Updated French translation from Jacques Chion <Jacques.Chion@wanadoo.fr>.
This commit is contained in:
parent
0218a18a56
commit
5a6f52fff6
2 changed files with 103 additions and 100 deletions
|
|
@ -8,6 +8,9 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
|||
|
||||
|
||||
2004.Jul.13 (0.9.14) [cvs]
|
||||
* Updated French translation.
|
||||
Jacques Chion <Jacques.Chion@wanadoo.fr>
|
||||
|
||||
* Updated Spanish translation.
|
||||
Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
200
src/po/fr.po
200
src/po/fr.po
|
|
@ -1,14 +1,13 @@
|
|||
# translation of fr.po to
|
||||
# Tux Paint french messages.
|
||||
# Copyright (C) 2004.
|
||||
# Jacques Chion <Jacques.Chion@wanadoo.fr>,
|
||||
# Jacques Chion <Jacques.Chion@wanadoo.fr>,2004
|
||||
# Charles Vidal <vidalc@club-internet.fr>, 2002.
|
||||
# jimmy <jacques.chion@wanadoo.fr>, 2004.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-14 22:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 21:20-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: jimmy <jacques.chion@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -19,92 +18,91 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Est un programme de dessin pour les jeunes enfants."
|
||||
msgstr "Un programme de dessin pour les enfants."
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programme de dessin"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Peindre"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Noir!"
|
||||
msgstr "Noir !"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Blanc!"
|
||||
msgstr "Blanc !"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Rouge!"
|
||||
msgstr "Rouge !"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rose!"
|
||||
msgstr "Rose !"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Orange!"
|
||||
msgstr "Orange !"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Jaune!"
|
||||
msgstr "Jaune !"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Citron vert!"
|
||||
msgstr "Citron vert !"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Vert!"
|
||||
msgstr "Vert !"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Cyan!"
|
||||
msgstr "Cyan !"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Bleu!"
|
||||
msgstr "Bleu !"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Pourpre!"
|
||||
msgstr "Pourpre !"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuchsia !"
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Marron!"
|
||||
msgstr "Marron !"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Gris!"
|
||||
msgstr "Gris !"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Argent!"
|
||||
msgstr "Argent !"
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Bravo!"
|
||||
msgstr "Bravo !"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Super!"
|
||||
msgstr "Super !"
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Courage!"
|
||||
msgstr "Courage !"
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Bon travail!"
|
||||
msgstr "Bon travail !"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
|
|
@ -160,31 +158,31 @@ msgstr "Remplir"
|
|||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Tu peux dessiner avec les couleurs de l'arc-en-ciel!"
|
||||
msgstr "Tu peux dessiner avec les couleurs de l’arc-en-ciel !"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des étincelles"
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des étincelles."
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Clique pour voir l'image dans un miroir!"
|
||||
msgstr "Clique pour voir l’image dans un miroir."
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Clique pour faire basculer l'image de haut en bas!"
|
||||
msgstr "Clique pour faire basculer l’image de haut en bas."
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image floue"
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l’image floue."
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer l'image en petits blocs"
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer l’image en petits blocs."
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image négative"
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour obtenir l’image en négatif."
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
|
|
@ -194,23 +192,23 @@ msgstr "Clique et déplace la souris pour faire pâlir les couleurs."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour transformer l'image en dessin à la craie."
|
||||
"Clique et déplace la souris pour transformer l’image en dessin à la craie."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image dégoulinante!"
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l’image dégoulinante."
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus épais"
|
||||
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus épais."
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus fin"
|
||||
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus fin."
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Clique sur l'image pour remplir cette surface avec une couleur"
|
||||
msgstr "Clique sur l’image pour remplir cette surface avec une couleur."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
|
|
@ -218,7 +216,7 @@ msgstr "Carré"
|
|||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rectangle"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
|
|
@ -229,9 +227,8 @@ msgid "Oval"
|
|||
msgstr "Ovale"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
msgstr "Triangle"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
|
|
@ -243,7 +240,7 @@ msgstr "Losange"
|
|||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Un carré a quatre côtés de mêmes longueurs."
|
||||
msgstr "Un carré a quatre côtés de même longueur."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
|
|
@ -263,7 +260,7 @@ msgstr "Un pentagone a cinq côtés."
|
|||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un losange est un carré, légèrement déformé."
|
||||
msgstr "Un losange est un carré légèrement déformé."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
|
|
@ -326,7 +323,7 @@ msgid "New"
|
|||
msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
#. 'Open' label:
|
||||
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5541
|
||||
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -344,11 +341,11 @@ msgstr "Quitter"
|
|||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Choisis une couleur et un pochoir pour dessiner"
|
||||
msgstr "Choisis une couleur et un pochoir pour dessiner."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Choisis une image pour l'insérer dans ton dessin."
|
||||
msgstr "Choisis une image pour l’insérer dans ton dessin."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
|
|
@ -370,27 +367,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Choisis un effet magique pour modifier ton dessin!"
|
||||
msgstr "Choisis un effet magique pour modifier ton dessin !"
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Annuler!"
|
||||
msgstr "Annuler !"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Refaire!"
|
||||
msgstr "Refaire !"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Effacer!"
|
||||
msgstr "Effacer !"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Tu as maintenant une feuille blanche pour dessiner!"
|
||||
msgstr "Tu as maintenant une feuille blanche pour dessiner !"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
|
|
@ -400,7 +397,7 @@ msgstr "Ouvrir..."
|
|||
#. Save
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Ton image est sauvegardée!"
|
||||
msgstr "Ton image est sauvegardée !"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
|
|
@ -410,7 +407,7 @@ msgstr "Impression..."
|
|||
#. Quit
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "AU REVOIR!"
|
||||
msgstr "AU REVOIR !"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
|
|
@ -426,91 +423,94 @@ msgstr "Bouge la souris pour faire tourner. Clique pour la dessiner."
|
|||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Bien! alors continuons à dessiner!"
|
||||
msgstr "Bien! alors continuons le dessin !"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Veux-tu vraiment quitter?"
|
||||
msgstr "Veux-tu vraiment quitter ?"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
#: tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:826 tuxpaint.c:840 tuxpaint.c:850
|
||||
#: tuxpaint.c:8494 tuxpaint.c:9201
|
||||
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
|
||||
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:823 tuxpaint.c:827 tuxpaint.c:841 tuxpaint.c:851
|
||||
#: tuxpaint.c:8497
|
||||
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
|
||||
#: tuxpaint.c:8362
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
#: tuxpaint.c:815
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Si tu quittes, ton image sera perdue! Tu sauvegardes?"
|
||||
msgstr "Si tu quittes, ton image sera perdue ! Tu sauvegardes ?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:825
|
||||
#: tuxpaint.c:819
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "D'abord sauvegarder l'image?"
|
||||
msgstr "D’abord sauvegarder l’image ?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:823
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Effacer cette image?"
|
||||
msgstr "Je ne peux pas charger cette image !"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:830 tuxpaint.c:837 tuxpaint.c:844 tuxpaint.c:847
|
||||
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "D'accord"
|
||||
msgstr "D’accord"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:832
|
||||
#: tuxpaint.c:826
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Commencer une nouvelle image effacera la précédente!"
|
||||
msgstr "Commencer une nouvelle image effacera celle qui est en cours !"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "C’est d’accord !"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:828
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "On ne fait rien !"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:830
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Il n’y a pas de fichiers sauvegardés !"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:833
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "C'est d'accord!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:834
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "On ne fait rien!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:836
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de fichiers sauvegardés!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:839
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "D'abord sauvegarder l'image?"
|
||||
msgstr "Imprimer l’image maintenant ?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:837
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Ton image a été imprimée !"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:840
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Tu ne peux pas imprimer maintenant !"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:843
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Ton image est sauvegardée!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:846
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:849
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Effacer cette image?"
|
||||
msgstr "Effacer cette image ?"
|
||||
|
||||
#. 'Erase' label:
|
||||
#: tuxpaint.c:5546
|
||||
#: tuxpaint.c:5504
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#. 'Back' label:
|
||||
#: tuxpaint.c:5551
|
||||
#: tuxpaint.c:5509
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Retour"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#: tuxpaint.c:9200
|
||||
#: tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Écraser l'ancienne version de ce dessin?"
|
||||
msgstr "Écraser l’ancienne version de ce dessin ?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9202
|
||||
#: tuxpaint.c:9067
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Non, sauvegarder sous un autre nom"
|
||||
msgstr "Non, sous un autre nom"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:10096
|
||||
#: tuxpaint.c:9961
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Choisis une image, et clique ensuite sur 'Ouvrir'"
|
||||
msgstr "Choisis une image, et clique ensuite sur ‘Ouvrir’"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange"
|
||||
#~ msgstr "Orange"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue