Updated French translation from Jacques Chion <Jacques.Chion@wanadoo.fr>.

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2004-07-13 12:17:32 +00:00
parent 0218a18a56
commit 5a6f52fff6
2 changed files with 103 additions and 100 deletions

View file

@ -8,6 +8,9 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
2004.Jul.13 (0.9.14) [cvs]
* Updated French translation.
Jacques Chion <Jacques.Chion@wanadoo.fr>
* Updated Spanish translation.
Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>

View file

@ -1,14 +1,13 @@
# translation of fr.po to
# Tux Paint french messages.
# Copyright (C) 2004.
# Jacques Chion <Jacques.Chion@wanadoo.fr>,
# Jacques Chion <Jacques.Chion@wanadoo.fr>,2004
# Charles Vidal <vidalc@club-internet.fr>, 2002.
# jimmy <jacques.chion@wanadoo.fr>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-14 22:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 21:20-0700\n"
"Last-Translator: jimmy <jacques.chion@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
@ -19,92 +18,91 @@ msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Est un programme de dessin pour les jeunes enfants."
msgstr "Un programme de dessin pour les enfants."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
msgstr "Programme de dessin"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Peindre"
msgstr "Tux Paint"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Noir!"
msgstr "Noir !"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Blanc!"
msgstr "Blanc !"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Rouge!"
msgstr "Rouge !"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Rose!"
msgstr "Rose !"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Orange!"
msgstr "Orange !"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Jaune!"
msgstr "Jaune !"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Citron vert!"
msgstr "Citron vert !"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Vert!"
msgstr "Vert !"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan!"
msgstr "Cyan !"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Bleu!"
msgstr "Bleu !"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Pourpre!"
msgstr "Pourpre !"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
msgstr "Fuchsia !"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Marron!"
msgstr "Marron !"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Gris!"
msgstr "Gris !"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Argent!"
msgstr "Argent !"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Bravo!"
msgstr "Bravo !"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Super!"
msgstr "Super !"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Courage!"
msgstr "Courage !"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bon travail!"
msgstr "Bon travail !"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
@ -160,31 +158,31 @@ msgstr "Remplir"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Tu peux dessiner avec les couleurs de l'arc-en-ciel!"
msgstr "Tu peux dessiner avec les couleurs de larc-en-ciel !"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des étincelles"
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des étincelles."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clique pour voir l'image dans un miroir!"
msgstr "Clique pour voir limage dans un miroir."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clique pour faire basculer l'image de haut en bas!"
msgstr "Clique pour faire basculer limage de haut en bas."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image floue"
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre limage floue."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer l'image en petits blocs"
msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer limage en petits blocs."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image négative"
msgstr "Clique et déplace la souris pour obtenir limage en négatif."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
@ -194,23 +192,23 @@ msgstr "Clique et déplace la souris pour faire pâlir les couleurs."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clique et déplace la souris pour transformer l'image en dessin à la craie."
"Clique et déplace la souris pour transformer limage en dessin à la craie."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image dégoulinante!"
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre limage dégoulinante."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus épais"
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus épais."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus fin"
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus fin."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clique sur l'image pour remplir cette surface avec une couleur"
msgstr "Clique sur limage pour remplir cette surface avec une couleur."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
@ -218,7 +216,7 @@ msgstr "Carré"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr ""
msgstr "Rectangle"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
@ -229,9 +227,8 @@ msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Orange"
msgstr "Triangle"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
@ -243,7 +240,7 @@ msgstr "Losange"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un carré a quatre côtés de mêmes longueurs."
msgstr "Un carré a quatre côtés de même longueur."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
@ -263,7 +260,7 @@ msgstr "Un pentagone a cinq côtés."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un losange est un carré, légèrement déformé."
msgstr "Un losange est un carré légèrement déformé."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
@ -326,7 +323,7 @@ msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5541
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
@ -344,11 +341,11 @@ msgstr "Quitter"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Choisis une couleur et un pochoir pour dessiner"
msgstr "Choisis une couleur et un pochoir pour dessiner."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Choisis une image pour l'insérer dans ton dessin."
msgstr "Choisis une image pour linsérer dans ton dessin."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
@ -370,27 +367,27 @@ msgstr ""
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Choisis un effet magique pour modifier ton dessin!"
msgstr "Choisis un effet magique pour modifier ton dessin !"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Annuler!"
msgstr "Annuler !"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Refaire!"
msgstr "Refaire !"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Effacer!"
msgstr "Effacer !"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Tu as maintenant une feuille blanche pour dessiner!"
msgstr "Tu as maintenant une feuille blanche pour dessiner !"
#. Open
#: tools.h:72
@ -400,7 +397,7 @@ msgstr "Ouvrir..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Ton image est sauvegardée!"
msgstr "Ton image est sauvegardée !"
#. Print
#: tools.h:74
@ -410,7 +407,7 @@ msgstr "Impression..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "AU REVOIR!"
msgstr "AU REVOIR !"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
@ -426,91 +423,94 @@ msgstr "Bouge la souris pour faire tourner. Clique pour la dessiner."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Bien! alors continuons à dessiner!"
msgstr "Bien! alors continuons le dessin !"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:817
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Veux-tu vraiment quitter?"
msgstr "Veux-tu vraiment quitter ?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:826 tuxpaint.c:840 tuxpaint.c:850
#: tuxpaint.c:8494 tuxpaint.c:9201
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:823 tuxpaint.c:827 tuxpaint.c:841 tuxpaint.c:851
#: tuxpaint.c:8497
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Non"
#: tuxpaint.c:821
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si tu quittes, ton image sera perdue! Tu sauvegardes?"
msgstr "Si tu quittes, ton image sera perdue ! Tu sauvegardes ?"
#: tuxpaint.c:825
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "D'abord sauvegarder l'image?"
msgstr "Dabord sauvegarder limage ?"
#: tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Effacer cette image?"
msgstr "Je ne peux pas charger cette image !"
#: tuxpaint.c:830 tuxpaint.c:837 tuxpaint.c:844 tuxpaint.c:847
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "D'accord"
msgstr "Daccord"
#: tuxpaint.c:832
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Commencer une nouvelle image effacera la précédente!"
msgstr "Commencer une nouvelle image effacera celle qui est en cours !"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "Cest daccord !"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "On ne fait rien !"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Il ny a pas de fichiers sauvegardés !"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Thats OK!"
msgstr "C'est d'accord!"
#: tuxpaint.c:834
msgid "Never mind!"
msgstr "On ne fait rien!"
#: tuxpaint.c:836
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Il n'y a pas de fichiers sauvegardés!"
#: tuxpaint.c:839
msgid "Print your picture now?"
msgstr "D'abord sauvegarder l'image?"
msgstr "Imprimer limage maintenant ?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Ton image a été imprimée !"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Tu ne peux pas imprimer maintenant !"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Ton image est sauvegardée!"
#: tuxpaint.c:846
msgid "You cant print yet!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:849
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Effacer cette image?"
msgstr "Effacer cette image ?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5546
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Effacer"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5551
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9200
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Écraser l'ancienne version de ce dessin?"
msgstr "Écraser lancienne version de ce dessin ?"
#: tuxpaint.c:9202
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Non, sauvegarder sous un autre nom"
msgstr "Non, sous un autre nom"
#: tuxpaint.c:10096
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Choisis une image, et clique ensuite sur 'Ouvrir'"
msgstr "Choisis une image, et clique ensuite sur Ouvrir"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"