Scottish gaelic update
This commit is contained in:
parent
e18e033b49
commit
5db75e7a50
3 changed files with 37 additions and 33 deletions
|
|
@ -740,6 +740,7 @@ $Id$
|
|||
|
||||
* Scottish Gaelic
|
||||
Niall Tracey <internationiall@hotmail.com>
|
||||
Michael Bauer<fios@akerbeltz.org>
|
||||
|
||||
* Serbian cyrillic
|
||||
Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -468,6 +468,9 @@ $Id$
|
|||
* Portuguese translation
|
||||
Sergio Marques <smarquespt@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Scottish gaelic translation
|
||||
Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>
|
||||
|
||||
* Serbian translations (cyrillic)
|
||||
Ivana Rakic <reci.ne.silvesteru@gmail.com>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
66
src/po/gd.po
66
src/po/gd.po
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 08:32-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-17 15:55-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-20 07:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael <fios@akerbeltz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: gd\n"
|
||||
|
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Dorch-ghorm!"
|
|||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||||
#: ../colors.h:113
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Liath!"
|
||||
msgstr "Speur-ghorm!"
|
||||
|
||||
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:116
|
||||
|
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Soilleir-dhonn!"
|
|||
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
|
||||
#: ../colors.h:134
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bèis!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
|
|
@ -125,11 +125,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. Most translators should use scoring instead.
|
||||
#: ../dirwalk.c:164
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:164
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. TODO: weight specification
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
|
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "’,.?!-"
|
|||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:197
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*┐⁊"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:200
|
||||
|
|
@ -168,19 +168,19 @@ msgstr "1Il|"
|
|||
|
||||
#: ../dirwalk.c:210
|
||||
msgid "<1>spare-1a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<1>spare-1a"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:211
|
||||
msgid "<1>spare-1b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<1>spare-1b"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:212
|
||||
msgid "<9>spare-9a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<9>spare-9a"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:213
|
||||
msgid "<9>spare-9b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<9>spare-9b"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #1
|
||||
#: ../great.h:37
|
||||
|
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Sgoinneil!"
|
|||
#. Congratulations #3
|
||||
#: ../great.h:43
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Cùm ort!"
|
||||
msgstr "Cum ort!"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #4
|
||||
#: ../great.h:46
|
||||
|
|
@ -298,22 +298,22 @@ msgstr "’S e cearcall air a shìneadh a th’ anns an eileaps."
|
|||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Tha trì taobhan aig triantan"
|
||||
msgstr "Tha trì taobhan aig triantan."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Tha còig taobhan aig còig-cheàrnach"
|
||||
msgstr "Tha còig taobhan aig còig-cheàrnach."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tha ceithir taobhan dhen aon fhaide aig rombas, is tha na taobhan mu "
|
||||
"choinneamh co-shìnte"
|
||||
"choinneamh co-shìnte."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Tha ochd taobhan dhen aon fhaide aig ochd-cheàrnach"
|
||||
msgstr "Tha ochd taobhan de dh'fhaid co-ionnann aig ochd-cheàrnach."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
|
|
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Cluich"
|
|||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8485
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
msgstr "A!"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
|
|
@ -775,7 +775,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus tèid an dealbh na dhealbh cailce."
|
||||
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus tèid an dealbh na dhealbh "
|
||||
"cailce."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -788,8 +789,7 @@ msgstr "Sgleò"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:60
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus sgleò a chur air an dealbh."
|
||||
msgstr "Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus sgleò a chur air an dealbh."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:61
|
||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
|
|
@ -819,7 +819,8 @@ msgstr "Snas-sgrìobhadh"
|
|||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus peantadh ann an stoidhle snasail."
|
||||
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus peantadh ann an stoidhle "
|
||||
"snasail."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
|
|
@ -879,8 +880,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Briog is gluais an luchag gus an dealbh gu lèir a dhèanamh nas duirche."
|
||||
msgstr "Briog is gluais an luchag gus an dealbh gu lèir a dhèanamh nas duirche."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:87
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
|
|
@ -915,8 +915,7 @@ msgstr "Cop"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:110
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Briog is slaod an luchag gus roinn a chòmhdachadh le builgeanan copach."
|
||||
msgstr "Briog is slaod an luchag gus roinn a chòmhdachadh le builgeanan copach."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:84
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
|
|
@ -1129,12 +1128,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Briog is slaod suas airson sùm a-steach dhan dealbh no sìos airson sùm a-"
|
||||
"mach às an dealbh"
|
||||
"Briog is slaod suas airson sùmadh a-steach dhan dealbh no sìos airson sùmadh "
|
||||
"a-mach às an dealbh."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:79
|
||||
msgid "Puzzle"
|
||||
msgstr "Toimhseachan!"
|
||||
msgstr "Tòimhseachan"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:86
|
||||
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||||
|
|
@ -1151,7 +1150,8 @@ msgstr "Rèilichean"
|
|||
#: ../../magic/src/rails.c:103
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Briog is slaod gus rèilichean rathaid-iarainn a pheantadh air an dealbh agad."
|
||||
"Briog is slaod gus rèilichean rathaid-iarainn a pheantadh air an dealbh "
|
||||
"agad."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
|
|
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Fìor bhogha-froise"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:88
|
||||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bogha-froise"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Briog gus an nochd frith-thonnan air an dealbh agad."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:93
|
||||
msgid "Rosette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cruth ròis"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:93
|
||||
msgid "Picasso"
|
||||
|
|
@ -1405,8 +1405,8 @@ msgid ""
|
|||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Briog gus an tèid an dealbh agad na thonnan còmhnard. Briog mun bhàrr airson "
|
||||
"thonnan as giorra, mun bhonn airson thonnan as àirde, mu chlì airson thonnan "
|
||||
"as lugha, is mu dheas airson thonnan as fhaide."
|
||||
"thonnan as giorra, mun bhonn airson thonnan as àirde, mu chlì airson "
|
||||
"thonnan as lugha, is mu dheas airson thonnan as fhaide."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue