Re-ran "update-po.sh" to bring PO and POTs all up-to-date.

Make "create_pot_files.sh" a no-op script, for now (per listmail w/ Karl, Oct. 2005)
This commit is contained in:
William Kendrick 2006-09-10 18:19:54 +00:00
parent 5875e3358a
commit 614f6573e7
66 changed files with 2045 additions and 195 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 20:03-0400\n"
"Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@ -14,16 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Дечји програм за цртање"
msgid "Drawing program"
msgstr "Програм за цртање"
#
msgid "Tux Paint"
msgstr "Такс Цртање"
#
msgid "Black!"
msgstr "Црна!"
@ -85,6 +75,57 @@ msgstr "Танин!"
msgid "Beige!"
msgstr "Беж"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
#. (the best scores going to fonts that support both)
msgid "qx"
msgstr ""
msgid "QX"
msgstr ""
#. Line X
msgid "qy"
msgstr ""
msgid "QY"
msgstr ""
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. distinct uppercase and lowercase
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. uncommon punctuation
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. common punctuation
msgid "017"
msgstr "017"
#. digits
msgid "O0"
msgstr "О0"
#. distinct circle-like characters
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#
msgid "Great!"
msgstr "Одлично!"
@ -206,7 +247,8 @@ msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Кликни и померај да би затамнио боје."
#
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Кликни и шетај миша да би претворио слику у цртеж кредом."
#
@ -271,7 +313,8 @@ msgstr "Квадрат је правоугаоник са четири једн
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Правоугаоник има четири странице и четири права угла."
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "Круг је крива чије се све тачке налазе на истом растојању од центра."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
@ -382,8 +425,12 @@ msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Кликни да би започео линију. Пусти да би је завршио."
#
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Изабери облик. Кликни да изабереш центар; вуци, затим пусти када је жељене величине. Померај за окретање, те кликни за цртање."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Изабери облик. Кликни да изабереш центар; вуци, затим пусти када је жељене "
"величине. Померај за окретање, те кликни за цртање."
#
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
@ -454,19 +501,22 @@ msgstr "Добро онда… Хајде да наставимо са црта
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Стварно желиш да завршиш?"
#
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr ""
#
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
#
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Изгубићеш слику ако завршиш! Да се сачува?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr ""
#
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Прво да сачуваш своју слику?"
@ -480,16 +530,17 @@ msgid "OK"
msgstr "У реду"
#
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Започињање нове слике ће избрисати досадашњу!"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#, fuzzy
msgid "Start a new picture?"
msgstr "Обрисати ову слику?"
#
msgid "Thats OK!"
msgstr "То је у реду!"
#
msgid "Never mind!"
msgstr "Нисам хтео!"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr ""
#
msgid "There are no saved files!"
@ -499,6 +550,9 @@ msgstr "Нема сачуваних датотека!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Сада штампаш своју слику?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
#
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Твоје слика је одштампана!"
@ -511,53 +565,100 @@ msgstr "Не можеш још да штампаш!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Обрисати ову слику?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
msgid "No, don't erase it!"
msgstr ""
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Запамти да користиш лево дугме миша!"
msgid "jq"
msgstr "јљ"
msgid "JQ"
msgstr "ЈЉ"
msgid "oO"
msgstr "oO"
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
msgid "017"
msgstr "017"
msgid "O0"
msgstr "О0"
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#
msgid "Erase"
msgstr "Бриши"
msgid "Slides"
msgstr ""
#
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Текст"
msgid "Play"
msgstr ""
msgid "Aa"
msgstr "Аа"
#
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Сачувати преко старије верзије ове слике?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#
msgid "No, save a new file"
msgid "No"
msgstr "Не"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Не, сачувај у нову датотеку"
#
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Изабери слику коју желиш, затим кликни „Отвори“."
#
#. Let user choose images:
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Изабери слику коју желиш, затим кликни „Отвори“."
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Дечји програм за цртање"
msgid "Drawing program"
msgstr "Програм за цртање"
#
msgid "Tux Paint"
msgstr "Такс Цртање"
#
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Започињање нове слике ће избрисати досадашњу!"
#
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "То је у реду!"
#
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Нисам хтео!"
#~ msgid "jq"
#~ msgstr "јљ"
#~ msgid "JQ"
#~ msgstr "ЈЉ"
#
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Сачувати преко старије верзије ове слике?"