Italian 296 translated strings
This commit is contained in:
parent
eeec017ebf
commit
6736bfc7ce
1 changed files with 1513 additions and 1630 deletions
233
src/po/it.po
233
src/po/it.po
|
|
@ -1,22 +1,29 @@
|
||||||
# TuxPaint Italian translation file
|
# TuxPaint Italian translation file
|
||||||
# Copyright (C)2004 Bill Kendrick
|
# Copyright (C) 2017 Tux Paint
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
|
# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
|
||||||
# Flavio Pastore <ironbishop@fsfe.org>, 2010.
|
# Flavio Pastore <ironbishop@fsfe.org>, 2010, 2017.
|
||||||
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2014, 2015.
|
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2014, 2015.
|
||||||
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.23\n"
|
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.23\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 16:09+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-18 09:15+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
|
"Last-Translator: Flavio Pastore <ironbishop@fsfe.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Italian\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"X-Loco-Source-Locale: en_GB\n"
|
||||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
"X-Generator: Loco - https://localise.biz/\n"
|
||||||
|
"X-Loco-Parser: loco_parse_po"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../tuxpaint.c:22873
|
||||||
|
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||||
|
msgstr "Seleziona un colore dal tuo disegno."
|
||||||
|
|
||||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||||
#: ../colors.h:86
|
#: ../colors.h:86
|
||||||
|
|
@ -103,16 +110,16 @@ msgstr "Rossiccio!"
|
||||||
msgid "Beige!"
|
msgid "Beige!"
|
||||||
msgstr "Beige!"
|
msgstr "Beige!"
|
||||||
|
|
||||||
# First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
# First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||||
# via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
# via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||||
# they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
# they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||||
# test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
# test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||||
# same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
# same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||||
# We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
# We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||||
# will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
# will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||||
# translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
# translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||||
# ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
# ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||||
# (the best scores going to fonts that support both)
|
# (the best scores going to fonts that support both)
|
||||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||||
|
|
@ -140,10 +147,10 @@ msgstr "qx"
|
||||||
msgid "QX"
|
msgid "QX"
|
||||||
msgstr "QX"
|
msgstr "QX"
|
||||||
|
|
||||||
# Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
# Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||||
# the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
# the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||||
# especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
# especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||||
# Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
# Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||||
#. TODO: weight specification
|
#. TODO: weight specification
|
||||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||||
|
|
@ -154,31 +161,31 @@ msgstr "QX"
|
||||||
msgid "oO"
|
msgid "oO"
|
||||||
msgstr "oO"
|
msgstr "oO"
|
||||||
|
|
||||||
# uncommon punctuation
|
# uncommon punctuation
|
||||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||||
#: ../dirwalk.c:198
|
#: ../dirwalk.c:198
|
||||||
msgid ",.?!"
|
msgid ",.?!"
|
||||||
msgstr ",.?!"
|
msgstr ",.?!"
|
||||||
|
|
||||||
# distinct uppercase and lowercase
|
# distinct uppercase and lowercase
|
||||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||||
#: ../dirwalk.c:201
|
#: ../dirwalk.c:201
|
||||||
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
|
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||||
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
|
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||||
|
|
||||||
# common punctuation
|
# common punctuation
|
||||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||||
#: ../dirwalk.c:204
|
#: ../dirwalk.c:204
|
||||||
msgid "017"
|
msgid "017"
|
||||||
msgstr "017"
|
msgstr "017"
|
||||||
|
|
||||||
# digits
|
# digits
|
||||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||||
#: ../dirwalk.c:207
|
#: ../dirwalk.c:207
|
||||||
msgid "O0"
|
msgid "O0"
|
||||||
msgstr "O0"
|
msgstr "O0"
|
||||||
|
|
||||||
# distinct circle-like characters
|
# distinct circle-like characters
|
||||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||||
#: ../dirwalk.c:210
|
#: ../dirwalk.c:210
|
||||||
msgid "1Il|"
|
msgid "1Il|"
|
||||||
|
|
@ -437,8 +444,8 @@ msgstr "Gomma"
|
||||||
msgid "New"
|
msgid "New"
|
||||||
msgstr "Nuovo"
|
msgstr "Nuovo"
|
||||||
|
|
||||||
# buttons for the file open dialog
|
# buttons for the file open dialog
|
||||||
# buttons for the file open dialog
|
# buttons for the file open dialog
|
||||||
#. Open a saved picture
|
#. Open a saved picture
|
||||||
#. buttons for the file open dialog
|
#. buttons for the file open dialog
|
||||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||||
|
|
@ -514,22 +521,22 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||||
msgstr "Scegli un effetto magico da usare nel tuo disegno!"
|
msgstr "Scegli un effetto magico da usare nel tuo disegno!"
|
||||||
|
|
||||||
# Undo
|
# Undo
|
||||||
# Undo
|
# Undo
|
||||||
#. Response to 'undo' action
|
#. Response to 'undo' action
|
||||||
#: ../tools.h:139
|
#: ../tools.h:139
|
||||||
msgid "Undo!"
|
msgid "Undo!"
|
||||||
msgstr "Annulla!"
|
msgstr "Annulla!"
|
||||||
|
|
||||||
# Redo
|
# Redo
|
||||||
# Redo
|
# Redo
|
||||||
#. Response to 'redo' action
|
#. Response to 'redo' action
|
||||||
#: ../tools.h:142
|
#: ../tools.h:142
|
||||||
msgid "Redo!"
|
msgid "Redo!"
|
||||||
msgstr "Ripeti!"
|
msgstr "Ripeti!"
|
||||||
|
|
||||||
# Eraser
|
# Eraser
|
||||||
# Eraser
|
# Eraser
|
||||||
#. Eraser tool
|
#. Eraser tool
|
||||||
#: ../tools.h:145
|
#: ../tools.h:145
|
||||||
msgid "Eraser!"
|
msgid "Eraser!"
|
||||||
|
|
@ -540,29 +547,29 @@ msgstr "Gomma!"
|
||||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||||
msgstr "Scegli un colore o un'immagine con cui iniziare un nuovo disegno."
|
msgstr "Scegli un colore o un'immagine con cui iniziare un nuovo disegno."
|
||||||
|
|
||||||
# Open
|
# Open
|
||||||
# Open
|
# Open
|
||||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||||
#: ../tools.h:151
|
#: ../tools.h:151
|
||||||
msgid "Open…"
|
msgid "Open…"
|
||||||
msgstr "Apri…"
|
msgstr "Apri…"
|
||||||
|
|
||||||
# Save
|
# Save
|
||||||
# Save
|
# Save
|
||||||
#. Response to 'save' action
|
#. Response to 'save' action
|
||||||
#: ../tools.h:154
|
#: ../tools.h:154
|
||||||
msgid "Your image has been saved!"
|
msgid "Your image has been saved!"
|
||||||
msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!"
|
msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!"
|
||||||
|
|
||||||
# Print
|
# Print
|
||||||
# Print
|
# Print
|
||||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||||
#: ../tools.h:157
|
#: ../tools.h:157
|
||||||
msgid "Printing…"
|
msgid "Printing…"
|
||||||
msgstr "Sto stampando…"
|
msgstr "Sto stampando…"
|
||||||
|
|
||||||
# Quit
|
# Quit
|
||||||
# Quit
|
# Quit
|
||||||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||||||
#: ../tools.h:160
|
#: ../tools.h:160
|
||||||
msgid "Bye bye!"
|
msgid "Bye bye!"
|
||||||
|
|
@ -588,8 +595,8 @@ msgstr "Muovi il mouse per ruotare la forma. Fai clic per completare."
|
||||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||||
msgstr "Allora ok… continuiamo a disegnare questo!"
|
msgstr "Allora ok… continuiamo a disegnare questo!"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||||
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2054
|
#: ../tuxpaint.c:2054
|
||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
|
|
@ -726,8 +733,8 @@ msgstr "Mostra"
|
||||||
msgid "Aa"
|
msgid "Aa"
|
||||||
msgstr "Aa"
|
msgstr "Aa"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
# FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||||
# FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
# FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:11692
|
#: ../tuxpaint.c:11692
|
||||||
|
|
@ -738,8 +745,8 @@ msgstr "Sì"
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||||
# #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
# #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:12795
|
#: ../tuxpaint.c:12795
|
||||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||||
|
|
@ -761,17 +768,13 @@ msgstr "No, crea un nuovo file!"
|
||||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||||
msgstr "Scegli il disegno che desideri e fai clic su «Apri»."
|
msgstr "Scegli il disegno che desideri e fai clic su «Apri»."
|
||||||
|
|
||||||
# Let user choose images:
|
# Let user choose images:
|
||||||
#. Let user choose images:
|
#. Let user choose images:
|
||||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:15079 ../tuxpaint.c:15407
|
#: ../tuxpaint.c:15079 ../tuxpaint.c:15407
|
||||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||||
msgstr "Scegli i disegni che desideri e fai clic su «Mostra»."
|
msgstr "Scegli i disegni che desideri e fai clic su «Mostra»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:22873
|
|
||||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:22885
|
#: ../tuxpaint.c:22885
|
||||||
msgid "Pick a color."
|
msgid "Pick a color."
|
||||||
msgstr "Scegli un colore."
|
msgstr "Scegli un colore."
|
||||||
|
|
@ -1263,8 +1266,8 @@ msgstr "Arcobaleno coi colori dell'iride"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
|
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end,"
|
||||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
" and then let go to draw a rainbow."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fai clic dove vuoi fare iniziare l'arcobaleno, trascina fino al punto finale "
|
"Fai clic dove vuoi fare iniziare l'arcobaleno, trascina fino al punto finale "
|
||||||
"e lascia andare il tasto per disegnare un arcobaleno."
|
"e lascia andare il tasto per disegnare un arcobaleno."
|
||||||
|
|
@ -1508,123 +1511,3 @@ msgstr "Fai clic e trascina per disegnare un effetto XOR."
|
||||||
#: ../../magic/src/xor.c:103
|
#: ../../magic/src/xor.c:103
|
||||||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||||||
msgstr "Fai clic per disegnare un effetto XOR su tutto il disegno."
|
msgstr "Fai clic per disegnare un effetto XOR su tutto il disegno."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " "
|
|
||||||
#~ msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Fai clic e trascina il mouse per tracciare un fascio di luce nel tuo "
|
|
||||||
#~ "disegno."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~| msgid "Mosaic"
|
|
||||||
#~ msgid "Mosaic square"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mosaico"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~| msgid "Mosaic"
|
|
||||||
#~ msgid "Mosaic hexagon"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mosaico"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~| msgid ""
|
|
||||||
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
|
|
||||||
#~ "picture."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Fai clic e muovi il mouse per ottenere un effetto mosaico su una parte "
|
|
||||||
#~ "del disegno."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
|
||||||
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
|
|
||||||
#~ msgstr "Fai clic per ottenere un effetto mosaico su tutto il disegno."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~| msgid ""
|
|
||||||
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
|
|
||||||
#~ "your picture."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Fai clic e muovi il mouse per ottenere un effetto mosaico su una parte "
|
|
||||||
#~ "del disegno."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
|
||||||
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
|
|
||||||
#~ msgstr "Fai clic per ottenere un effetto mosaico su tutto il disegno."
|
|
||||||
|
|
||||||
# Line X
|
|
||||||
#~ msgid "qy"
|
|
||||||
#~ msgstr "qy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "QY"
|
|
||||||
#~ msgstr "QY"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
|
|
||||||
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Disegna delle stringhe con le angolazioni che vuoi. Fai clic e trascina "
|
|
||||||
#~ "formando una V: trascina sul vertice, trascina all'indietro verso il "
|
|
||||||
#~ "punto iniziale, quindi trascina il mouse nel punto finale."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Fai clic e trascina il mouse per disegnare il gambo di un fiore. Lascia "
|
|
||||||
#~ "andare il tasto per completarlo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
|
|
||||||
#~ "appearance."
|
|
||||||
#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “sfumato”."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
|
|
||||||
#~ msgstr "Fai click per cambiare la tinta del disegno."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
|
|
||||||
#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “sfumato”."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
|
|
||||||
#~ msgstr "Fai click per specchiare il disegno."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
|
|
||||||
#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “sfumato”."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
|
|
||||||
#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “sfumato”."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
|
|
||||||
#~ msgstr "Fai click per specchiare il disegno."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
|
|
||||||
#~ "white regions."
|
|
||||||
#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “fumetto”."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
|
|
||||||
#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “sfumato”."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Click to change the entire picture’s color."
|
|
||||||
#~ msgstr "Fai click per cambiare la tinta del disegno."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Blur All"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sfuma"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
|
||||||
#~ msgstr "Fai click per schiarire il disegno."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
|
||||||
#~ msgstr "Fai click per scurire il disegno."
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue