Re-ran "update-po.sh" to bring PO and POTs all up-to-date.

Make "create_pot_files.sh" a no-op script, for now (per listmail w/ Karl, Oct. 2005)
This commit is contained in:
William Kendrick 2006-09-10 18:19:54 +00:00
parent 5875e3358a
commit 614f6573e7
66 changed files with 2045 additions and 195 deletions

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-21 18:29-0300\n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gablistas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gablistas@gmail.com>\n"
@ -65,12 +65,24 @@ msgstr "¡Tostado!"
msgid "Beige!"
msgstr "¡Crema!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
#. (the best scores going to fonts that support both)
msgid "qx"
msgstr ""
msgid "QX"
msgstr ""
#. Line X
msgid "qy"
msgstr ""
@ -197,8 +209,10 @@ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desvanecer los colores."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Haz clic y arrastra para oscurecer los colores."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
@ -213,7 +227,8 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen gotee."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo."
@ -248,8 +263,10 @@ msgstr "Un cuadrado es un rectángulo con sus cuatro lados iguales."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados y cuatro ángulos."
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "Un círculo es una curva cuyos puntos están a la misma distancia del centro."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr ""
"Un círculo es una curva cuyos puntos están a la misma distancia del centro."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Una elipse es un círculo estirado."
@ -331,10 +348,16 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
msgstr ""
"Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para dibujarla."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta "
"cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para "
"dibujarla."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Elige un estilo de texto. Haz clic en tu dibujo y comienza a escribir."
@ -458,9 +481,19 @@ msgstr "Por favor, espera..."
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
msgid "Slides"
msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Texto"
msgid "Play"
msgstr ""
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
@ -485,6 +518,11 @@ msgstr "¡No, guardar en un nuevo archivo!"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en “Abrir”."
#. Let user choose images:
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en “Abrir”."
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Un programa de dibujo para niños."
@ -496,30 +534,42 @@ msgstr "Tux Paint"
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "¡Comenzar una nueva imagen borrará la actual!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "¡Está bien!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "¡Ni loco!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "¿Guardar sobre la versión anterior del dibujo?"
#~ msgid "Dark Gray!"
#~ msgstr "¡Gris oscuro!"
#~ msgid "Neon green!"
#~ msgstr "¡Verde eléctrico!"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "¡Verde!"
#~ msgid "Magenta!"
#~ msgstr "¡Magenta!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Desvanecer"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Ovalo"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Rombo"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados, todos del mismo largo."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Un círculo es completamente redondo."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Un rombo es un cuadrado un poco deformado."