From 5a6f52fff60c8f8d48b6f6909531b263986be16d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karl Ove Hufthammer Date: Tue, 13 Jul 2004 12:17:32 +0000 Subject: [PATCH] Updated French translation from Jacques Chion . --- docs/CHANGES.txt | 3 + src/po/fr.po | 200 +++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 103 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/docs/CHANGES.txt b/docs/CHANGES.txt index 764776e06..eec6c660b 100644 --- a/docs/CHANGES.txt +++ b/docs/CHANGES.txt @@ -8,6 +8,9 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/ 2004.Jul.13 (0.9.14) [cvs] + * Updated French translation. + Jacques Chion + * Updated Spanish translation. Gabriel Gazzán diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po index 6b265f554..58b5e346c 100644 --- a/src/po/fr.po +++ b/src/po/fr.po @@ -1,14 +1,13 @@ # translation of fr.po to # Tux Paint french messages. # Copyright (C) 2004. -# Jacques Chion , +# Jacques Chion ,2004 # Charles Vidal , 2002. -# jimmy , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-14 22:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-30 21:20-0700\n" "Last-Translator: jimmy \n" "Language-Team: \n" @@ -19,92 +18,91 @@ msgstr "" #: tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." -msgstr "Est un programme de dessin pour les jeunes enfants." +msgstr "Un programme de dessin pour les enfants." #: tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" -msgstr "" +msgstr "Programme de dessin" #: tuxpaint.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Tux Paint" -msgstr "Peindre" +msgstr "Tux Paint" #: colors.h:62 msgid "Black!" -msgstr "Noir!" +msgstr "Noir !" #: colors.h:63 msgid "White!" -msgstr "Blanc!" +msgstr "Blanc !" #: colors.h:64 msgid "Red!" -msgstr "Rouge!" +msgstr "Rouge !" #: colors.h:65 msgid "Pink!" -msgstr "Rose!" +msgstr "Rose !" #: colors.h:66 msgid "Orange!" -msgstr "Orange!" +msgstr "Orange !" #: colors.h:67 msgid "Yellow!" -msgstr "Jaune!" +msgstr "Jaune !" #: colors.h:68 msgid "Lime!" -msgstr "Citron vert!" +msgstr "Citron vert !" #: colors.h:69 msgid "Green!" -msgstr "Vert!" +msgstr "Vert !" #: colors.h:70 msgid "Cyan!" -msgstr "Cyan!" +msgstr "Cyan !" #: colors.h:71 msgid "Blue!" -msgstr "Bleu!" +msgstr "Bleu !" #: colors.h:72 msgid "Purple!" -msgstr "Pourpre!" +msgstr "Pourpre !" #: colors.h:73 msgid "Fuchsia!" -msgstr "" +msgstr "Fuchsia !" #: colors.h:74 msgid "Brown!" -msgstr "Marron!" +msgstr "Marron !" #: colors.h:75 msgid "Gray!" -msgstr "Gris!" +msgstr "Gris !" #: colors.h:76 msgid "Silver!" -msgstr "Argent!" +msgstr "Argent !" #: great.h:20 msgid "Great!" -msgstr "Bravo!" +msgstr "Bravo !" #: great.h:21 msgid "Cool!" -msgstr "Super!" +msgstr "Super !" #: great.h:22 msgid "Keep it up!" -msgstr "Courage!" +msgstr "Courage !" #: great.h:23 msgid "Good job!" -msgstr "Bon travail!" +msgstr "Bon travail !" #: magic.h:48 msgid "Rainbow" @@ -160,31 +158,31 @@ msgstr "Remplir" #: magic.h:73 msgid "You can draw in rainbow colors!" -msgstr "Tu peux dessiner avec les couleurs de l'arc-en-ciel!" +msgstr "Tu peux dessiner avec les couleurs de l’arc-en-ciel !" #: magic.h:74 msgid "Click and move to draw sparkles." -msgstr "Clique et dĂ©place la souris pour dessiner des Ă©tincelles" +msgstr "Clique et dĂ©place la souris pour dessiner des Ă©tincelles." #: magic.h:76 msgid "Click to make a mirror image." -msgstr "Clique pour voir l'image dans un miroir!" +msgstr "Clique pour voir l’image dans un miroir." #: magic.h:77 msgid "Click to flip the picture upside-down." -msgstr "Clique pour faire basculer l'image de haut en bas!" +msgstr "Clique pour faire basculer l’image de haut en bas." #: magic.h:79 msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." -msgstr "Clique et dĂ©place la souris pour rendre l'image floue" +msgstr "Clique et dĂ©place la souris pour rendre l’image floue." #: magic.h:80 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." -msgstr "Clique et dĂ©place la souris pour transformer l'image en petits blocs" +msgstr "Clique et dĂ©place la souris pour transformer l’image en petits blocs." #: magic.h:82 msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." -msgstr "Clique et dĂ©place la souris pour rendre l'image nĂ©gative" +msgstr "Clique et dĂ©place la souris pour obtenir l’image en nĂ©gatif." #: magic.h:83 msgid "Click and move to fade the colors." @@ -194,23 +192,23 @@ msgstr "Clique et dĂ©place la souris pour faire pĂąlir les couleurs." msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" -"Clique et dĂ©place la souris pour transformer l'image en dessin Ă  la craie." +"Clique et dĂ©place la souris pour transformer l’image en dessin Ă  la craie." #: magic.h:86 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." -msgstr "Clique et dĂ©place la souris pour rendre l'image dĂ©goulinante!" +msgstr "Clique et dĂ©place la souris pour rendre l’image dĂ©goulinante." #: magic.h:88 msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." -msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus Ă©pais" +msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus Ă©pais." #: magic.h:89 msgid "Click and move the mouse to thin the picture." -msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus fin" +msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus fin." #: magic.h:91 msgid "Click in the picture to fill that area with color." -msgstr "Clique sur l'image pour remplir cette surface avec une couleur" +msgstr "Clique sur l’image pour remplir cette surface avec une couleur." #: shapes.h:141 shapes.h:142 msgid "Square" @@ -218,7 +216,7 @@ msgstr "CarrĂ©" #: shapes.h:143 shapes.h:144 msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Rectangle" #: shapes.h:145 shapes.h:146 msgid "Circle" @@ -229,9 +227,8 @@ msgid "Oval" msgstr "Ovale" #: shapes.h:149 shapes.h:150 -#, fuzzy msgid "Triangle" -msgstr "Orange" +msgstr "Triangle" #: shapes.h:151 shapes.h:152 msgid "Pentagon" @@ -243,7 +240,7 @@ msgstr "Losange" #: shapes.h:161 shapes.h:162 msgid "A square has four sides, each the same length." -msgstr "Un carrĂ© a quatre cĂŽtĂ©s de mĂȘmes longueurs." +msgstr "Un carrĂ© a quatre cĂŽtĂ©s de mĂȘme longueur." #: shapes.h:163 shapes.h:164 msgid "A rectangle has four sides." @@ -263,7 +260,7 @@ msgstr "Un pentagone a cinq cĂŽtĂ©s." #: shapes.h:173 shapes.h:174 msgid "A diamond is a square, turned around slightly." -msgstr "Un losange est un carrĂ©, lĂ©gĂšrement dĂ©formĂ©." +msgstr "Un losange est un carrĂ© lĂ©gĂšrement dĂ©formĂ©." #: titles.h:37 msgid "Tools" @@ -326,7 +323,7 @@ msgid "New" msgstr "Nouveau" #. 'Open' label: -#: tools.h:52 tuxpaint.c:5541 +#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" @@ -344,11 +341,11 @@ msgstr "Quitter" #: tools.h:62 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." -msgstr "Choisis une couleur et un pochoir pour dessiner" +msgstr "Choisis une couleur et un pochoir pour dessiner." #: tools.h:63 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." -msgstr "Choisis une image pour l'insĂ©rer dans ton dessin." +msgstr "Choisis une image pour l’insĂ©rer dans ton dessin." #: tools.h:64 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." @@ -370,27 +367,27 @@ msgstr "" #: tools.h:67 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" -msgstr "Choisis un effet magique pour modifier ton dessin!" +msgstr "Choisis un effet magique pour modifier ton dessin !" #. Undo #: tools.h:68 msgid "Undo!" -msgstr "Annuler!" +msgstr "Annuler !" #. Redo #: tools.h:69 msgid "Redo!" -msgstr "Refaire!" +msgstr "Refaire !" #. Eraser #: tools.h:70 msgid "Eraser!" -msgstr "Effacer!" +msgstr "Effacer !" #. New #: tools.h:71 msgid "You now have a blank sheet to draw on!" -msgstr "Tu as maintenant une feuille blanche pour dessiner!" +msgstr "Tu as maintenant une feuille blanche pour dessiner !" #. Open #: tools.h:72 @@ -400,7 +397,7 @@ msgstr "Ouvrir..." #. Save #: tools.h:73 msgid "Your image has been saved!" -msgstr "Ton image est sauvegardĂ©e!" +msgstr "Ton image est sauvegardĂ©e !" #. Print #: tools.h:74 @@ -410,7 +407,7 @@ msgstr "Impression..." #. Quit #: tools.h:75 msgid "Bye bye!" -msgstr "AU REVOIR!" +msgstr "AU REVOIR !" #: tools.h:78 msgid "Let go of the button to complete the line." @@ -426,91 +423,94 @@ msgstr "Bouge la souris pour faire tourner. Clique pour la dessiner." #: tools.h:81 msgid "OK then
 Let’s keep drawing this one!" -msgstr "Bien! alors continuons Ă  dessiner!" +msgstr "Bien! alors continuons le dessin !" #. FIXME: Move elsewhere!!! -#: tuxpaint.c:817 +#: tuxpaint.c:811 msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Veux-tu vraiment quitter?" +msgstr "Veux-tu vraiment quitter ?" #. FIXME: Move elsewhere! Or not?! -#: tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:826 tuxpaint.c:840 tuxpaint.c:850 -#: tuxpaint.c:8494 tuxpaint.c:9201 +#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844 +#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:823 tuxpaint.c:827 tuxpaint.c:841 tuxpaint.c:851 -#: tuxpaint.c:8497 +#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845 +#: tuxpaint.c:8362 msgid "No" msgstr "Non" -#: tuxpaint.c:821 +#: tuxpaint.c:815 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" -msgstr "Si tu quittes, ton image sera perdue! Tu sauvegardes?" +msgstr "Si tu quittes, ton image sera perdue ! Tu sauvegardes ?" -#: tuxpaint.c:825 +#: tuxpaint.c:819 msgid "Save your picture first?" -msgstr "D'abord sauvegarder l'image?" +msgstr "D’abord sauvegarder l’image ?" -#: tuxpaint.c:829 +#: tuxpaint.c:823 msgid "Can’t open that picture!" -msgstr "Effacer cette image?" +msgstr "Je ne peux pas charger cette image !" -#: tuxpaint.c:830 tuxpaint.c:837 tuxpaint.c:844 tuxpaint.c:847 +#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841 msgid "OK" -msgstr "D'accord" +msgstr "D’accord" -#: tuxpaint.c:832 +#: tuxpaint.c:826 msgid "Starting a new picture will erase the current one!" -msgstr "Commencer une nouvelle image effacera la prĂ©cĂ©dente!" +msgstr "Commencer une nouvelle image effacera celle qui est en cours !" + +#: tuxpaint.c:827 +msgid "That’s OK!" +msgstr "C’est d’accord !" + +#: tuxpaint.c:828 +msgid "Never mind!" +msgstr "On ne fait rien !" + +#: tuxpaint.c:830 +msgid "There are no saved files!" +msgstr "Il n’y a pas de fichiers sauvegardĂ©s !" #: tuxpaint.c:833 -msgid "That’s OK!" -msgstr "C'est d'accord!" - -#: tuxpaint.c:834 -msgid "Never mind!" -msgstr "On ne fait rien!" - -#: tuxpaint.c:836 -msgid "There are no saved files!" -msgstr "Il n'y a pas de fichiers sauvegardĂ©s!" - -#: tuxpaint.c:839 msgid "Print your picture now?" -msgstr "D'abord sauvegarder l'image?" +msgstr "Imprimer l’image maintenant ?" + +#: tuxpaint.c:837 +msgid "Your picture has been printed!" +msgstr "Ton image a Ă©tĂ© imprimĂ©e !" + +#: tuxpaint.c:840 +msgid "You can’t print yet!" +msgstr "Tu ne peux pas imprimer maintenant !" #: tuxpaint.c:843 -msgid "Your picture has been printed!" -msgstr "Ton image est sauvegardĂ©e!" - -#: tuxpaint.c:846 -msgid "You can’t print yet!" -msgstr "" - -#: tuxpaint.c:849 msgid "Erase this picture?" -msgstr "Effacer cette image?" +msgstr "Effacer cette image ?" #. 'Erase' label: -#: tuxpaint.c:5546 +#: tuxpaint.c:5504 msgid "Erase" msgstr "Effacer" #. 'Back' label: -#: tuxpaint.c:5551 +#: tuxpaint.c:5509 msgid "Back" msgstr "Retour" #. FIXME: Move elsewhere!!! -#: tuxpaint.c:9200 +#: tuxpaint.c:9065 msgid "Save over the older version of this picture?" -msgstr "Écraser l'ancienne version de ce dessin?" +msgstr "Écraser l’ancienne version de ce dessin ?" -#: tuxpaint.c:9202 +#: tuxpaint.c:9067 msgid "No, save a new file" -msgstr "Non, sauvegarder sous un autre nom" +msgstr "Non, sous un autre nom" -#: tuxpaint.c:10096 +#: tuxpaint.c:9961 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." -msgstr "Choisis une image, et clique ensuite sur 'Ouvrir'" +msgstr "Choisis une image, et clique ensuite sur ‘Ouvrir’" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Orange"