017ebf
commit 6736bfc7ce

View file

@ -1,22 +1,29 @@
# TuxPaint Italian translation file # TuxPaint Italian translation file
# Copyright (C)2004 Bill Kendrick # Copyright (C) 2017 Tux Paint
# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package. # This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
# Flavio Pastore <ironbishop@fsfe.org>, 2010. # Flavio Pastore <ironbishop@fsfe.org>, 2010, 2017.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2014, 2015. # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2014, 2015.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.23\n" "Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 16:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-18 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" "Last-Translator: Flavio Pastore <ironbishop@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Loco-Source-Locale: en_GB\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Loco - https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Parser: loco_parse_po"
#: ../tuxpaint.c:22873
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Seleziona un colore dal tuo disegno."
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected #. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86 #: ../colors.h:86
@ -103,16 +110,16 @@ msgstr "Rossiccio!"
msgid "Beige!" msgid "Beige!"
msgstr "Beige!" msgstr "Beige!"
# First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint # First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
# via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that # via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
# they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not # they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
# test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the # test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
# same. (but not nice -- such fonts get a low score later) # same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
# We test the alphabet twice, to help with translation. If the users # We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
# will be unable to type ASCII letters, then both lines should be # will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
# translated. Otherwise, only Line X should be translated and the # translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
# ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below. # ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
# (the best scores going to fonts that support both) # (the best scores going to fonts that support both)
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
@ -140,10 +147,10 @@ msgstr "qx"
msgid "QX" msgid "QX"
msgstr "QX" msgstr "QX"
# Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at # Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
# the top of the list. The user will see them first. This sorting is # the top of the list. The user will see them first. This sorting is
# especially important for users who have scroll buttons disabled. # especially important for users who have scroll buttons disabled.
# Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. # Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. TODO: weight specification #. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
@ -154,31 +161,31 @@ msgstr "QX"
msgid "oO" msgid "oO"
msgstr "oO" msgstr "oO"
# uncommon punctuation # uncommon punctuation
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:198 #: ../dirwalk.c:198
msgid ",.?!" msgid ",.?!"
msgstr ",.?!" msgstr ",.?!"
# distinct uppercase and lowercase # distinct uppercase and lowercase
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:201 #: ../dirwalk.c:201
msgid "`%_@$~#{<(^&*" msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`%_@$~#{<(^&*" msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
# common punctuation # common punctuation
#. digits (e.g., '0', '1' and '7') #. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:204 #: ../dirwalk.c:204
msgid "017" msgid "017"
msgstr "017" msgstr "017"
# digits # digits
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:207 #: ../dirwalk.c:207
msgid "O0" msgid "O0"
msgstr "O0" msgstr "O0"
# distinct circle-like characters # distinct circle-like characters
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:210 #: ../dirwalk.c:210
msgid "1Il|" msgid "1Il|"
@ -437,8 +444,8 @@ msgstr "Gomma"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nuovo" msgstr "Nuovo"
# buttons for the file open dialog # buttons for the file open dialog
# buttons for the file open dialog # buttons for the file open dialog
#. Open a saved picture #. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog #. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
@ -514,22 +521,22 @@ msgstr ""
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Scegli un effetto magico da usare nel tuo disegno!" msgstr "Scegli un effetto magico da usare nel tuo disegno!"
# Undo # Undo
# Undo # Undo
#. Response to 'undo' action #. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:139 #: ../tools.h:139
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Annulla!" msgstr "Annulla!"
# Redo # Redo
# Redo # Redo
#. Response to 'redo' action #. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:142 #: ../tools.h:142
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Ripeti!" msgstr "Ripeti!"
# Eraser # Eraser
# Eraser # Eraser
#. Eraser tool #. Eraser tool
#: ../tools.h:145 #: ../tools.h:145
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
@ -540,29 +547,29 @@ msgstr "Gomma!"
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Scegli un colore o un'immagine con cui iniziare un nuovo disegno." msgstr "Scegli un colore o un'immagine con cui iniziare un nuovo disegno."
# Open # Open
# Open # Open
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:151 #: ../tools.h:151
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Apri…" msgstr "Apri…"
# Save # Save
# Save # Save
#. Response to 'save' action #. Response to 'save' action
#: ../tools.h:154 #: ../tools.h:154
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!" msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!"
# Print # Print
# Print # Print
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:157 #: ../tools.h:157
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Sto stampando…" msgstr "Sto stampando…"
# Quit # Quit
# Quit # Quit
#. Response to 'quit' (exit) action #. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:160 #: ../tools.h:160
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
@ -588,8 +595,8 @@ msgstr "Muovi il mouse per ruotare la forma. Fai clic per completare."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Allora ok… continuiamo a disegnare questo!" msgstr "Allora ok… continuiamo a disegnare questo!"
# FIXME: Move elsewhere!!! # FIXME: Move elsewhere!!!
# FIXME: Move elsewhere!!! # FIXME: Move elsewhere!!!
#. Prompt to confirm user wishes to quit #. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2054 #: ../tuxpaint.c:2054
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
@ -726,8 +733,8 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Aa" msgid "Aa"
msgstr "Aa" msgstr "Aa"
# FIXME: Move elsewhere! Or not?! # FIXME: Move elsewhere! Or not?!
# FIXME: Move elsewhere! Or not?! # FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11692 #: ../tuxpaint.c:11692
@ -738,8 +745,8 @@ msgstr "Sì"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
# FIXME: Move elsewhere!!! # FIXME: Move elsewhere!!!
# #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") # #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12795 #: ../tuxpaint.c:12795
msgid "Replace the picture with your changes?" msgid "Replace the picture with your changes?"
@ -761,17 +768,13 @@ msgstr "No, crea un nuovo file!"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Scegli il disegno che desideri e fai clic su «Apri»." msgstr "Scegli il disegno che desideri e fai clic su «Apri»."
# Let user choose images: # Let user choose images:
#. Let user choose images: #. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15079 ../tuxpaint.c:15407 #: ../tuxpaint.c:15079 ../tuxpaint.c:15407
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Scegli i disegni che desideri e fai clic su «Mostra»." msgstr "Scegli i disegni che desideri e fai clic su «Mostra»."
#: ../tuxpaint.c:22873
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:22885 #: ../tuxpaint.c:22885
msgid "Pick a color." msgid "Pick a color."
msgstr "Scegli un colore." msgstr "Scegli un colore."
@ -1263,8 +1266,8 @@ msgstr "Arcobaleno coi colori dell'iride"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117 #: ../../magic/src/realrainbow.c:117
msgid "" msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end,"
"end, and then let go to draw a rainbow." " and then let go to draw a rainbow."
msgstr "" msgstr ""
"Fai clic dove vuoi fare iniziare l'arcobaleno, trascina fino al punto finale " "Fai clic dove vuoi fare iniziare l'arcobaleno, trascina fino al punto finale "
"e lascia andare il tasto per disegnare un arcobaleno." "e lascia andare il tasto per disegnare un arcobaleno."
@ -1508,123 +1511,3 @@ msgstr "Fai clic e trascina per disegnare un effetto XOR."
#: ../../magic/src/xor.c:103 #: ../../magic/src/xor.c:103
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Fai clic per disegnare un effetto XOR su tutto il disegno." msgstr "Fai clic per disegnare un effetto XOR su tutto il disegno."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr ""
#~ "Fai clic e trascina il mouse per tracciare un fascio di luce nel tuo "
#~ "disegno."
#~| msgid "Mosaic"
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "Mosaico"
#~| msgid "Mosaic"
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "Mosaico"
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr ""
#~ "Fai clic e muovi il mouse per ottenere un effetto mosaico su una parte "
#~ "del disegno."
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr "Fai clic per ottenere un effetto mosaico su tutto il disegno."
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr ""
#~ "Fai clic e muovi il mouse per ottenere un effetto mosaico su una parte "
#~ "del disegno."
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr "Fai clic per ottenere un effetto mosaico su tutto il disegno."
# Line X
#~ msgid "qy"
#~ msgstr "qy"
#~ msgid "QY"
#~ msgstr "QY"
#~ msgid ""
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
#~ msgstr ""
#~ "Disegna delle stringhe con le angolazioni che vuoi. Fai clic e trascina "
#~ "formando una V: trascina sul vertice, trascina all'indietro verso il "
#~ "punto iniziale, quindi trascina il mouse nel punto finale."
#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
#~ msgstr ""
#~ "Fai clic e trascina il mouse per disegnare il gambo di un fiore. Lascia "
#~ "andare il tasto per completarlo."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “sfumato”."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "Fai click per cambiare la tinta del disegno."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “sfumato”."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Fai click per specchiare il disegno."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “sfumato”."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “sfumato”."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Fai click per specchiare il disegno."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “fumetto”."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “sfumato”."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr "Fai click per cambiare la tinta del disegno."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Sfuma"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Fai click per schiarire il disegno."
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Fai click per scurire il disegno."