Added Mexican Spanish translation (via Linspire IRMA's Karla Uribe).
This commit is contained in:
parent
a2b8ca5d3d
commit
6357df6d08
5 changed files with 440 additions and 5 deletions
13
Makefile
13
Makefile
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
# bill@newbreedsoftware.com
|
||||
# http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
||||
# June 14, 2002 - Sept. 17, 2005
|
||||
# June 14, 2002 - October 2, 2005
|
||||
|
||||
|
||||
# Where to install things:
|
||||
|
|
@ -361,6 +361,7 @@ uninstall:
|
|||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/el/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/en_GB/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/es/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/es_MX/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/eu/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/fi/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)/fr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
|
|
@ -804,6 +805,11 @@ install-gettext:
|
|||
@cp trans/es.mo $(LOCALE_PREFIX)/es/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/es/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " es_MX ...Mexican Spanish..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/es_MX/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/es_mx.mo $(LOCALE_PREFIX)/es_MX/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/es_MX/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " sw_TZ ...Swahili..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/sw/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/sw.mo $(LOCALE_PREFIX)/sw/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
|
|
@ -957,6 +963,7 @@ translations: trans \
|
|||
trans/el.mo \
|
||||
trans/en_gb.mo \
|
||||
trans/es.mo \
|
||||
trans/es_mx.mo \
|
||||
trans/eu.mo \
|
||||
trans/fi.mo \
|
||||
trans/fr.mo \
|
||||
|
|
@ -1057,6 +1064,10 @@ trans/es.mo: src/po/es.po
|
|||
@echo " es_ES ...Spanish..."
|
||||
@msgfmt -o trans/es.mo src/po/es.po
|
||||
|
||||
trans/es_mx.mo: src/po/es_mx.po
|
||||
@echo " es_MX ...Mexcian Spanish..."
|
||||
@msgfmt -o trans/es_mx.mo src/po/es_mx.po
|
||||
|
||||
trans/eu.mo: src/po/eu.po
|
||||
@echo " eu_ES ...Basque..."
|
||||
@msgfmt -o trans/eu.mo src/po/eu.po
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
|
|||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
||||
|
||||
June 17, 2002 - July 26, 2005
|
||||
June 17, 2002 - October 2, 2005
|
||||
|
||||
|
||||
* Design and Coding:
|
||||
|
|
@ -245,6 +245,11 @@ June 17, 2002 - July 26, 2005
|
|||
* Spanish
|
||||
Gabriel Gazzan <ggabriel@internet.com.uy>
|
||||
|
||||
* Spanish (Mexico)
|
||||
Ignacio Tike <ignaciotike@spymac.com>
|
||||
Daniel Illingworth <webmaster@intermagen.net>
|
||||
Luis C. Suárez <luiscsuarez@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Swahili
|
||||
Martin Benjamin <martin.benjamin@yale.edu>
|
||||
Alberto Escudero-Pascual <aep@it46.se>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
|
|||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
||||
|
||||
2005.Sept.4 (0.9.15)
|
||||
2005.Oct.2 (0.9.15)
|
||||
|
||||
* uncatagorized and messy:
|
||||
-----------------------
|
||||
|
|
@ -326,6 +326,11 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
|||
Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
||||
Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.)
|
||||
|
||||
* Mexican Spanish
|
||||
Ignacio Tike <ignaciotike@spymac.com>
|
||||
Daniel Illingworth <webmaster@intermagen.net>
|
||||
Luis C. Suárez M. <luiscsuarez@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Swahili translation created.
|
||||
Martin Benjamin <martin.benjamin@yale.edu>
|
||||
Alberto Escudero-Pascual <aep@it46.se>
|
||||
|
|
|
|||
408
src/po/es_mx.po
Normal file
408
src/po/es_mx.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,408 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.2\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\nPO-Revision-Date: 2005-01-09 18:18-0300\nLast-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\nLanguage-Team: Español <ggabriel@internet.com.uy>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\n 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Un programa de dibujo para niños."
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Programa de dibujo"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "¡Negro!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "Gris oscuro"
|
||||
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgstr "Gris claro"
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "¡Blanco!"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "¡Rojo!"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "¡Naranja!"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "¡Amarillo!"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgstr "Verde Neón"
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "¡Verde!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "¡Azul Cielo!"
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "¡Azul!"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "¡Púrpura!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr "¡Magenta!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "¡Rosa!"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "¡Café!"
|
||||
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Broncear!"
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "¡Beige!"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "¡Grandioso!"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "¡Genial!"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "¡Sigue así!"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "¡Buen trabajo!"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Rellenar"
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Hierba"
|
||||
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Ladrillos"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Arcoiris"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Chispas"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Borrosidad"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Mancha"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Desvanecer"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Oscurecer"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Gis"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Bloques"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativo"
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Tinta"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Goteo"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Caricatura"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Espejo"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Voltear"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Haga click en la imagen para rellenar esa área con color."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Hacer click y mover para dibujar el pasto. ¡No olvide la tierra!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Hacer click y mover para dibujar ladrillos grandes"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Hacer click y mover para dibujar ladrillos pequeños"
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "¡Puede dibujar con los colores del arcoiris!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Hacer click y mover para dibujar chispas"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Haga click y mueva el ratón alrededor para difuminar la pintura."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Haga click y mueva el ratón alrededor para manchar la pintura"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Hacer click y mover para desvanecer los colores."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Hacer click y mover para oscurecer los colores."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Haga click y mueva el ratón alrededor para convertir la pintura en un dibujo de tiza."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Presione el botón y mueva el ratón para hacer la imágen en bloques."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Presione el botón y mueva el ratón para generar un negativo."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgstr "Presione el botón y mueva el ratón para cambiar el color de la imágen."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Presione el botón y mueva el ratón para hacer que la imágen gotée."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Presione el botón y mueva el ratón para convertir la imágen en caricatura"
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Presione el botón para hacer una imágen espejo"
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Presione el botón para voltear la imágen de arriba a abajo"
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Cuadrado"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectángulo"
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovalo"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "TRIANGULO"
|
||||
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Rombo"
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados, todos del mismo largo."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Un círculo es exactamente redondo."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triángulo tiene tres lados."
|
||||
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentágono tiene cinco lados."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un rombo es un cuadrado un poco deformado."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Herramientas"
|
||||
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colores"
|
||||
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Pinceles"
|
||||
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Borradores"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Sellos"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formas"
|
||||
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "LEtras"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magia"
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Pintura"
|
||||
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Sello"
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Lineas"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Deshacer"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Rehacer"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Borrador"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuevo"
|
||||
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Elige un color y una forma de pincel para dibujar."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Escoja una imagen para usar como sello en su dibujo"
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Haga click para empezar a dibujar una línea. Suelte el botón para terminarla."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Escoja una figura. Haga click para seleccionar el centro, deslice, luego suelte el botón cuando sea del<br> tamaño deseado. Mueva el ratón para rotar la figura y haga click para dibujarla."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Selecciona un estilo de texto. Haz click en tu dibujo y podrás empezar a escribir."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "¡Elige un efecto mágico para usar en tu dibujo!"
|
||||
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "¡Deshacer!"
|
||||
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "¡Rehacer!"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "¡Borrador!"
|
||||
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "¡Ahora tienes una hoja en blanco para dibujar!"
|
||||
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Abrir..."
|
||||
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "¡Tu imagen ha sido guardada!"
|
||||
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Imprimiendo..."
|
||||
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "¡Adiós!"
|
||||
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Suelte el botón para completar la línea."
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Mantenga el botón presionado para estirar la forma"
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Mueva el ratón para rotar la forma. Click para dibujarla."
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "OK entonces... ¡Sigamos dibujando esto!"
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres salir?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Si sales, ¡perderás tu pintura!
\n¿Guardarla?"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "¿Guardar tu imagen primero?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "No se puede abrir esa imágen!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "¡Empezar una nueva imagen borrará la actual!"
|
||||
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "¡Está bien!"
|
||||
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Olvídalo!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "¡No hay archivos guardados!"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "¿Imprimir tu imagen ahora?"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "¡Tu imagen ha sido impresa!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "¡Aún no puedes imprimir!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "¿Borrar esta imagen?"
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "¿Guardar sobre la versión anterior de esta imagen?"
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "No, guardar en nuevo archivo"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Selecciona la imagen que quieres, luego haz click en \"Abrir\"."
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Rombo"
|
||||
|
||||
msgid "A square has four equal sides and L-shaped corners."
|
||||
msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados iguales y esquinas en forma de L."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and L-shaped corners."
|
||||
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados y esquinas en forma de L."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides."
|
||||
msgstr "Un rombo tiene cuatro lados iguales."
|
||||
|
||||
|
|
@ -22,12 +22,12 @@
|
|||
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
(See COPYING.txt)
|
||||
|
||||
June 14, 2002 - September 12, 2005
|
||||
June 14, 2002 - October 2, 2005
|
||||
*/
|
||||
|
||||
|
||||
#define VER_VERSION "0.9.15"
|
||||
#define VER_DATE "2005-09-12"
|
||||
#define VER_DATE "2005-10-02"
|
||||
|
||||
|
||||
/* Color depth for Tux Paint to run in, and store canvases in: */
|
||||
|
|
@ -545,6 +545,7 @@ enum {
|
|||
LANG_EN, /* English (American) (DEFAULT) */
|
||||
LANG_EN_GB, /* English (British) */
|
||||
LANG_ES, /* Spanish */
|
||||
LANG_ES_MX, /* Spanish (Mexican) */
|
||||
LANG_ET, /* Estonian */
|
||||
LANG_EU, /* Basque */
|
||||
LANG_FI, /* Finnish */
|
||||
|
|
@ -819,6 +820,7 @@ static void show_lang_usage(FILE * f, const char * const prg)
|
|||
/* ko */ " korean\n"
|
||||
/* lt */ " lithuanian lietuviu\n"
|
||||
/* ms */ " malay\n"
|
||||
/* es_MX */ " mexican mexican-spanish espanol-mejicano\n"
|
||||
/* nn */ " norwegian nynorsk norsk\n"
|
||||
/* pl */ " polish polski\n"
|
||||
/* pt_PT */ " portuguese portugues\n"
|
||||
|
|
@ -898,6 +900,7 @@ static void show_locale_usage(FILE * f, const char * const prg)
|
|||
" sq_AL (Albanian)\n"
|
||||
" sr_YU (Serbian)\n"
|
||||
" es_ES (Spanish Espanol)\n"
|
||||
" es_MX (Mexican Mexican Spanish Espanol Mejicano)\n"
|
||||
" sw_TZ (Swahili)\n"
|
||||
" sv_SE (Swedish Svenska)\n"
|
||||
" th_TH (Thai)\n"
|
||||
|
|
@ -938,6 +941,9 @@ static const language_to_locale_struct language_to_locale_array[] = {
|
|||
{"british-english", "en_GB.UTF-8"},
|
||||
{"british", "en_GB.UTF-8"},
|
||||
{"spanish", "es_ES.UTF-8"},
|
||||
{"mexican", "es_MX.UTF-8"},
|
||||
{"mexican-spanish", "es_MX.UTF-8"},
|
||||
{"espanol-mejicano", "es_MX.UTF-8"},
|
||||
{"espanol", "es_ES.UTF-8"},
|
||||
{"finnish", "fi_FI.UTF-8"},
|
||||
{"suomi", "fi_FI.UTF-8"},
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue