diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po index 46a1e2717..4ea53d0da 100644 --- a/src/po/it.po +++ b/src/po/it.po @@ -1,1630 +1,1513 @@ -# TuxPaint Italian translation file -# Copyright (C)2004 Bill Kendrick -# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package. -# Flavio Pastore , 2010. -# Beatrice Torracca , 2014, 2015. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.23\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-15 16:09+0200\n" -"Last-Translator: Beatrice Torracca \n" -"Language-Team: Italian \n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" - -#. Response to Black (0, 0, 0) color selected -#: ../colors.h:86 -msgid "Black!" -msgstr "Nero!" - -#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected -#: ../colors.h:89 -msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." -msgstr "Grigio scuro!" - -#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected -#: ../colors.h:92 -msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." -msgstr "Grigio chiaro!" - -#. Response to White (255, 255, 255) color selected -#: ../colors.h:95 -msgid "White!" -msgstr "Bianco!" - -#. Response to Red (255, 0, 0) color selected -#: ../colors.h:98 -msgid "Red!" -msgstr "Rosso!" - -#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected -#: ../colors.h:101 -msgid "Orange!" -msgstr "Arancione!" - -#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected -#: ../colors.h:104 -msgid "Yellow!" -msgstr "Giallo!" - -#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected -#: ../colors.h:107 -msgid "Light green!" -msgstr "Verde chiaro!" - -#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected -#: ../colors.h:110 -msgid "Dark green!" -msgstr "Verde scuro!" - -#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected -#: ../colors.h:113 -msgid "Sky blue!" -msgstr "Azzurro!" - -#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected -#: ../colors.h:116 -msgid "Blue!" -msgstr "Blu!" - -#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected -#: ../colors.h:119 -msgid "Lavender!" -msgstr "Lavanda!" - -#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected -#: ../colors.h:122 -msgid "Purple!" -msgstr "Viola!" - -#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected -#: ../colors.h:125 -msgid "Pink!" -msgstr "Rosa!" - -#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected -#: ../colors.h:128 -msgid "Brown!" -msgstr "Marrone!" - -#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected -#: ../colors.h:131 -msgid "Tan!" -msgstr "Rossiccio!" - -#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected -#: ../colors.h:134 -msgid "Beige!" -msgstr "Beige!" - -# First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint -# via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that -# they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not -# test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the -# same. (but not nice -- such fonts get a low score later) -# We test the alphabet twice, to help with translation. If the users -# will be unable to type ASCII letters, then both lines should be -# translated. Otherwise, only Line X should be translated and the -# ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below. -# (the best scores going to fonts that support both) -#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint -#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that -#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not -#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the -#. same (but not nice -- such fonts get a low score later). -#. -#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" -#. (it is less destructive to use the scoring strings instead) -#. -#. Locales that absolutely require all fonts to have some -#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." -#. are some characters you absolutely require in all fonts. -#. -#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", -#. where "..." are some characters you absolutely require in -#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is -#. impossible for a user to type ASCII letters. -#. -#. Most translators should use scoring instead. -#: ../dirwalk.c:168 -msgid "qx" -msgstr "qx" - -#: ../dirwalk.c:168 -msgid "QX" -msgstr "QX" - -# Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at -# the top of the list. The user will see them first. This sorting is -# especially important for users who have scroll buttons disabled. -# Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. -#. TODO: weight specification -#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at -#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is -#. especially important for users who have scroll buttons disabled. -#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. -#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') -#: ../dirwalk.c:195 -msgid "oO" -msgstr "oO" - -# uncommon punctuation -#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) -#: ../dirwalk.c:198 -msgid ",.?!" -msgstr ",.?!" - -# distinct uppercase and lowercase -#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) -#: ../dirwalk.c:201 -msgid "`%_@$~#{<(^&*" -msgstr "`%_@$~#{<(^&*" - -# common punctuation -#. digits (e.g., '0', '1' and '7') -#: ../dirwalk.c:204 -msgid "017" -msgstr "017" - -# digits -#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) -#: ../dirwalk.c:207 -msgid "O0" -msgstr "O0" - -# distinct circle-like characters -#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) -#: ../dirwalk.c:210 -msgid "1Il|" -msgstr "1Il|" - -#: ../dirwalk.c:214 -msgid "<1>spare-1a" -msgstr "aa" - -#: ../dirwalk.c:215 -msgid "<1>spare-1b" -msgstr "aa" - -#: ../dirwalk.c:216 -msgid "<9>spare-9a" -msgstr "èòàì" - -#: ../dirwalk.c:217 -msgid "<9>spare-9b" -msgstr "ÈÒÀÌ" - -#. Congratulations #1 -#: ../great.h:37 -msgid "Great!" -msgstr "Grandioso!" - -#. Congratulations #2 -#: ../great.h:40 -msgid "Cool!" -msgstr "Forte!" - -#. Congratulations #3 -#: ../great.h:43 -msgid "Keep it up!" -msgstr "Continua così!" - -#. Congratulations #4 -#: ../great.h:46 -msgid "Good job!" -msgstr "Ottimo lavoro!" - -#. Input Method: English mode -#: ../im.c:75 -msgid "English" -msgstr "Inglese" - -#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode -#: ../im.c:78 -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode -#: ../im.c:81 -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" - -#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode -#: ../im.c:84 -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" - -#. Input Method: Thai mode -#: ../im.c:87 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandese" - -#. Input Method: Traditional Chinese mode -#: ../im.c:90 -msgid "ZH_TW" -msgstr "ZH_TW" - -#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) -#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235 -msgid "Square" -msgstr "Quadrato" - -#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) -#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rettangolo" - -#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) -#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243 -msgid "Circle" -msgstr "Cerchio" - -#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) -#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellisse" - -#. Triangle shape tool (3 sides) -#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251 -msgid "Triangle" -msgstr "Triangolo" - -#. Pentagone shape tool (5 sides) -#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255 -msgid "Pentagon" -msgstr "Pentagono" - -#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) -#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259 -msgid "Rhombus" -msgstr "Rombo" - -#. Octagon shape tool (8 sides) -#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263 -msgid "Octagon" -msgstr "Ottagono" - -#. Triangle star (3 points star) -#. Rhombus star (4 points star) -#. Pentagone star (5 points star) -#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275 -#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281 -msgid "Star" -msgstr "Stella" - -#. Description of a square -#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291 -msgid "A square is a rectangle with four equal sides." -msgstr "Un quadrato è un rettangolo con tutti i lati uguali." - -#. Description of a rectangle -#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295 -msgid "A rectangle has four sides and four right angles." -msgstr "Un rettangolo ha quattro lati e quatto angoli retti." - -#: ../shapes.h:299 ../shapes.h:301 -msgid "" -"A circle is a curve where all points have the same distance from the center." -msgstr "" -"Un cerchio è una curva in cui tutti i punti hanno la stessa distanza dal " -"centro." - -#. Description of an ellipse -#: ../shapes.h:304 ../shapes.h:305 -msgid "An ellipse is a stretched circle." -msgstr "Un'ellisse è un cerchio allungato." - -#. Description of a triangle -#: ../shapes.h:308 ../shapes.h:309 -msgid "A triangle has three sides." -msgstr "Un triangolo ha tre lati." - -#. Description of a pentagon -#: ../shapes.h:312 ../shapes.h:313 -msgid "A pentagon has five sides." -msgstr "Un pentagono ha cinque lati." - -#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319 -msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." -msgstr "Un rombo ha quattro lati uguali e i lati opposti sono paralleli." - -#: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325 -msgid "An octagon has eight equal sides." -msgstr "Un ottagono ha otto lati uguali." - -#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328 -msgid "A star with 3 points." -msgstr "Una stella con 3 punte." - -#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330 -msgid "A star with 4 points." -msgstr "Una stella con 4 punte." - -#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332 -msgid "A star with 5 points." -msgstr "Una stella con 5 punte." - -#. Title of tool selector (buttons down the left) -#: ../titles.h:56 -msgid "Tools" -msgstr "Strumenti" - -#. Title of color palette (buttons across the bottom) -#: ../titles.h:59 -msgid "Colors" -msgstr "Colori" - -#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) -#: ../titles.h:62 -msgid "Brushes" -msgstr "Pennelli" - -#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) -#: ../titles.h:65 -msgid "Erasers" -msgstr "Gomme" - -#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) -#: ../titles.h:68 -msgid "Stamps" -msgstr "Timbri" - -#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) -#. Shape creation tool (square, circle, etc.) -#: ../titles.h:71 ../tools.h:71 -msgid "Shapes" -msgstr "Forme" - -#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) -#: ../titles.h:74 -msgid "Letters" -msgstr "Lettere" - -#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) -#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) -#: ../titles.h:77 ../tools.h:83 -msgid "Magic" -msgstr "Magie" - -#. Freehand painting tool -#: ../tools.h:62 -msgid "Paint" -msgstr "Disegno" - -#. Stamp tool (aka Rubber Stamps) -#: ../tools.h:65 -msgid "Stamp" -msgstr "Timbro" - -#. Line drawing tool -#: ../tools.h:68 -msgid "Lines" -msgstr "Linee" - -#. Text tool -#: ../tools.h:74 -msgid "Text" -msgstr "Testo" - -#. Label tool -#: ../tools.h:77 -msgid "Label" -msgstr "Etichetta" - -#. Undo last action -#: ../tools.h:86 -msgid "Undo" -msgstr "Annulla" - -#. Redo undone action -#: ../tools.h:89 -msgid "Redo" -msgstr "Ripeti" - -#. Eraser tool -#: ../tools.h:92 -msgid "Eraser" -msgstr "Gomma" - -#. Start a new picture -#: ../tools.h:95 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" - -# buttons for the file open dialog -# buttons for the file open dialog -#. Open a saved picture -#. buttons for the file open dialog -#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture -#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7640 -msgid "Open" -msgstr "Apri" - -#. Save the current picture -#: ../tools.h:101 -msgid "Save" -msgstr "Salva" - -#. Print the current picture -#: ../tools.h:104 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" - -#. Quit/exit Tux Paint application -#: ../tools.h:107 -msgid "Quit" -msgstr "Esci" - -#. Paint tool instructions -#: ../tools.h:115 -msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." -msgstr "Scegli un colore e una forma di pennello con cui disegnare." - -#. Stamp tool instructions -#: ../tools.h:118 -msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." -msgstr "Scegli un'immagine da timbrare sul disegno." - -#. Line tool instructions -#: ../tools.h:121 -msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." -msgstr "" -"Fai clic per iniziare una linea. Lascia andare il tasto per completarla." - -#. Shape tool instructions -#: ../tools.h:124 -msgid "" -"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " -"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." -msgstr "" -"Scegli una forma. Fai clic per scegliere il centro, trascina e poi rilascia " -"il tasto del mouse quando è grande quanto desideri. Muovi il mouse per " -"ruotare la forma e fai clic per completare." - -#. Text tool instructions -#: ../tools.h:127 -msgid "" -"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " -"Press [Enter] or [Tab] to complete the text." -msgstr "" -"Scegli uno stile per il testo. Fai clic sul disegno per iniziare a scrivere. " -"Premi [Invio] o [Tab] per completare." - -#. Label tool instructions -#: ../tools.h:130 -msgid "" -"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " -"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " -"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text " -"style." -msgstr "" -"Scegli uno stile per il testo. Fai clic sul disegno per iniziare a scrivere. " -"Premi [Invio] o [Tab] per completare. Usando lo strumento seleziona su " -"un'etichetta esistente, la puoi spostare, modificare e puoi cambiare il suo " -"stile di testo." - -#. Magic tool instruction -#: ../tools.h:136 -msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" -msgstr "Scegli un effetto magico da usare nel tuo disegno!" - -# Undo -# Undo -#. Response to 'undo' action -#: ../tools.h:139 -msgid "Undo!" -msgstr "Annulla!" - -# Redo -# Redo -#. Response to 'redo' action -#: ../tools.h:142 -msgid "Redo!" -msgstr "Ripeti!" - -# Eraser -# Eraser -#. Eraser tool -#: ../tools.h:145 -msgid "Eraser!" -msgstr "Gomma!" - -#. Response to 'start a new image' action -#: ../tools.h:148 -msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." -msgstr "Scegli un colore o un'immagine con cui iniziare un nuovo disegno." - -# Open -# Open -#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) -#: ../tools.h:151 -msgid "Open…" -msgstr "Apri…" - -# Save -# Save -#. Response to 'save' action -#: ../tools.h:154 -msgid "Your image has been saved!" -msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!" - -# Print -# Print -#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) -#: ../tools.h:157 -msgid "Printing…" -msgstr "Sto stampando…" - -# Quit -# Quit -#. Response to 'quit' (exit) action -#: ../tools.h:160 -msgid "Bye bye!" -msgstr "Arrivederci!" - -#. Instruction while using Line tool (after click, before release) -#: ../tools.h:164 -msgid "Let go of the button to complete the line." -msgstr "Lascia andare il pulsante per completare la linea." - -#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) -#: ../tools.h:167 -msgid "Hold the button to stretch the shape." -msgstr "Tieni premuto il pulsante per allungare la forma." - -#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) -#: ../tools.h:170 -msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." -msgstr "Muovi il mouse per ruotare la forma. Fai clic per completare." - -#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) -#: ../tools.h:173 -msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" -msgstr "Allora ok… continuiamo a disegnare questo!" - -# FIXME: Move elsewhere!!! -# FIXME: Move elsewhere!!! -#. Prompt to confirm user wishes to quit -#: ../tuxpaint.c:2054 -msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Vuoi veramente uscire?" - -#. Quit prompt positive response (quit) -#: ../tuxpaint.c:2057 -msgid "Yes, I’m done!" -msgstr "Sì, ho finito!" - -#. Quit prompt negative response (don't quit) -#: ../tuxpaint.c:2060 ../tuxpaint.c:2087 -msgid "No, take me back!" -msgstr "No, torna indietro!" - -#. Current picture is not saved; user is quitting -#: ../tuxpaint.c:2064 -msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" -msgstr "Uscendo adesso, il disegno verrà perso! Vuoi salvarlo?" - -#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070 -msgid "Yes, save it!" -msgstr "Sì, salva!" - -#: ../tuxpaint.c:2066 ../tuxpaint.c:2071 -msgid "No, don’t bother saving!" -msgstr "No, non voglio salvare!" - -#. Current picture is not saved; user is opening another picture -#: ../tuxpaint.c:2069 -msgid "Save your picture first?" -msgstr "Vuoi salvare il disegno, prima?" - -#. Error opening picture -#: ../tuxpaint.c:2074 -msgid "Can’t open that picture!" -msgstr "Non è possibile aprire quel disegno!" - -#. Generic dialog dismissal -#: ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2082 ../tuxpaint.c:2091 ../tuxpaint.c:2098 -#: ../tuxpaint.c:2107 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show -#: ../tuxpaint.c:2081 -msgid "There are no saved files!" -msgstr "Non ci sono file salvati!" - -#. Verification of print action -#: ../tuxpaint.c:2085 -msgid "Print your picture now?" -msgstr "Vuoi stampare il disegno adesso?" - -#: ../tuxpaint.c:2086 -msgid "Yes, print it!" -msgstr "Sì, stampa!" - -#. Confirmation of successful (we hope) printing -#: ../tuxpaint.c:2090 -msgid "Your picture has been printed!" -msgstr "Il tuo disegno è stato stampato!" - -#. We got an error printing -#: ../tuxpaint.c:2094 -msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" -msgstr "Non è possibile stampare il tuo disegno!" - -#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) -#: ../tuxpaint.c:2097 -msgid "You can’t print yet!" -msgstr "Non puoi ancora stampare!" - -#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog -#: ../tuxpaint.c:2101 -msgid "Erase this picture?" -msgstr "Vuoi cancellare il disegno?" - -#: ../tuxpaint.c:2102 -msgid "Yes, erase it!" -msgstr "Sì, cancella!" - -#: ../tuxpaint.c:2103 -msgid "No, don’t erase it!" -msgstr "No, non cancellare!" - -#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint -#: ../tuxpaint.c:2106 -msgid "Remember to use the left mouse button!" -msgstr "Ricorda di usare il pulsante sinistro del mouse!" - -#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut -#: ../tuxpaint.c:2314 -msgid "Sound muted." -msgstr "Audio disattivato." - -#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut -#: ../tuxpaint.c:2319 -msgid "Sound unmuted." -msgstr "Audio attivato." - -#. Wait while Text tool finishes loading fonts -#: ../tuxpaint.c:3072 -msgid "Please wait…" -msgstr "Attendi…" - -#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture -#: ../tuxpaint.c:7643 -msgid "Erase" -msgstr "Cancella" - -#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode -#: ../tuxpaint.c:7646 -msgid "Slides" -msgstr "Diapositive" - -#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture -#: ../tuxpaint.c:7649 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" - -#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) -#: ../tuxpaint.c:7652 -msgid "Next" -msgstr "Avanti" - -#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence -#: ../tuxpaint.c:7655 -msgid "Play" -msgstr "Mostra" - -#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces -#: ../tuxpaint.c:8364 -msgid "Aa" -msgstr "Aa" - -# FIXME: Move elsewhere! Or not?! -# FIXME: Move elsewhere! Or not?! -#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for -#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) -#: ../tuxpaint.c:11692 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: ../tuxpaint.c:11696 -msgid "No" -msgstr "No" - -# FIXME: Move elsewhere!!! -# #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") -#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file -#: ../tuxpaint.c:12795 -msgid "Replace the picture with your changes?" -msgstr "Vuoi sostituire il disegno precedente?" - -#. Positive response to saving over old version -#. (like a 'File:Save' action in other applications) -#: ../tuxpaint.c:12799 -msgid "Yes, replace the old one!" -msgstr "Sì, sostituisci il vecchio disegno!" - -#. Negative response to saving over old version (saves a new image) -#. (like a 'File:Save As...' action in other applications) -#: ../tuxpaint.c:12803 -msgid "No, save a new file!" -msgstr "No, crea un nuovo file!" - -#: ../tuxpaint.c:14048 -msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." -msgstr "Scegli il disegno che desideri e fai clic su «Apri»." - -# Let user choose images: -#. Let user choose images: -#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) -#: ../tuxpaint.c:15079 ../tuxpaint.c:15407 -msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." -msgstr "Scegli i disegni che desideri e fai clic su «Mostra»." - -#: ../tuxpaint.c:22873 -msgid "Select a color from your drawing." -msgstr "" - -#: ../tuxpaint.c:22885 -msgid "Pick a color." -msgstr "Scegli un colore." - -#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 -msgid "Tux Paint" -msgstr "Tux Paint" - -#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 -msgid "Drawing program" -msgstr "Programma di disegno" - -#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 -msgid "A drawing program for children." -msgstr "Un programma di disegno per bambini." - -#: ../../magic/src/alien.c:64 -msgid "Color Shift" -msgstr "Cambia colore" - -#: ../../magic/src/alien.c:67 -msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per cambiare i colori di parti del tuo disegno." - -#: ../../magic/src/alien.c:68 -msgid "Click to change the colors in your entire picture." -msgstr "Fai clic per cambiare i colori di tutto il disegno." - -#: ../../magic/src/blind.c:117 -msgid "Blind" -msgstr "Tendine" - -#: ../../magic/src/blind.c:122 -msgid "" -"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " -"perpendicularly to open or close the blinds." -msgstr "" -"Fai clic verso il bordo del tuo disegno per far scendere delle tendine su di " -"esso. Spostati perpendicolarmente per aprirle o chiuderle." - -#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 -msgid "Blocks" -msgstr "Blocchi" - -#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138 -msgid "Chalk" -msgstr "Gesso" - -#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140 -msgid "Drip" -msgstr "Gocciola" - -#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150 -msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." -msgstr "Fai clic e trascina il mouse per per rendere il disegno a blocchi." - -#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153 -msgid "" -"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per trasformare il disegno in uno fatto a " -"gessetto." - -#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156 -msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." -msgstr "Fai clic e trascina il mouse per far gocciolare il disegno." - -#: ../../magic/src/blur.c:80 -msgid "Blur" -msgstr "Sfoca" - -#: ../../magic/src/blur.c:83 -msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." -msgstr "Fai clic e trascina il mouse per rendere sfocata l'immagine." - -#: ../../magic/src/blur.c:84 -msgid "Click to blur the entire image." -msgstr "Fai clic per rendere sfocato tutto il disegno." - -#. Both are named "Bricks", at the moment: -#: ../../magic/src/bricks.c:124 -msgid "Bricks" -msgstr "Mattoni" - -#: ../../magic/src/bricks.c:131 -msgid "Click and drag to draw large bricks." -msgstr "Fai clic e trascina per disegnare dei mattoni grandi." - -#: ../../magic/src/bricks.c:133 -msgid "Click and drag to draw small bricks." -msgstr "Fai clic e trascina per disegnare dei mattoni piccoli." - -#: ../../magic/src/calligraphy.c:127 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Calligrafia" - -#: ../../magic/src/calligraphy.c:134 -msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." -msgstr "Fai clic e trascina il mouse per disegnare con un pennino." - -#: ../../magic/src/cartoon.c:106 -msgid "Cartoon" -msgstr "Fumetto" - -#: ../../magic/src/cartoon.c:113 -msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." -msgstr "Fai clic e trascina il mouse per trasformare il disegno in un fumetto." - -#: ../../magic/src/confetti.c:85 -msgid "Confetti" -msgstr "Coriandoli" - -#: ../../magic/src/confetti.c:87 -msgid "Click to throw confetti!" -msgstr "Fai clic per lanciare i coriandoli!" - -#: ../../magic/src/distortion.c:142 -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsione" - -#: ../../magic/src/distortion.c:150 -msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per creare una distorsione nel tuo disegno." - -#: ../../magic/src/emboss.c:103 -msgid "Emboss" -msgstr "Rilievo" - -#: ../../magic/src/emboss.c:109 -msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." -msgstr "Fai clic e trascina il mouse per rendere il disegno in rilievo." - -#: ../../magic/src/fade_darken.c:121 -msgid "Lighten" -msgstr "Schiarisci" - -#: ../../magic/src/fade_darken.c:123 -msgid "Darken" -msgstr "Scurisci" - -#: ../../magic/src/fade_darken.c:134 -msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." -msgstr "Fai clic e trascina il mouse per schiarire parti del tuo disegno." - -#: ../../magic/src/fade_darken.c:136 -msgid "Click to lighten your entire picture." -msgstr "Fai clic per schiarire tutto il disegno." - -#: ../../magic/src/fade_darken.c:141 -msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." -msgstr "Fai clic e trascina il mouse per scurire parti del tuo disegno." - -#: ../../magic/src/fade_darken.c:143 -msgid "Click to darken your entire picture." -msgstr "Fai clic per scurire tutto il disegno." - -#: ../../magic/src/fill.c:108 -msgid "Fill" -msgstr "Riempi" - -#: ../../magic/src/fill.c:115 -msgid "Click in the picture to fill that area with color." -msgstr "Fai clic per riempire l'area di colore." - -#: ../../magic/src/fisheye.c:104 -msgid "Fisheye" -msgstr "Ultragrandangolo" - -#. Needs better name -#: ../../magic/src/fisheye.c:106 -msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." -msgstr "" -"Fai clic su una parte del disegno per aggiungere un effetto ultragrandangolo." - -#: ../../magic/src/flower.c:150 -msgid "Flower" -msgstr "Fiore" - -#: ../../magic/src/flower.c:156 -msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per disegnare il gambo di un fiore. Lascia " -"andare il tasto per completarlo." - -#: ../../magic/src/foam.c:121 -msgid "Foam" -msgstr "Schiuma" - -#: ../../magic/src/foam.c:127 -msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." -msgstr "Fai clic e trascina il mouse per coprire un'area con bolle di schiuma." - -#: ../../magic/src/fold.c:105 -msgid "Fold" -msgstr "Piega" - -#: ../../magic/src/fold.c:107 -msgid "" -"Choose a background color and click to turn the corner of the page over." -msgstr "" -"Scegli un colore per lo sfondo e fai clic e trascina per girare l'angolo " -"della pagina." - -#: ../../magic/src/fretwork.c:176 -msgid "Fretwork" -msgstr "Intarsio" - -#: ../../magic/src/fretwork.c:180 -msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " -msgstr "Fai clic e trascina per disegnare modelli ripetitivi." - -#: ../../magic/src/fretwork.c:182 -msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." -msgstr "Fai clic per contornare il tuo disegno con modelli ripetitivi." - -#: ../../magic/src/glasstile.c:107 -msgid "Glass Tile" -msgstr "Mattonella di vetro" - -#: ../../magic/src/glasstile.c:114 -msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per posizionare mattonelle di vetro sopra il " -"tuo disegno." - -#: ../../magic/src/glasstile.c:116 -msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." -msgstr "Fai clic per coprire con mattonelle di vetro tutto il tuo disegno." - -#: ../../magic/src/grass.c:112 -msgid "Grass" -msgstr "Erba" - -#: ../../magic/src/grass.c:118 -msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" -msgstr "" -"Fai clic e trascina per disegnare dell'erba. Non dimenticare il terreno!" - -#: ../../magic/src/halftone.c:34 -msgid "Halftone" -msgstr "Mezzatinta" - -#: ../../magic/src/halftone.c:38 -msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." -msgstr "Fai clic e trascina per trasformare il tuo disegno in un quotidiano." - -#: ../../magic/src/kalidescope.c:120 -msgid "Symmetric Left/Right" -msgstr "Simmetrico sinistra/destra" - -#: ../../magic/src/kalidescope.c:122 -msgid "Symmetric Up/Down" -msgstr "Simmetrico sopra/sotto" - -#: ../../magic/src/kalidescope.c:124 -msgid "Pattern" -msgstr "Modello" - -#: ../../magic/src/kalidescope.c:126 -msgid "Tiles" -msgstr "Tessere" - -#. KAL_BOTH -#: ../../magic/src/kalidescope.c:128 -msgid "Kaleidoscope" -msgstr "Caleidoscopio" - -#: ../../magic/src/kalidescope.c:136 -msgid "" -"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " -"the left and right of your picture." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per disegnare con due pennelli che sono " -"simmetrici nel lato destro e sinistro del tuo disegno." - -#: ../../magic/src/kalidescope.c:138 -msgid "" -"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " -"the top and bottom of your picture." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per disegnare con due pennelli che sono " -"simmetrici in alto e in basso nel tuo disegno." - -#: ../../magic/src/kalidescope.c:140 -msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." -msgstr "Fai clic e trascina il mouse per disegnare un modello nel tuo disegno." - -#: ../../magic/src/kalidescope.c:142 -msgid "" -"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " -"picture." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per disegnare un modello che è simmetrico nel " -"tuo disegno." - -#. KAL_BOTH -#: ../../magic/src/kalidescope.c:144 -msgid "" -"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per disegnare con pennelli simmetrici (un " -"caleidoscopio)." - -#: ../../magic/src/light.c:107 -msgid "Light" -msgstr "Luce" - -#: ../../magic/src/light.c:113 -msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." -msgstr "Fai clic e trascina per disegnare un fascio di luce nel tuo disegno." - -#: ../../magic/src/metalpaint.c:101 -msgid "Metal Paint" -msgstr "Tinta metallizzata" - -#: ../../magic/src/metalpaint.c:107 -msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." -msgstr "Fai clic e trascina il mouse per pitturare con una tinta metallizzata." - -#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117 -msgid "Mirror" -msgstr "Specchio" - -#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119 -msgid "Flip" -msgstr "Ribalta" - -#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 -msgid "Click to make a mirror image." -msgstr "Fai clic per creare un'immagine speculare." - -#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133 -msgid "Click to flip the picture upside-down." -msgstr "Fai clic per ribaltare il disegno sotto-sopra." - -#: ../../magic/src/mosaic.c:100 -msgid "Mosaic" -msgstr "Mosaico" - -#: ../../magic/src/mosaic.c:103 -msgid "" -"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per aggiungere un effetto mosaico a parti del " -"tuo disegno." - -#: ../../magic/src/mosaic.c:104 -msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." -msgstr "Fai clic per aggiungere un effetto mosaico a tutto il tuo disegno." - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139 -msgid "Square Mosaic" -msgstr "Mosaico con quadrati" - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140 -msgid "Hexagon Mosaic" -msgstr "Mosaico con esagoni" - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141 -msgid "Irregular Mosaic" -msgstr "Mosaico irregolare" - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148 -msgid "" -"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per aggiungere un mosaico a quadrati in parti " -"del tuo disegno." - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149 -msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." -msgstr "Fai clic per aggiungere un mosaico a quadrati a tutto il tuo disegno." - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153 -msgid "" -"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per aggiungere un mosaico ad esagoni a parti " -"del tuo disegno." - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154 -msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." -msgstr "Fai clic per aggiungere un mosaico a esagoni a tutto il tuo disegno." - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158 -msgid "" -"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per aggiungere un mosaico irregolare a parti " -"del tuo disegno." - -#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159 -msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." -msgstr "Fai clic per aggiungere un mosaico irregolare a tutto il tuo disegno." - -#: ../../magic/src/negative.c:98 -msgid "Negative" -msgstr "Negativo" - -#: ../../magic/src/negative.c:106 -msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per trasformare il tuo disegno in negativo." - -#: ../../magic/src/negative.c:109 -msgid "Click to turn your painting into its negative." -msgstr "Fai clic per trasformare il tuo disegno nel suo negativo." - -#: ../../magic/src/noise.c:63 -msgid "Noise" -msgstr "Rumore" - -#: ../../magic/src/noise.c:66 -msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per aggiungere rumore a parti del tuo disegno." - -#: ../../magic/src/noise.c:67 -msgid "Click to add noise to your entire picture." -msgstr "Fai clic per aggiungere rumore a tutto il disegno." - -#: ../../magic/src/perspective.c:145 -msgid "Perspective" -msgstr "Prospettiva" - -#: ../../magic/src/perspective.c:146 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: ../../magic/src/perspective.c:151 -msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." -msgstr "Fai clic sugli angoli e trascina dove vuoi allungare il disegno." - -#: ../../magic/src/perspective.c:154 -msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." -msgstr "" -"Fai clic e trascina in alto per ingrandire o in basso per rimpicciolire il " -"disegno." - -#: ../../magic/src/puzzle.c:105 -msgid "Puzzle" -msgstr "Puzzle" - -#: ../../magic/src/puzzle.c:112 -msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." -msgstr "Fai clic nella parte del disegno dove desideri un puzzle." - -#: ../../magic/src/puzzle.c:113 -msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." -msgstr "Fai clic per creare un puzzle a tutto schermo." - -#: ../../magic/src/rails.c:131 -msgid "Rails" -msgstr "Rotaie" - -#: ../../magic/src/rails.c:133 -msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." -msgstr "Fai clic e trascina per disegnare le rotaie del treno nel tuo disegno." - -#: ../../magic/src/rainbow.c:139 -msgid "Rainbow" -msgstr "Arcobaleno" - -#: ../../magic/src/rainbow.c:146 -msgid "You can draw in rainbow colors!" -msgstr "Puoi disegnare con i colori dell'arcobaleno!" - -#: ../../magic/src/rain.c:65 -msgid "Rain" -msgstr "Pioggia" - -#: ../../magic/src/rain.c:68 -msgid "Click to place a rain drop onto your picture." -msgstr "Fai clic per mettere una goccia di pioggia sul tuo disegno." - -#: ../../magic/src/rain.c:69 -msgid "Click to cover your picture with rain drops." -msgstr "Fai clic per ricoprire di gocce di pioggia il tuo disegno." - -#: ../../magic/src/realrainbow.c:110 -msgid "Real Rainbow" -msgstr "Arcobaleno vero" - -#: ../../magic/src/realrainbow.c:112 -msgid "ROYGBIV Rainbow" -msgstr "Arcobaleno coi colori dell'iride" - -#: ../../magic/src/realrainbow.c:117 -msgid "" -"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " -"end, and then let go to draw a rainbow." -msgstr "" -"Fai clic dove vuoi fare iniziare l'arcobaleno, trascina fino al punto finale " -"e lascia andare il tasto per disegnare un arcobaleno." - -#: ../../magic/src/ripples.c:106 -msgid "Ripples" -msgstr "Increspature" - -#: ../../magic/src/ripples.c:112 -msgid "Click to make ripples appear over your picture." -msgstr "Fai clic per fare apparire increspature sul tuo disegno." - -#: ../../magic/src/rosette.c:116 -msgid "Rosette" -msgstr "Roselline" - -#: ../../magic/src/rosette.c:116 -msgid "Picasso" -msgstr "Picasso" - -#: ../../magic/src/rosette.c:121 -msgid "Click and start drawing your rosette." -msgstr "Fai clic per disegnare la tua rosellina." - -#: ../../magic/src/rosette.c:123 -msgid "You can draw just like Picasso!" -msgstr "Puoi dipingere proprio come Picasso!" - -#: ../../magic/src/sharpen.c:73 -msgid "Edges" -msgstr "Contorni" - -#: ../../magic/src/sharpen.c:74 -msgid "Sharpen" -msgstr "Risalta" - -#: ../../magic/src/sharpen.c:75 -msgid "Silhouette" -msgstr "Sagoma" - -#: ../../magic/src/sharpen.c:78 -msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per disegnare i contorni in parti del tuo " -"disegno." - -#: ../../magic/src/sharpen.c:79 -msgid "Click to trace edges in your entire picture." -msgstr "Fai clic per disegnare i contorni delle forme in tutto il disegno." - -#: ../../magic/src/sharpen.c:80 -msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." -msgstr "Fai clic e trascina per far risaltare parti del tuo disegno." - -#: ../../magic/src/sharpen.c:81 -msgid "Click to sharpen the entire picture." -msgstr "Fai clic per far risaltare tutto il disegno." - -#: ../../magic/src/sharpen.c:82 -msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." -msgstr "Fai clic e trascina il mouse per creare una sagoma in bianco e nero." - -#: ../../magic/src/sharpen.c:83 -msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." -msgstr "" -"Fai click per creare una sagoma in bianco e nero di tutto il tuo disegno." - -#: ../../magic/src/shift.c:109 -msgid "Shift" -msgstr "Sposta" - -#: ../../magic/src/shift.c:115 -msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." -msgstr "Fai clic e trascina per spostare il disegno sulla tela." - -#: ../../magic/src/smudge.c:106 -msgid "Smudge" -msgstr "Sfuma" - -#. if (which == 1) -#: ../../magic/src/smudge.c:108 -msgid "Wet Paint" -msgstr "Tinta bagnata" - -#: ../../magic/src/smudge.c:115 -msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." -msgstr "Fai clic e trascina il mouse per sfumare il disegno." - -#. if (which == 1) -#: ../../magic/src/smudge.c:117 -msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per disegnare con una pittura liquida che cola." - -#: ../../magic/src/snow.c:68 -msgid "Snow Ball" -msgstr "Palle di neve" - -#: ../../magic/src/snow.c:69 -msgid "Snow Flake" -msgstr "Fiocchi di neve" - -#: ../../magic/src/snow.c:72 -msgid "Click to add snow balls to your picture." -msgstr "Fai clic per aggiungere palle di neve al tuo disegno." - -#: ../../magic/src/snow.c:73 -msgid "Click to add snow flakes to your picture." -msgstr "Fai clic per aggiungere fiocchi di neve al tuo disegno." - -#: ../../magic/src/string.c:123 -msgid "String edges" -msgstr "Bordi di fili" - -#: ../../magic/src/string.c:126 -msgid "String corner" -msgstr "Angolo di fili" - -#: ../../magic/src/string.c:129 -msgid "String 'V'" -msgstr "\"V\" di fili" - -#: ../../magic/src/string.c:137 -msgid "" -"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " -"lines, left or right to make a bigger hole." -msgstr "" -"Fai clic e trascina per disegnare arte fatta con i fili. Trascina in basso o " -"in alto per disegnare più o meno linee, a sinistra o destra per creare un " -"foro centrale più piccolo o grande." - -#: ../../magic/src/string.c:140 -msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." -msgstr "Fai clic e trascina per disegnare frecce con arte fatta con i fili." - -#: ../../magic/src/string.c:143 -msgid "Draw string art arrows with free angles." -msgstr "Disegna frecce ad angolo libero con arte fatta con i fili." - -#: ../../magic/src/tint.c:71 -msgid "Tint" -msgstr "Tinta" - -#: ../../magic/src/tint.c:72 -msgid "Color & White" -msgstr "Colore e bianco" - -#: ../../magic/src/tint.c:75 -msgid "" -"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per cambiare i colori di parte del tuo disegno." - -#: ../../magic/src/tint.c:76 -msgid "Click to change the color of your entire picture." -msgstr "Fai clic per cambiare il colore di tutto il tuo disegno." - -#: ../../magic/src/tint.c:77 -msgid "" -"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " -"a color you choose." -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse per trasformare parti del tuo disegno in bianco " -"e in un colore a tua scelta." - -#: ../../magic/src/tint.c:78 -msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." -msgstr "" -"Fai clic per trasformare tutto il tuo disegno in bianco e in un colore a tua " -"scelta." - -#: ../../magic/src/toothpaste.c:65 -msgid "Toothpaste" -msgstr "Dentifricio" - -#: ../../magic/src/toothpaste.c:68 -msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." -msgstr "Fai clic e trascina per spruzzare dentifricio sul tuo disegno." - -#: ../../magic/src/tornado.c:157 -msgid "Tornado" -msgstr "Tornado" - -#: ../../magic/src/tornado.c:163 -msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." -msgstr "" -"Fai clic e trascina per disegnare il vortice di un tornado sul tuo disegno." - -#: ../../magic/src/tv.c:100 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: ../../magic/src/tv.c:105 -msgid "" -"Click and drag to make parts of your picture look like they are on " -"television." -msgstr "" -"Fai clic e trascina per far sembrare parti del tuo disegno come se fossero " -"in televisione." - -#: ../../magic/src/tv.c:108 -msgid "Click to make your picture look like it's on television." -msgstr "Fai clic per far sembrare il tuo disegno in televisione." - -#: ../../magic/src/waves.c:103 -msgid "Waves" -msgstr "Onde" - -#: ../../magic/src/waves.c:104 -msgid "Wavelets" -msgstr "Increspature" - -#: ../../magic/src/waves.c:111 -msgid "" -"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " -"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " -"the right for long waves." -msgstr "" -"Fai clic per ottenere un effetto di onde orizzontali. Fai clic verso l'alto " -"per onde corte, verso il basso per onde alte, verso sinistra per onde " -"piccole e verso destra per onde lunghe." - -#: ../../magic/src/waves.c:112 -msgid "" -"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " -"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " -"for long waves." -msgstr "" -"Fai clic per ottenere un effetto di onde verticali. Fai clic verso l'alto " -"per onde corte, verso il basso per onde alte, verso sinistra per onde " -"piccole e verso destra per onde lunghe." - -#: ../../magic/src/xor.c:95 -msgid "Xor Colors" -msgstr "Colori XOR" - -#: ../../magic/src/xor.c:101 -msgid "Click and drag to draw a XOR effect" -msgstr "Fai clic e trascina per disegnare un effetto XOR." - -#: ../../magic/src/xor.c:103 -msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" -msgstr "Fai clic per disegnare un effetto XOR su tutto il disegno." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close." -#~ msgstr "" -#~ "Fai clic e trascina il mouse per tracciare un fascio di luce nel tuo " -#~ "disegno." - -#~| msgid "Mosaic" -#~ msgid "Mosaic square" -#~ msgstr "Mosaico" - -#~| msgid "Mosaic" -#~ msgid "Mosaic hexagon" -#~ msgstr "Mosaico" - -#~| msgid "" -#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." -#~ msgid "" -#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your " -#~ "picture." -#~ msgstr "" -#~ "Fai clic e muovi il mouse per ottenere un effetto mosaico su una parte " -#~ "del disegno." - -#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." -#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture." -#~ msgstr "Fai clic per ottenere un effetto mosaico su tutto il disegno." - -#~| msgid "" -#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." -#~ msgid "" -#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of " -#~ "your picture." -#~ msgstr "" -#~ "Fai clic e muovi il mouse per ottenere un effetto mosaico su una parte " -#~ "del disegno." - -#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." -#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture." -#~ msgstr "Fai clic per ottenere un effetto mosaico su tutto il disegno." - -# Line X -#~ msgid "qy" -#~ msgstr "qy" - -#~ msgid "QY" -#~ msgstr "QY" - -#~ msgid "" -#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, " -#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end." -#~ msgstr "" -#~ "Disegna delle stringhe con le angolazioni che vuoi. Fai clic e trascina " -#~ "formando una V: trascina sul vertice, trascina all'indietro verso il " -#~ "punto iniziale, quindi trascina il mouse nel punto finale." - -#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado." -#~ msgstr "" -#~ "Fai clic e trascina il mouse per disegnare il gambo di un fiore. Lascia " -#~ "andare il tasto per completarlo." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " -#~ "appearance." -#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “sfumato”." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." -#~ msgstr "Fai click per cambiare la tinta del disegno." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." -#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “sfumato”." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to add noise to the entire image." -#~ msgstr "Fai click per specchiare il disegno." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." -#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “sfumato”." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." -#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “sfumato”." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to add snow to the entire image." -#~ msgstr "Fai click per specchiare il disegno." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " -#~ "white regions." -#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “fumetto”." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." -#~ msgstr "Fai click per ottenere un effetto “sfumato”." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to change the entire picture’s color." -#~ msgstr "Fai click per cambiare la tinta del disegno." - -#, fuzzy -#~ msgid "Blur All" -#~ msgstr "Sfuma" - -#~ msgid "Click and move to fade the colors." -#~ msgstr "Fai click per schiarire il disegno." - -#~ msgid "Click and move to darken the colors." -#~ msgstr "Fai click per scurire il disegno." +# TuxPaint Italian translation file +# Copyright (C) 2017 Tux Paint +# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package. +# Flavio Pastore , 2010, 2017. +# Beatrice Torracca , 2014, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.23\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-18 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Flavio Pastore \n" +"Language-Team: Italian\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Loco-Source-Locale: en_GB\n" +"X-Generator: Loco - https://localise.biz/\n" +"X-Loco-Parser: loco_parse_po" + +#: ../tuxpaint.c:22873 +msgid "Select a color from your drawing." +msgstr "Seleziona un colore dal tuo disegno." + +#. Response to Black (0, 0, 0) color selected +#: ../colors.h:86 +msgid "Black!" +msgstr "Nero!" + +#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected +#: ../colors.h:89 +msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." +msgstr "Grigio scuro!" + +#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected +#: ../colors.h:92 +msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." +msgstr "Grigio chiaro!" + +#. Response to White (255, 255, 255) color selected +#: ../colors.h:95 +msgid "White!" +msgstr "Bianco!" + +#. Response to Red (255, 0, 0) color selected +#: ../colors.h:98 +msgid "Red!" +msgstr "Rosso!" + +#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected +#: ../colors.h:101 +msgid "Orange!" +msgstr "Arancione!" + +#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected +#: ../colors.h:104 +msgid "Yellow!" +msgstr "Giallo!" + +#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected +#: ../colors.h:107 +msgid "Light green!" +msgstr "Verde chiaro!" + +#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected +#: ../colors.h:110 +msgid "Dark green!" +msgstr "Verde scuro!" + +#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected +#: ../colors.h:113 +msgid "Sky blue!" +msgstr "Azzurro!" + +#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected +#: ../colors.h:116 +msgid "Blue!" +msgstr "Blu!" + +#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected +#: ../colors.h:119 +msgid "Lavender!" +msgstr "Lavanda!" + +#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected +#: ../colors.h:122 +msgid "Purple!" +msgstr "Viola!" + +#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected +#: ../colors.h:125 +msgid "Pink!" +msgstr "Rosa!" + +#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected +#: ../colors.h:128 +msgid "Brown!" +msgstr "Marrone!" + +#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected +#: ../colors.h:131 +msgid "Tan!" +msgstr "Rossiccio!" + +#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected +#: ../colors.h:134 +msgid "Beige!" +msgstr "Beige!" + +# First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint +# via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that +# they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not +# test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the +# same. (but not nice -- such fonts get a low score later) +# We test the alphabet twice, to help with translation. If the users +# will be unable to type ASCII letters, then both lines should be +# translated. Otherwise, only Line X should be translated and the +# ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below. +# (the best scores going to fonts that support both) +#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint +#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that +#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not +#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the +#. same (but not nice -- such fonts get a low score later). +#. +#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" +#. (it is less destructive to use the scoring strings instead) +#. +#. Locales that absolutely require all fonts to have some +#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." +#. are some characters you absolutely require in all fonts. +#. +#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", +#. where "..." are some characters you absolutely require in +#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is +#. impossible for a user to type ASCII letters. +#. +#. Most translators should use scoring instead. +#: ../dirwalk.c:168 +msgid "qx" +msgstr "qx" + +#: ../dirwalk.c:168 +msgid "QX" +msgstr "QX" + +# Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at +# the top of the list. The user will see them first. This sorting is +# especially important for users who have scroll buttons disabled. +# Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. +#. TODO: weight specification +#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at +#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is +#. especially important for users who have scroll buttons disabled. +#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. +#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') +#: ../dirwalk.c:195 +msgid "oO" +msgstr "oO" + +# uncommon punctuation +#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) +#: ../dirwalk.c:198 +msgid ",.?!" +msgstr ",.?!" + +# distinct uppercase and lowercase +#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) +#: ../dirwalk.c:201 +msgid "`%_@$~#{<(^&*" +msgstr "`%_@$~#{<(^&*" + +# common punctuation +#. digits (e.g., '0', '1' and '7') +#: ../dirwalk.c:204 +msgid "017" +msgstr "017" + +# digits +#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) +#: ../dirwalk.c:207 +msgid "O0" +msgstr "O0" + +# distinct circle-like characters +#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) +#: ../dirwalk.c:210 +msgid "1Il|" +msgstr "1Il|" + +#: ../dirwalk.c:214 +msgid "<1>spare-1a" +msgstr "aa" + +#: ../dirwalk.c:215 +msgid "<1>spare-1b" +msgstr "aa" + +#: ../dirwalk.c:216 +msgid "<9>spare-9a" +msgstr "èòàì" + +#: ../dirwalk.c:217 +msgid "<9>spare-9b" +msgstr "ÈÒÀÌ" + +#. Congratulations #1 +#: ../great.h:37 +msgid "Great!" +msgstr "Grandioso!" + +#. Congratulations #2 +#: ../great.h:40 +msgid "Cool!" +msgstr "Forte!" + +#. Congratulations #3 +#: ../great.h:43 +msgid "Keep it up!" +msgstr "Continua così!" + +#. Congratulations #4 +#: ../great.h:46 +msgid "Good job!" +msgstr "Ottimo lavoro!" + +#. Input Method: English mode +#: ../im.c:75 +msgid "English" +msgstr "Inglese" + +#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode +#: ../im.c:78 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode +#: ../im.c:81 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode +#: ../im.c:84 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#. Input Method: Thai mode +#: ../im.c:87 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandese" + +#. Input Method: Traditional Chinese mode +#: ../im.c:90 +msgid "ZH_TW" +msgstr "ZH_TW" + +#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) +#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235 +msgid "Square" +msgstr "Quadrato" + +#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) +#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" + +#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) +#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243 +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" + +#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) +#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" + +#. Triangle shape tool (3 sides) +#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangolo" + +#. Pentagone shape tool (5 sides) +#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255 +msgid "Pentagon" +msgstr "Pentagono" + +#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) +#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259 +msgid "Rhombus" +msgstr "Rombo" + +#. Octagon shape tool (8 sides) +#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263 +msgid "Octagon" +msgstr "Ottagono" + +#. Triangle star (3 points star) +#. Rhombus star (4 points star) +#. Pentagone star (5 points star) +#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275 +#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281 +msgid "Star" +msgstr "Stella" + +#. Description of a square +#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291 +msgid "A square is a rectangle with four equal sides." +msgstr "Un quadrato è un rettangolo con tutti i lati uguali." + +#. Description of a rectangle +#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295 +msgid "A rectangle has four sides and four right angles." +msgstr "Un rettangolo ha quattro lati e quatto angoli retti." + +#: ../shapes.h:299 ../shapes.h:301 +msgid "" +"A circle is a curve where all points have the same distance from the center." +msgstr "" +"Un cerchio è una curva in cui tutti i punti hanno la stessa distanza dal " +"centro." + +#. Description of an ellipse +#: ../shapes.h:304 ../shapes.h:305 +msgid "An ellipse is a stretched circle." +msgstr "Un'ellisse è un cerchio allungato." + +#. Description of a triangle +#: ../shapes.h:308 ../shapes.h:309 +msgid "A triangle has three sides." +msgstr "Un triangolo ha tre lati." + +#. Description of a pentagon +#: ../shapes.h:312 ../shapes.h:313 +msgid "A pentagon has five sides." +msgstr "Un pentagono ha cinque lati." + +#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319 +msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." +msgstr "Un rombo ha quattro lati uguali e i lati opposti sono paralleli." + +#: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325 +msgid "An octagon has eight equal sides." +msgstr "Un ottagono ha otto lati uguali." + +#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328 +msgid "A star with 3 points." +msgstr "Una stella con 3 punte." + +#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330 +msgid "A star with 4 points." +msgstr "Una stella con 4 punte." + +#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332 +msgid "A star with 5 points." +msgstr "Una stella con 5 punte." + +#. Title of tool selector (buttons down the left) +#: ../titles.h:56 +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#. Title of color palette (buttons across the bottom) +#: ../titles.h:59 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) +#: ../titles.h:62 +msgid "Brushes" +msgstr "Pennelli" + +#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) +#: ../titles.h:65 +msgid "Erasers" +msgstr "Gomme" + +#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) +#: ../titles.h:68 +msgid "Stamps" +msgstr "Timbri" + +#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) +#. Shape creation tool (square, circle, etc.) +#: ../titles.h:71 ../tools.h:71 +msgid "Shapes" +msgstr "Forme" + +#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) +#: ../titles.h:74 +msgid "Letters" +msgstr "Lettere" + +#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) +#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) +#: ../titles.h:77 ../tools.h:83 +msgid "Magic" +msgstr "Magie" + +#. Freehand painting tool +#: ../tools.h:62 +msgid "Paint" +msgstr "Disegno" + +#. Stamp tool (aka Rubber Stamps) +#: ../tools.h:65 +msgid "Stamp" +msgstr "Timbro" + +#. Line drawing tool +#: ../tools.h:68 +msgid "Lines" +msgstr "Linee" + +#. Text tool +#: ../tools.h:74 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#. Label tool +#: ../tools.h:77 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#. Undo last action +#: ../tools.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" + +#. Redo undone action +#: ../tools.h:89 +msgid "Redo" +msgstr "Ripeti" + +#. Eraser tool +#: ../tools.h:92 +msgid "Eraser" +msgstr "Gomma" + +#. Start a new picture +#: ../tools.h:95 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +# buttons for the file open dialog +# buttons for the file open dialog +#. Open a saved picture +#. buttons for the file open dialog +#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture +#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7640 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#. Save the current picture +#: ../tools.h:101 +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#. Print the current picture +#: ../tools.h:104 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +#. Quit/exit Tux Paint application +#: ../tools.h:107 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + +#. Paint tool instructions +#: ../tools.h:115 +msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." +msgstr "Scegli un colore e una forma di pennello con cui disegnare." + +#. Stamp tool instructions +#: ../tools.h:118 +msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." +msgstr "Scegli un'immagine da timbrare sul disegno." + +#. Line tool instructions +#: ../tools.h:121 +msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." +msgstr "" +"Fai clic per iniziare una linea. Lascia andare il tasto per completarla." + +#. Shape tool instructions +#: ../tools.h:124 +msgid "" +"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " +"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." +msgstr "" +"Scegli una forma. Fai clic per scegliere il centro, trascina e poi rilascia " +"il tasto del mouse quando è grande quanto desideri. Muovi il mouse per " +"ruotare la forma e fai clic per completare." + +#. Text tool instructions +#: ../tools.h:127 +msgid "" +"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " +"Press [Enter] or [Tab] to complete the text." +msgstr "" +"Scegli uno stile per il testo. Fai clic sul disegno per iniziare a scrivere. " +"Premi [Invio] o [Tab] per completare." + +#. Label tool instructions +#: ../tools.h:130 +msgid "" +"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " +"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " +"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text " +"style." +msgstr "" +"Scegli uno stile per il testo. Fai clic sul disegno per iniziare a scrivere. " +"Premi [Invio] o [Tab] per completare. Usando lo strumento seleziona su " +"un'etichetta esistente, la puoi spostare, modificare e puoi cambiare il suo " +"stile di testo." + +#. Magic tool instruction +#: ../tools.h:136 +msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" +msgstr "Scegli un effetto magico da usare nel tuo disegno!" + +# Undo +# Undo +#. Response to 'undo' action +#: ../tools.h:139 +msgid "Undo!" +msgstr "Annulla!" + +# Redo +# Redo +#. Response to 'redo' action +#: ../tools.h:142 +msgid "Redo!" +msgstr "Ripeti!" + +# Eraser +# Eraser +#. Eraser tool +#: ../tools.h:145 +msgid "Eraser!" +msgstr "Gomma!" + +#. Response to 'start a new image' action +#: ../tools.h:148 +msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." +msgstr "Scegli un colore o un'immagine con cui iniziare un nuovo disegno." + +# Open +# Open +#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) +#: ../tools.h:151 +msgid "Open…" +msgstr "Apri…" + +# Save +# Save +#. Response to 'save' action +#: ../tools.h:154 +msgid "Your image has been saved!" +msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!" + +# Print +# Print +#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) +#: ../tools.h:157 +msgid "Printing…" +msgstr "Sto stampando…" + +# Quit +# Quit +#. Response to 'quit' (exit) action +#: ../tools.h:160 +msgid "Bye bye!" +msgstr "Arrivederci!" + +#. Instruction while using Line tool (after click, before release) +#: ../tools.h:164 +msgid "Let go of the button to complete the line." +msgstr "Lascia andare il pulsante per completare la linea." + +#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) +#: ../tools.h:167 +msgid "Hold the button to stretch the shape." +msgstr "Tieni premuto il pulsante per allungare la forma." + +#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) +#: ../tools.h:170 +msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." +msgstr "Muovi il mouse per ruotare la forma. Fai clic per completare." + +#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) +#: ../tools.h:173 +msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" +msgstr "Allora ok… continuiamo a disegnare questo!" + +# FIXME: Move elsewhere!!! +# FIXME: Move elsewhere!!! +#. Prompt to confirm user wishes to quit +#: ../tuxpaint.c:2054 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Vuoi veramente uscire?" + +#. Quit prompt positive response (quit) +#: ../tuxpaint.c:2057 +msgid "Yes, I’m done!" +msgstr "Sì, ho finito!" + +#. Quit prompt negative response (don't quit) +#: ../tuxpaint.c:2060 ../tuxpaint.c:2087 +msgid "No, take me back!" +msgstr "No, torna indietro!" + +#. Current picture is not saved; user is quitting +#: ../tuxpaint.c:2064 +msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" +msgstr "Uscendo adesso, il disegno verrà perso! Vuoi salvarlo?" + +#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070 +msgid "Yes, save it!" +msgstr "Sì, salva!" + +#: ../tuxpaint.c:2066 ../tuxpaint.c:2071 +msgid "No, don’t bother saving!" +msgstr "No, non voglio salvare!" + +#. Current picture is not saved; user is opening another picture +#: ../tuxpaint.c:2069 +msgid "Save your picture first?" +msgstr "Vuoi salvare il disegno, prima?" + +#. Error opening picture +#: ../tuxpaint.c:2074 +msgid "Can’t open that picture!" +msgstr "Non è possibile aprire quel disegno!" + +#. Generic dialog dismissal +#: ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2082 ../tuxpaint.c:2091 ../tuxpaint.c:2098 +#: ../tuxpaint.c:2107 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show +#: ../tuxpaint.c:2081 +msgid "There are no saved files!" +msgstr "Non ci sono file salvati!" + +#. Verification of print action +#: ../tuxpaint.c:2085 +msgid "Print your picture now?" +msgstr "Vuoi stampare il disegno adesso?" + +#: ../tuxpaint.c:2086 +msgid "Yes, print it!" +msgstr "Sì, stampa!" + +#. Confirmation of successful (we hope) printing +#: ../tuxpaint.c:2090 +msgid "Your picture has been printed!" +msgstr "Il tuo disegno è stato stampato!" + +#. We got an error printing +#: ../tuxpaint.c:2094 +msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" +msgstr "Non è possibile stampare il tuo disegno!" + +#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) +#: ../tuxpaint.c:2097 +msgid "You can’t print yet!" +msgstr "Non puoi ancora stampare!" + +#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog +#: ../tuxpaint.c:2101 +msgid "Erase this picture?" +msgstr "Vuoi cancellare il disegno?" + +#: ../tuxpaint.c:2102 +msgid "Yes, erase it!" +msgstr "Sì, cancella!" + +#: ../tuxpaint.c:2103 +msgid "No, don’t erase it!" +msgstr "No, non cancellare!" + +#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint +#: ../tuxpaint.c:2106 +msgid "Remember to use the left mouse button!" +msgstr "Ricorda di usare il pulsante sinistro del mouse!" + +#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut +#: ../tuxpaint.c:2314 +msgid "Sound muted." +msgstr "Audio disattivato." + +#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut +#: ../tuxpaint.c:2319 +msgid "Sound unmuted." +msgstr "Audio attivato." + +#. Wait while Text tool finishes loading fonts +#: ../tuxpaint.c:3072 +msgid "Please wait…" +msgstr "Attendi…" + +#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture +#: ../tuxpaint.c:7643 +msgid "Erase" +msgstr "Cancella" + +#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode +#: ../tuxpaint.c:7646 +msgid "Slides" +msgstr "Diapositive" + +#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture +#: ../tuxpaint.c:7649 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) +#: ../tuxpaint.c:7652 +msgid "Next" +msgstr "Avanti" + +#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence +#: ../tuxpaint.c:7655 +msgid "Play" +msgstr "Mostra" + +#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces +#: ../tuxpaint.c:8364 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +# FIXME: Move elsewhere! Or not?! +# FIXME: Move elsewhere! Or not?! +#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for +#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) +#: ../tuxpaint.c:11692 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: ../tuxpaint.c:11696 +msgid "No" +msgstr "No" + +# FIXME: Move elsewhere!!! +# #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") +#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file +#: ../tuxpaint.c:12795 +msgid "Replace the picture with your changes?" +msgstr "Vuoi sostituire il disegno precedente?" + +#. Positive response to saving over old version +#. (like a 'File:Save' action in other applications) +#: ../tuxpaint.c:12799 +msgid "Yes, replace the old one!" +msgstr "Sì, sostituisci il vecchio disegno!" + +#. Negative response to saving over old version (saves a new image) +#. (like a 'File:Save As...' action in other applications) +#: ../tuxpaint.c:12803 +msgid "No, save a new file!" +msgstr "No, crea un nuovo file!" + +#: ../tuxpaint.c:14048 +msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." +msgstr "Scegli il disegno che desideri e fai clic su «Apri»." + +# Let user choose images: +#. Let user choose images: +#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) +#: ../tuxpaint.c:15079 ../tuxpaint.c:15407 +msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." +msgstr "Scegli i disegni che desideri e fai clic su «Mostra»." + +#: ../tuxpaint.c:22885 +msgid "Pick a color." +msgstr "Scegli un colore." + +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 +msgid "Tux Paint" +msgstr "Tux Paint" + +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 +msgid "Drawing program" +msgstr "Programma di disegno" + +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 +msgid "A drawing program for children." +msgstr "Un programma di disegno per bambini." + +#: ../../magic/src/alien.c:64 +msgid "Color Shift" +msgstr "Cambia colore" + +#: ../../magic/src/alien.c:67 +msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per cambiare i colori di parti del tuo disegno." + +#: ../../magic/src/alien.c:68 +msgid "Click to change the colors in your entire picture." +msgstr "Fai clic per cambiare i colori di tutto il disegno." + +#: ../../magic/src/blind.c:117 +msgid "Blind" +msgstr "Tendine" + +#: ../../magic/src/blind.c:122 +msgid "" +"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " +"perpendicularly to open or close the blinds." +msgstr "" +"Fai clic verso il bordo del tuo disegno per far scendere delle tendine su di " +"esso. Spostati perpendicolarmente per aprirle o chiuderle." + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 +msgid "Blocks" +msgstr "Blocchi" + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138 +msgid "Chalk" +msgstr "Gesso" + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140 +msgid "Drip" +msgstr "Gocciola" + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150 +msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." +msgstr "Fai clic e trascina il mouse per per rendere il disegno a blocchi." + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153 +msgid "" +"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per trasformare il disegno in uno fatto a " +"gessetto." + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156 +msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." +msgstr "Fai clic e trascina il mouse per far gocciolare il disegno." + +#: ../../magic/src/blur.c:80 +msgid "Blur" +msgstr "Sfoca" + +#: ../../magic/src/blur.c:83 +msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." +msgstr "Fai clic e trascina il mouse per rendere sfocata l'immagine." + +#: ../../magic/src/blur.c:84 +msgid "Click to blur the entire image." +msgstr "Fai clic per rendere sfocato tutto il disegno." + +#. Both are named "Bricks", at the moment: +#: ../../magic/src/bricks.c:124 +msgid "Bricks" +msgstr "Mattoni" + +#: ../../magic/src/bricks.c:131 +msgid "Click and drag to draw large bricks." +msgstr "Fai clic e trascina per disegnare dei mattoni grandi." + +#: ../../magic/src/bricks.c:133 +msgid "Click and drag to draw small bricks." +msgstr "Fai clic e trascina per disegnare dei mattoni piccoli." + +#: ../../magic/src/calligraphy.c:127 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Calligrafia" + +#: ../../magic/src/calligraphy.c:134 +msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." +msgstr "Fai clic e trascina il mouse per disegnare con un pennino." + +#: ../../magic/src/cartoon.c:106 +msgid "Cartoon" +msgstr "Fumetto" + +#: ../../magic/src/cartoon.c:113 +msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." +msgstr "Fai clic e trascina il mouse per trasformare il disegno in un fumetto." + +#: ../../magic/src/confetti.c:85 +msgid "Confetti" +msgstr "Coriandoli" + +#: ../../magic/src/confetti.c:87 +msgid "Click to throw confetti!" +msgstr "Fai clic per lanciare i coriandoli!" + +#: ../../magic/src/distortion.c:142 +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsione" + +#: ../../magic/src/distortion.c:150 +msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per creare una distorsione nel tuo disegno." + +#: ../../magic/src/emboss.c:103 +msgid "Emboss" +msgstr "Rilievo" + +#: ../../magic/src/emboss.c:109 +msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." +msgstr "Fai clic e trascina il mouse per rendere il disegno in rilievo." + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:121 +msgid "Lighten" +msgstr "Schiarisci" + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:123 +msgid "Darken" +msgstr "Scurisci" + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:134 +msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." +msgstr "Fai clic e trascina il mouse per schiarire parti del tuo disegno." + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:136 +msgid "Click to lighten your entire picture." +msgstr "Fai clic per schiarire tutto il disegno." + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:141 +msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." +msgstr "Fai clic e trascina il mouse per scurire parti del tuo disegno." + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:143 +msgid "Click to darken your entire picture." +msgstr "Fai clic per scurire tutto il disegno." + +#: ../../magic/src/fill.c:108 +msgid "Fill" +msgstr "Riempi" + +#: ../../magic/src/fill.c:115 +msgid "Click in the picture to fill that area with color." +msgstr "Fai clic per riempire l'area di colore." + +#: ../../magic/src/fisheye.c:104 +msgid "Fisheye" +msgstr "Ultragrandangolo" + +#. Needs better name +#: ../../magic/src/fisheye.c:106 +msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." +msgstr "" +"Fai clic su una parte del disegno per aggiungere un effetto ultragrandangolo." + +#: ../../magic/src/flower.c:150 +msgid "Flower" +msgstr "Fiore" + +#: ../../magic/src/flower.c:156 +msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per disegnare il gambo di un fiore. Lascia " +"andare il tasto per completarlo." + +#: ../../magic/src/foam.c:121 +msgid "Foam" +msgstr "Schiuma" + +#: ../../magic/src/foam.c:127 +msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." +msgstr "Fai clic e trascina il mouse per coprire un'area con bolle di schiuma." + +#: ../../magic/src/fold.c:105 +msgid "Fold" +msgstr "Piega" + +#: ../../magic/src/fold.c:107 +msgid "" +"Choose a background color and click to turn the corner of the page over." +msgstr "" +"Scegli un colore per lo sfondo e fai clic e trascina per girare l'angolo " +"della pagina." + +#: ../../magic/src/fretwork.c:176 +msgid "Fretwork" +msgstr "Intarsio" + +#: ../../magic/src/fretwork.c:180 +msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " +msgstr "Fai clic e trascina per disegnare modelli ripetitivi." + +#: ../../magic/src/fretwork.c:182 +msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." +msgstr "Fai clic per contornare il tuo disegno con modelli ripetitivi." + +#: ../../magic/src/glasstile.c:107 +msgid "Glass Tile" +msgstr "Mattonella di vetro" + +#: ../../magic/src/glasstile.c:114 +msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per posizionare mattonelle di vetro sopra il " +"tuo disegno." + +#: ../../magic/src/glasstile.c:116 +msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." +msgstr "Fai clic per coprire con mattonelle di vetro tutto il tuo disegno." + +#: ../../magic/src/grass.c:112 +msgid "Grass" +msgstr "Erba" + +#: ../../magic/src/grass.c:118 +msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" +msgstr "" +"Fai clic e trascina per disegnare dell'erba. Non dimenticare il terreno!" + +#: ../../magic/src/halftone.c:34 +msgid "Halftone" +msgstr "Mezzatinta" + +#: ../../magic/src/halftone.c:38 +msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." +msgstr "Fai clic e trascina per trasformare il tuo disegno in un quotidiano." + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:120 +msgid "Symmetric Left/Right" +msgstr "Simmetrico sinistra/destra" + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:122 +msgid "Symmetric Up/Down" +msgstr "Simmetrico sopra/sotto" + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:124 +msgid "Pattern" +msgstr "Modello" + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:126 +msgid "Tiles" +msgstr "Tessere" + +#. KAL_BOTH +#: ../../magic/src/kalidescope.c:128 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Caleidoscopio" + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:136 +msgid "" +"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " +"the left and right of your picture." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per disegnare con due pennelli che sono " +"simmetrici nel lato destro e sinistro del tuo disegno." + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:138 +msgid "" +"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " +"the top and bottom of your picture." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per disegnare con due pennelli che sono " +"simmetrici in alto e in basso nel tuo disegno." + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:140 +msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." +msgstr "Fai clic e trascina il mouse per disegnare un modello nel tuo disegno." + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:142 +msgid "" +"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " +"picture." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per disegnare un modello che è simmetrico nel " +"tuo disegno." + +#. KAL_BOTH +#: ../../magic/src/kalidescope.c:144 +msgid "" +"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per disegnare con pennelli simmetrici (un " +"caleidoscopio)." + +#: ../../magic/src/light.c:107 +msgid "Light" +msgstr "Luce" + +#: ../../magic/src/light.c:113 +msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." +msgstr "Fai clic e trascina per disegnare un fascio di luce nel tuo disegno." + +#: ../../magic/src/metalpaint.c:101 +msgid "Metal Paint" +msgstr "Tinta metallizzata" + +#: ../../magic/src/metalpaint.c:107 +msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." +msgstr "Fai clic e trascina il mouse per pitturare con una tinta metallizzata." + +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117 +msgid "Mirror" +msgstr "Specchio" + +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119 +msgid "Flip" +msgstr "Ribalta" + +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 +msgid "Click to make a mirror image." +msgstr "Fai clic per creare un'immagine speculare." + +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133 +msgid "Click to flip the picture upside-down." +msgstr "Fai clic per ribaltare il disegno sotto-sopra." + +#: ../../magic/src/mosaic.c:100 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaico" + +#: ../../magic/src/mosaic.c:103 +msgid "" +"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per aggiungere un effetto mosaico a parti del " +"tuo disegno." + +#: ../../magic/src/mosaic.c:104 +msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." +msgstr "Fai clic per aggiungere un effetto mosaico a tutto il tuo disegno." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139 +msgid "Square Mosaic" +msgstr "Mosaico con quadrati" + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140 +msgid "Hexagon Mosaic" +msgstr "Mosaico con esagoni" + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141 +msgid "Irregular Mosaic" +msgstr "Mosaico irregolare" + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148 +msgid "" +"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per aggiungere un mosaico a quadrati in parti " +"del tuo disegno." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149 +msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." +msgstr "Fai clic per aggiungere un mosaico a quadrati a tutto il tuo disegno." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153 +msgid "" +"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per aggiungere un mosaico ad esagoni a parti " +"del tuo disegno." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154 +msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." +msgstr "Fai clic per aggiungere un mosaico a esagoni a tutto il tuo disegno." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158 +msgid "" +"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per aggiungere un mosaico irregolare a parti " +"del tuo disegno." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159 +msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." +msgstr "Fai clic per aggiungere un mosaico irregolare a tutto il tuo disegno." + +#: ../../magic/src/negative.c:98 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#: ../../magic/src/negative.c:106 +msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per trasformare il tuo disegno in negativo." + +#: ../../magic/src/negative.c:109 +msgid "Click to turn your painting into its negative." +msgstr "Fai clic per trasformare il tuo disegno nel suo negativo." + +#: ../../magic/src/noise.c:63 +msgid "Noise" +msgstr "Rumore" + +#: ../../magic/src/noise.c:66 +msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per aggiungere rumore a parti del tuo disegno." + +#: ../../magic/src/noise.c:67 +msgid "Click to add noise to your entire picture." +msgstr "Fai clic per aggiungere rumore a tutto il disegno." + +#: ../../magic/src/perspective.c:145 +msgid "Perspective" +msgstr "Prospettiva" + +#: ../../magic/src/perspective.c:146 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../../magic/src/perspective.c:151 +msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." +msgstr "Fai clic sugli angoli e trascina dove vuoi allungare il disegno." + +#: ../../magic/src/perspective.c:154 +msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." +msgstr "" +"Fai clic e trascina in alto per ingrandire o in basso per rimpicciolire il " +"disegno." + +#: ../../magic/src/puzzle.c:105 +msgid "Puzzle" +msgstr "Puzzle" + +#: ../../magic/src/puzzle.c:112 +msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." +msgstr "Fai clic nella parte del disegno dove desideri un puzzle." + +#: ../../magic/src/puzzle.c:113 +msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." +msgstr "Fai clic per creare un puzzle a tutto schermo." + +#: ../../magic/src/rails.c:131 +msgid "Rails" +msgstr "Rotaie" + +#: ../../magic/src/rails.c:133 +msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." +msgstr "Fai clic e trascina per disegnare le rotaie del treno nel tuo disegno." + +#: ../../magic/src/rainbow.c:139 +msgid "Rainbow" +msgstr "Arcobaleno" + +#: ../../magic/src/rainbow.c:146 +msgid "You can draw in rainbow colors!" +msgstr "Puoi disegnare con i colori dell'arcobaleno!" + +#: ../../magic/src/rain.c:65 +msgid "Rain" +msgstr "Pioggia" + +#: ../../magic/src/rain.c:68 +msgid "Click to place a rain drop onto your picture." +msgstr "Fai clic per mettere una goccia di pioggia sul tuo disegno." + +#: ../../magic/src/rain.c:69 +msgid "Click to cover your picture with rain drops." +msgstr "Fai clic per ricoprire di gocce di pioggia il tuo disegno." + +#: ../../magic/src/realrainbow.c:110 +msgid "Real Rainbow" +msgstr "Arcobaleno vero" + +#: ../../magic/src/realrainbow.c:112 +msgid "ROYGBIV Rainbow" +msgstr "Arcobaleno coi colori dell'iride" + +#: ../../magic/src/realrainbow.c:117 +msgid "" +"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end," +" and then let go to draw a rainbow." +msgstr "" +"Fai clic dove vuoi fare iniziare l'arcobaleno, trascina fino al punto finale " +"e lascia andare il tasto per disegnare un arcobaleno." + +#: ../../magic/src/ripples.c:106 +msgid "Ripples" +msgstr "Increspature" + +#: ../../magic/src/ripples.c:112 +msgid "Click to make ripples appear over your picture." +msgstr "Fai clic per fare apparire increspature sul tuo disegno." + +#: ../../magic/src/rosette.c:116 +msgid "Rosette" +msgstr "Roselline" + +#: ../../magic/src/rosette.c:116 +msgid "Picasso" +msgstr "Picasso" + +#: ../../magic/src/rosette.c:121 +msgid "Click and start drawing your rosette." +msgstr "Fai clic per disegnare la tua rosellina." + +#: ../../magic/src/rosette.c:123 +msgid "You can draw just like Picasso!" +msgstr "Puoi dipingere proprio come Picasso!" + +#: ../../magic/src/sharpen.c:73 +msgid "Edges" +msgstr "Contorni" + +#: ../../magic/src/sharpen.c:74 +msgid "Sharpen" +msgstr "Risalta" + +#: ../../magic/src/sharpen.c:75 +msgid "Silhouette" +msgstr "Sagoma" + +#: ../../magic/src/sharpen.c:78 +msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per disegnare i contorni in parti del tuo " +"disegno." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:79 +msgid "Click to trace edges in your entire picture." +msgstr "Fai clic per disegnare i contorni delle forme in tutto il disegno." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:80 +msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." +msgstr "Fai clic e trascina per far risaltare parti del tuo disegno." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:81 +msgid "Click to sharpen the entire picture." +msgstr "Fai clic per far risaltare tutto il disegno." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:82 +msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." +msgstr "Fai clic e trascina il mouse per creare una sagoma in bianco e nero." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:83 +msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." +msgstr "" +"Fai click per creare una sagoma in bianco e nero di tutto il tuo disegno." + +#: ../../magic/src/shift.c:109 +msgid "Shift" +msgstr "Sposta" + +#: ../../magic/src/shift.c:115 +msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." +msgstr "Fai clic e trascina per spostare il disegno sulla tela." + +#: ../../magic/src/smudge.c:106 +msgid "Smudge" +msgstr "Sfuma" + +#. if (which == 1) +#: ../../magic/src/smudge.c:108 +msgid "Wet Paint" +msgstr "Tinta bagnata" + +#: ../../magic/src/smudge.c:115 +msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." +msgstr "Fai clic e trascina il mouse per sfumare il disegno." + +#. if (which == 1) +#: ../../magic/src/smudge.c:117 +msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per disegnare con una pittura liquida che cola." + +#: ../../magic/src/snow.c:68 +msgid "Snow Ball" +msgstr "Palle di neve" + +#: ../../magic/src/snow.c:69 +msgid "Snow Flake" +msgstr "Fiocchi di neve" + +#: ../../magic/src/snow.c:72 +msgid "Click to add snow balls to your picture." +msgstr "Fai clic per aggiungere palle di neve al tuo disegno." + +#: ../../magic/src/snow.c:73 +msgid "Click to add snow flakes to your picture." +msgstr "Fai clic per aggiungere fiocchi di neve al tuo disegno." + +#: ../../magic/src/string.c:123 +msgid "String edges" +msgstr "Bordi di fili" + +#: ../../magic/src/string.c:126 +msgid "String corner" +msgstr "Angolo di fili" + +#: ../../magic/src/string.c:129 +msgid "String 'V'" +msgstr "\"V\" di fili" + +#: ../../magic/src/string.c:137 +msgid "" +"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " +"lines, left or right to make a bigger hole." +msgstr "" +"Fai clic e trascina per disegnare arte fatta con i fili. Trascina in basso o " +"in alto per disegnare più o meno linee, a sinistra o destra per creare un " +"foro centrale più piccolo o grande." + +#: ../../magic/src/string.c:140 +msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." +msgstr "Fai clic e trascina per disegnare frecce con arte fatta con i fili." + +#: ../../magic/src/string.c:143 +msgid "Draw string art arrows with free angles." +msgstr "Disegna frecce ad angolo libero con arte fatta con i fili." + +#: ../../magic/src/tint.c:71 +msgid "Tint" +msgstr "Tinta" + +#: ../../magic/src/tint.c:72 +msgid "Color & White" +msgstr "Colore e bianco" + +#: ../../magic/src/tint.c:75 +msgid "" +"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per cambiare i colori di parte del tuo disegno." + +#: ../../magic/src/tint.c:76 +msgid "Click to change the color of your entire picture." +msgstr "Fai clic per cambiare il colore di tutto il tuo disegno." + +#: ../../magic/src/tint.c:77 +msgid "" +"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " +"a color you choose." +msgstr "" +"Fai clic e trascina il mouse per trasformare parti del tuo disegno in bianco " +"e in un colore a tua scelta." + +#: ../../magic/src/tint.c:78 +msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." +msgstr "" +"Fai clic per trasformare tutto il tuo disegno in bianco e in un colore a tua " +"scelta." + +#: ../../magic/src/toothpaste.c:65 +msgid "Toothpaste" +msgstr "Dentifricio" + +#: ../../magic/src/toothpaste.c:68 +msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." +msgstr "Fai clic e trascina per spruzzare dentifricio sul tuo disegno." + +#: ../../magic/src/tornado.c:157 +msgid "Tornado" +msgstr "Tornado" + +#: ../../magic/src/tornado.c:163 +msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." +msgstr "" +"Fai clic e trascina per disegnare il vortice di un tornado sul tuo disegno." + +#: ../../magic/src/tv.c:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../../magic/src/tv.c:105 +msgid "" +"Click and drag to make parts of your picture look like they are on " +"television." +msgstr "" +"Fai clic e trascina per far sembrare parti del tuo disegno come se fossero " +"in televisione." + +#: ../../magic/src/tv.c:108 +msgid "Click to make your picture look like it's on television." +msgstr "Fai clic per far sembrare il tuo disegno in televisione." + +#: ../../magic/src/waves.c:103 +msgid "Waves" +msgstr "Onde" + +#: ../../magic/src/waves.c:104 +msgid "Wavelets" +msgstr "Increspature" + +#: ../../magic/src/waves.c:111 +msgid "" +"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " +"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " +"the right for long waves." +msgstr "" +"Fai clic per ottenere un effetto di onde orizzontali. Fai clic verso l'alto " +"per onde corte, verso il basso per onde alte, verso sinistra per onde " +"piccole e verso destra per onde lunghe." + +#: ../../magic/src/waves.c:112 +msgid "" +"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " +"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " +"for long waves." +msgstr "" +"Fai clic per ottenere un effetto di onde verticali. Fai clic verso l'alto " +"per onde corte, verso il basso per onde alte, verso sinistra per onde " +"piccole e verso destra per onde lunghe." + +#: ../../magic/src/xor.c:95 +msgid "Xor Colors" +msgstr "Colori XOR" + +#: ../../magic/src/xor.c:101 +msgid "Click and drag to draw a XOR effect" +msgstr "Fai clic e trascina per disegnare un effetto XOR." + +#: ../../magic/src/xor.c:103 +msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" +msgstr "Fai clic per disegnare un effetto XOR su tutto il disegno."