Some new and updated translations

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2003-12-23 21:53:05 +00:00
parent 5ac961c3d7
commit 5af9667558

View file

@ -1,161 +1,191 @@
# translation of nb.po to Norsk (bokmål)
# translation of nb.po to Norsk (bokmål)
# translation of nb.po to Norwegian Bokmål
# Tux Paint Norwegian messages
# , 2003
# Dag H. Lorås <dag.loraas@operamail.com>, 2003.
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-03 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-25 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-23 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norsk (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/tuxpaint.c:598
#: src/tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
#: src/tuxpaint.c:599
#: src/tuxpaint.c:603
#: src/tuxpaint.c:607
#: src/tuxpaint.c:627
#: src/tuxpaint.c:6393
#: src/tuxpaint.c:7034
#: src/tuxpaint.c:796
#: src/tuxpaint.c:800
#: src/tuxpaint.c:804
#: src/tuxpaint.c:824
#: src/tuxpaint.c:8337
#: src/tuxpaint.c:9033
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgstr "Ja!"
#: src/tuxpaint.c:600
#: src/tuxpaint.c:604
#: src/tuxpaint.c:608
#: src/tuxpaint.c:628
#: src/tuxpaint.c:6396
#: src/tuxpaint.c:797
#: src/tuxpaint.c:801
#: src/tuxpaint.c:805
#: src/tuxpaint.c:825
#: src/tuxpaint.c:8340
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgstr "Nei!"
#: src/tuxpaint.c:602
#: src/tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du vil miste tegningen hvis du avslutter. Vil du lagre den først?"
msgstr "Du mistre tegningen hvis du avslutter. Vil du lagre den først?"
#: src/tuxpaint.c:606
#: src/tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du lagre tegningen først?"
#: src/tuxpaint.c:610
#: src/tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Kan ikke åpne tegningen."
msgstr "Klarte ikke åpne tegningen."
#: src/tuxpaint.c:611
#: src/tuxpaint.c:618
#: src/tuxpaint.c:621
#: src/tuxpaint.c:624
#: src/tuxpaint.c:7368
#: src/tuxpaint.c:808
#: src/tuxpaint.c:815
#: src/tuxpaint.c:818
#: src/tuxpaint.c:821
msgid "Okay"
msgstr "OK"
#: src/tuxpaint.c:613
#: src/tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Hvis du starter på en ny tegning så mister du den du har."
msgstr "Starter du på en ny tegning så mister du den du har."
#: src/tuxpaint.c:614
#: src/tuxpaint.c:811
msgid "That's Ok"
msgstr "OK!"
#: src/tuxpaint.c:615
#: src/tuxpaint.c:812
msgid "Never Mind!"
msgstr "Avbryt!"
#: src/tuxpaint.c:617
#: src/tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finnes ingen lagrede tegninger."
#: src/tuxpaint.c:620
#: src/tuxpaint.c:817
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tegningen er skrevet ut."
#: src/tuxpaint.c:623
#: src/tuxpaint.c:820
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Du kan ikke skrive ut enda!."
msgstr "Du kan ikke skrive ut enda!"
#: src/tuxpaint.c:626
#: src/tuxpaint.c:823
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vil du virkelig slette tegningen?"
#: src/tuxpaint.c:5401
#: src/tools.h:52
#: src/tuxpaint.c:4147
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: src/tuxpaint.c:4152
#: src/tuxpaint.c:5406
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
#: src/tuxpaint.c:4157
#: src/tuxpaint.c:5411
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: src/tuxpaint.c:7033
#: src/tuxpaint.c:9032
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "Vil du lagre over den gamle versjonen av tegningen?"
#: src/tuxpaint.c:7035
#: src/tuxpaint.c:9034
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nei. Lagre som ny tegning."
#: src/tuxpaint.c:7629
#: src/tuxpaint.c:9853
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»."
#: src/colors.h:56
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: src/colors.h:57
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: src/colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: src/colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: src/colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
#: src/colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
msgid "Black"
msgstr "Svart!"
#: src/colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Turkis"
msgid "White"
msgstr "Hvit!"
#: src/colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
msgid "Red"
msgstr "Rød!"
#: src/colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Lilla"
msgid "Pink"
msgstr "Rosa!"
#: src/colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
msgid "Orange"
msgstr "Oransje!"
#: src/colors.h:67
msgid "Yellow"
msgstr "Gul!"
#: src/colors.h:68
msgid "Lime"
msgstr "Lysegrønn!"
#: src/colors.h:69
msgid "Green"
msgstr "Grønn!"
#: src/colors.h:70
msgid "Cyan"
msgstr "Turkis!"
#: src/colors.h:71
msgid "Blue"
msgstr "Blå!"
#: src/colors.h:72
msgid "Purple"
msgstr "Fiolett!"
#: src/colors.h:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Lys fiolett!"
#: src/colors.h:74
msgid "Brown"
msgstr "Brun!"
#: src/colors.h:75
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
msgstr "Mørkegrå!"
#: src/colors.h:76
msgid "Silver"
msgstr "Lysegrå!"
#: src/great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Flott!"
#: src/great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Kult!"
#: src/great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Fortsett slik!"
#: src/great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bra jobba!"
#: src/magic.h:48
msgid "Rainbow"
@ -247,7 +277,7 @@ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en kritt
#: src/magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen dryppende!"
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen dryppende."
#: src/magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
@ -261,70 +291,70 @@ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjera tegningen tynnere."
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
msgstr "Trykk på tegningen for å fylle området med fargen fra malingbøtta."
#: src/shapes.h:121
#: src/shapes.h:122
#: src/shapes.h:141
#: src/shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: src/shapes.h:123
#: src/shapes.h:124
#: src/shapes.h:143
#: src/shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: src/shapes.h:125
#: src/shapes.h:126
#: src/shapes.h:145
#: src/shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#: src/shapes.h:127
#: src/shapes.h:128
#: src/shapes.h:147
#: src/shapes.h:148
#: src/shapes.h:167
#: src/shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ellipse"
#: src/shapes.h:129
#: src/shapes.h:130
#: src/shapes.h:149
#: src/shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#: src/shapes.h:131
#: src/shapes.h:132
#: src/shapes.h:151
#: src/shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
#: src/shapes.h:133
#: src/shapes.h:134
#: src/shapes.h:153
#: src/shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: src/shapes.h:141
#: src/shapes.h:142
#: src/shapes.h:161
#: src/shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "En kvadrat har fire like lange sider."
msgstr "Et kvadrat har fire like lange sider."
#: src/shapes.h:143
#: src/shapes.h:144
#: src/shapes.h:163
#: src/shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Et rektangel har fire sider."
#: src/shapes.h:145
#: src/shapes.h:146
#: src/shapes.h:165
#: src/shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "En sirkel er rund."
#: src/shapes.h:149
#: src/shapes.h:150
#: src/shapes.h:169
#: src/shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En trekant har tre sider."
#: src/shapes.h:151
#: src/shapes.h:152
#: src/shapes.h:171
#: src/shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har fem sider."
#: src/shapes.h:153
#: src/shapes.h:154
#: src/shapes.h:173
#: src/shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En diamant er et rotert kvadrat."
@ -412,11 +442,11 @@ msgstr "Velg hva du vil stemple tegningen med."
#: src/tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Trykk for å starta på en linje. Slipp for å fullføre linja."
msgstr "Trykk for å starta på en linje. Slipp for å fullføre den."
#: src/tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Velg en figur. Trykk og dra så for å velge midten og størrelse på figuren. Flytt rundt for å rotere den, og trykk til slutt for å tegne den."
msgstr "Velg en figur. Trykk og dra så for å velge midten og størrelsen på figuren. Flytt rundt for å rotere den, og trykk til slutt for å tegne den."
#: src/tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
@ -472,21 +502,5 @@ msgstr "Flytt på musa for å rotere figuren. Trykk så for å slippe den."
#: src/tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Greitt! Da fortsetter vi med denne tegningen."
#: src/great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Flott!"
#: src/great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Kult!"
#: src/great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Fortsett slik!"
#: src/great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bra jobba!"
msgstr "Greit! Da fortsetter vi med denne tegningen."