Updated translation from Korvigello An Drouizig.

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2004-05-30 18:22:46 +00:00
parent b2873a2e44
commit 596249dba5
2 changed files with 138 additions and 59 deletions

View file

@ -8,6 +8,9 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
2004.May.29 (0.9.14) [cvs] 2004.May.29 (0.9.14) [cvs]
* Updated Breton translation.
Korvigelloù An Drouizig <drouizig@drouizig.org>
* SVG (Scalable Vector Graphics) icon created. * SVG (Scalable Vector Graphics) icon created.
Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org> Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>

View file

@ -4,20 +4,18 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n" "Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-19 03:27-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-30 18:20+0100\n"
"Last-Translator: drouizig <drouizig@drouizig.org>\n" "Last-Translator: KAD <drouizig@drouizig.org>\n"
"Language-Team: Breton <drouizig@drouizig.org>\n" "Language-Team: Breton <drouizig@drouizig.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#
# File: tuxpaint.c, line: 801 # File: tuxpaint.c, line: 801
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Fellout a ra dit mont kuit ?" msgstr "Fellout a ra dit mont kuit ?"
#
# File: tuxpaint.c, line: 802 # File: tuxpaint.c, line: 802
# File: tuxpaint.c, line: 806 # File: tuxpaint.c, line: 806
# File: tuxpaint.c, line: 810 # File: tuxpaint.c, line: 810
@ -27,7 +25,7 @@ msgstr "Fellout a ra dit mont kuit ?"
# File: tuxpaint.c, line: 9093 # File: tuxpaint.c, line: 9093
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ya" msgstr "Ya"
#
# File: tuxpaint.c, line: 803 # File: tuxpaint.c, line: 803
# File: tuxpaint.c, line: 807 # File: tuxpaint.c, line: 807
# File: tuxpaint.c, line: 811 # File: tuxpaint.c, line: 811
@ -36,287 +34,330 @@ msgstr "Ya"
# File: tuxpaint.c, line: 8389 # File: tuxpaint.c, line: 8389
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne ra ket" msgstr "Ne ra ket"
#
# File: tuxpaint.c, line: 805 # File: tuxpaint.c, line: 805
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Kollet e vo da skeudenn mar kuitez ! Gwarediñ a rez ?" msgstr "Kollet e vo da skeudenn mar kuitez ! Gwarediñ a rez ?"
#
# File: tuxpaint.c, line: 809 # File: tuxpaint.c, line: 809
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Gwarediñ ar skeudenn e gentañ ?" msgstr "Gwarediñ ar skeudenn e gentañ ?"
#
# File: tuxpaint.c, line: 813 # File: tuxpaint.c, line: 813
#, fuzzy
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Diverkañ an dresadenn-se ?" msgstr "N'haller digeriñ ar skeudenn-se !"
#
# File: tuxpaint.c, line: 814 # File: tuxpaint.c, line: 814
# File: tuxpaint.c, line: 821 # File: tuxpaint.c, line: 821
# File: tuxpaint.c, line: 828 # File: tuxpaint.c, line: 828
# File: tuxpaint.c, line: 831 # File: tuxpaint.c, line: 831
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Mat eo!" msgstr "Mat eo !"
# #
# File: tuxpaint.c, line: 816 # File: tuxpaint.c, line: 816
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Kregiñ en-dro gant ur skeudenn nevez a ziverko ar skeudenn red !" msgstr "Kregiñ en-dro gant ur skeudenn nevez a ziverko ar skeudenn red !"
# #
# File: tuxpaint.c, line: 817 # File: tuxpaint.c, line: 817
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Mat eo !" msgstr "Mat eo !"
#
# File: tuxpaint.c, line: 818 # File: tuxpaint.c, line: 818
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Nullañ !" msgstr "Nullañ !"
# #
# File: tuxpaint.c, line: 820 # File: tuxpaint.c, line: 820
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Restr ebet gwaredet !" msgstr "Restr ebet gwaredet !"
#
# File: tuxpaint.c, line: 823 # File: tuxpaint.c, line: 823
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Gwarediñ ar skeudenn e penn-kentañ ?" msgstr "Moullañ ar skeudenn diouzhtu ?"
#
# File: tuxpaint.c, line: 827 # File: tuxpaint.c, line: 827
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Gwaredet eo da skeudenn !" msgstr "Moullet eo bet da skeudenn !"
#
# File: tuxpaint.c, line: 830 # File: tuxpaint.c, line: 830
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "" msgstr "N'hallan ket moullañ atav !"
# #
# File: tuxpaint.c, line: 833 # File: tuxpaint.c, line: 833
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Diverkañ an dresadenn-se ?" msgstr "Diverkañ an dresadenn-se ?"
# #
# File: tuxpaint.c, line: 5442 # File: tuxpaint.c, line: 5442
# File: tools.h, line: 52 # File: tools.h, line: 52
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Digeriñ" msgstr "Digeriñ"
# #
# File: tuxpaint.c, line: 5447 # File: tuxpaint.c, line: 5447
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Diverkañ" msgstr "Diverkañ"
# #
# File: tuxpaint.c, line: 5452 # File: tuxpaint.c, line: 5452
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Distro" msgstr "Distro"
#
# File: tuxpaint.c, line: 9092 # File: tuxpaint.c, line: 9092
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Rasklañ stumm kozh an dresadenn-se ?" msgstr "Rasklañ stumm kozh an dresadenn-se ?"
# #
# File: tuxpaint.c, line: 9094 # File: tuxpaint.c, line: 9094
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Ket, gwarediñ dindan un anv nevez" msgstr "Ket, gwarediñ dindan un anv nevez"
#
# File: tuxpaint.c, line: 9951 # File: tuxpaint.c, line: 9951
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Diuz ur skeudenn ha klik war 'digeriñ' neuze." msgstr "Diuz ur skeudenn ha klik war 'digeriñ' neuze."
# #
# File: colors.h, line: 62 # File: colors.h, line: 62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Du !" msgstr "Du !"
# #
# File: colors.h, line: 63 # File: colors.h, line: 63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Gwenn !" msgstr "Gwenn !"
# #
# File: colors.h, line: 64 # File: colors.h, line: 64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Ruz !" msgstr "Ruz !"
# #
# File: colors.h, line: 65 # File: colors.h, line: 65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Roz !" msgstr "Roz !"
# #
# File: colors.h, line: 66 # File: colors.h, line: 66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Orañjez !" msgstr "Orañjez !"
# #
# File: colors.h, line: 67 # File: colors.h, line: 67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Melen !" msgstr "Melen !"
#
# File: colors.h, line: 68 # File: colors.h, line: 68
#, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Sitroñs glas !" msgstr "Sitroñs glas !"
# #
# File: colors.h, line: 69 # File: colors.h, line: 69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Gwer !" msgstr "Gwer !"
# #
# File: colors.h, line: 70 # File: colors.h, line: 70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Gwerc'hlas !" msgstr "Gwerc'hlas !"
# #
# File: colors.h, line: 71 # File: colors.h, line: 71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Glas !" msgstr "Glas !"
# #
# File: colors.h, line: 72 # File: colors.h, line: 72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Limestra !" msgstr "Limestra !"
#
# File: colors.h, line: 73 # File: colors.h, line: 73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "" msgstr "Fuchia !"
# #
# File: colors.h, line: 74 # File: colors.h, line: 74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Kistin !" msgstr "Kistin !"
#
# File: colors.h, line: 75 # File: colors.h, line: 75
#, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Gris !" msgstr "Gris !"
#
# File: colors.h, line: 76 # File: colors.h, line: 76
#, fuzzy
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Arc'hant !" msgstr "Arc'hant !"
# #
# File: great.h, line: 20 # File: great.h, line: 20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Fiskal !" msgstr "Fiskal !"
# #
# File: great.h, line: 21 # File: great.h, line: 21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Brav !" msgstr "Brav !"
# #
# File: great.h, line: 22 # File: great.h, line: 22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Kalon vat !" msgstr "Kalon vat !"
# #
# File: great.h, line: 23 # File: great.h, line: 23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Labour mat !" msgstr "Labour mat !"
# #
# File: magic.h, line: 48 # File: magic.h, line: 48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Gwareg ar Glav" msgstr "Gwareg ar Glav"
# #
# File: magic.h, line: 49 # File: magic.h, line: 49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Fulennoù" msgstr "Fulennoù"
# #
# File: magic.h, line: 51 # File: magic.h, line: 51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Melezour" msgstr "Melezour"
# #
# File: magic.h, line: 52 # File: magic.h, line: 52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Eilpennañ" msgstr "Eilpennañ"
# #
# File: magic.h, line: 54 # File: magic.h, line: 54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Luziañ" msgstr "Luziañ"
# #
# File: magic.h, line: 55 # File: magic.h, line: 55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Bloc'hadoù" msgstr "Bloc'hadoù"
# #
# File: magic.h, line: 57 # File: magic.h, line: 57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Rakluc'henn" msgstr "Rakluc'henn"
# #
# File: magic.h, line: 58 # File: magic.h, line: 58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Goulariñ" msgstr "Goulariñ"
# #
# File: magic.h, line: 60 # File: magic.h, line: 60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Kleiz" msgstr "Kleiz"
# #
# File: magic.h, line: 61 # File: magic.h, line: 61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Beradenn" msgstr "Beradenn"
# #
# File: magic.h, line: 63 # File: magic.h, line: 63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Tevoc'h" msgstr "Tevoc'h"
# #
# File: magic.h, line: 64 # File: magic.h, line: 64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Finoc'h" msgstr "Finoc'h"
# #
# File: magic.h, line: 66 # File: magic.h, line: 66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Leuniañ" msgstr "Leuniañ"
# #
# File: magic.h, line: 73 # File: magic.h, line: 73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Gallout a rez tresañ gant livioù ar Garreg-ar-Glav !" msgstr "Gallout a rez tresañ gant livioù ar Garreg-ar-Glav !"
# #
# File: magic.h, line: 74 # File: magic.h, line: 74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit tresañ gant fulennoù." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit tresañ gant fulennoù."
# #
# File: magic.h, line: 76 # File: magic.h, line: 76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour." msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
# #
# File: magic.h, line: 77 # File: magic.h, line: 77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik evit lakaat ar skeudenn war an tu gin." msgstr "Klik evit lakaat ar skeudenn war an tu gin."
# #
# File: magic.h, line: 79 # File: magic.h, line: 79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
# #
# File: magic.h, line: 80 # File: magic.h, line: 80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout bloc'hadoù bihan." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout bloc'hadoù bihan."
# #
# File: magic.h, line: 82 # File: magic.h, line: 82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout ar rakluc'henn." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout ar rakluc'henn."
# #
# File: magic.h, line: 83 # File: magic.h, line: 83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat al livioù da zislivañ." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat al livioù da zislivañ."
# #
# File: magic.h, line: 85 # File: magic.h, line: 85
msgid "" msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch ar skeudenn en un dresadenn gleiz."
msgstr ""
"Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch ar skeudenn en un dresadenn gleiz."
# #
# File: magic.h, line: 86 # File: magic.h, line: 86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat ar skeudenn da c'hlebiañ." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat ar skeudenn da c'hlebiañ."
# #
# File: magic.h, line: 88 # File: magic.h, line: 88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat an dresadenn tevoc'h." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat an dresadenn tevoc'h."
# #
# File: magic.h, line: 89 # File: magic.h, line: 89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat an dresadenn finoc'h." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat an dresadenn finoc'h."
# #
# File: magic.h, line: 91 # File: magic.h, line: 91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik war ar skeudenn evit leuniañ al leur-se gant ul liv." msgstr "Klik war ar skeudenn evit leuniañ al leur-se gant ul liv."
# #
# File: shapes.h, line: 141 # File: shapes.h, line: 141
# File: shapes.h, line: 142 # File: shapes.h, line: 142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Karrezenn" msgstr "Karrezenn"
# #
# File: shapes.h, line: 143 # File: shapes.h, line: 143
# File: shapes.h, line: 144 # File: shapes.h, line: 144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Hirgarrezenn" msgstr "Hirgarrezenn"
# #
# File: shapes.h, line: 145 # File: shapes.h, line: 145
# File: shapes.h, line: 146 # File: shapes.h, line: 146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Kelc'h" msgstr "Kelc'h"
# #
# File: shapes.h, line: 147 # File: shapes.h, line: 147
# File: shapes.h, line: 148 # File: shapes.h, line: 148
@ -324,200 +365,235 @@ msgstr "Kelc'h"
# File: shapes.h, line: 168 # File: shapes.h, line: 168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Hirgelc'h" msgstr "Hirgelc'h"
# #
# File: shapes.h, line: 149 # File: shapes.h, line: 149
# File: shapes.h, line: 150 # File: shapes.h, line: 150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Tric'horn" msgstr "Tric'horn"
# #
# File: shapes.h, line: 151 # File: shapes.h, line: 151
# File: shapes.h, line: 152 # File: shapes.h, line: 152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Pempkorn" msgstr "Pempkorn"
# #
# File: shapes.h, line: 153 # File: shapes.h, line: 153
# File: shapes.h, line: 154 # File: shapes.h, line: 154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Romb" msgstr "Romb"
# #
# File: shapes.h, line: 161 # File: shapes.h, line: 161
# File: shapes.h, line: 162 # File: shapes.h, line: 162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Ur garrezenn he deus pevar zu gant ur ment heñvel." msgstr "Ur garrezenn he deus pevar zu gant ur ment heñvel."
# #
# File: shapes.h, line: 163 # File: shapes.h, line: 163
# File: shapes.h, line: 164 # File: shapes.h, line: 164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un hirgarrezenn he deus pevar zu." msgstr "Un hirgarrezenn he deus pevar zu."
# #
# File: shapes.h, line: 165 # File: shapes.h, line: 165
# File: shapes.h, line: 166 # File: shapes.h, line: 166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ur c'helc'h a zo ront en e bezh." msgstr "Ur c'helc'h a zo ront en e bezh."
#
# File: shapes.h, line: 169 # File: shapes.h, line: 169
# File: shapes.h, line: 170 # File: shapes.h, line: 170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un tric'horneg en deus tri zu." msgstr "Un tric'horneg en deus tri zu."
# #
# File: shapes.h, line: 171 # File: shapes.h, line: 171
# File: shapes.h, line: 172 # File: shapes.h, line: 172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ur pempkorneg en deus pemp tu." msgstr "Ur pempkorneg en deus pemp tu."
#
# File: shapes.h, line: 173 # File: shapes.h, line: 173
# File: shapes.h, line: 174 # File: shapes.h, line: 174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Ul lozañj zo ur garrezenn, hirstummet un tammig." msgstr "Ur romb zo ur garrezenn, hirstummet un tammig."
#
# File: titles.h, line: 37 # File: titles.h, line: 37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Binvioù" msgstr "Binvioù"
# #
# File: titles.h, line: 38 # File: titles.h, line: 38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Livioù" msgstr "Livioù"
# #
# File: titles.h, line: 39 # File: titles.h, line: 39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Barroù-livañ" msgstr "Barroù-livañ"
#
# File: titles.h, line: 40 # File: titles.h, line: 40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Skurzerioù" msgstr "Dielloù"
# #
# File: titles.h, line: 41 # File: titles.h, line: 41
# File: tools.h, line: 45 # File: tools.h, line: 45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Stummoù" msgstr "Stummoù"
# #
# File: titles.h, line: 42 # File: titles.h, line: 42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Lizherennoù" msgstr "Lizherennoù"
# #
# File: titles.h, line: 43 # File: titles.h, line: 43
# File: tools.h, line: 47 # File: tools.h, line: 47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Strobinellus" msgstr "Strobinellus"
# #
# File: tools.h, line: 42 # File: tools.h, line: 42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Livañ" msgstr "Livañ"
#
# File: tools.h, line: 43 # File: tools.h, line: 43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Skurzer" msgstr "Diell"
#
# File: tools.h, line: 44 # File: tools.h, line: 44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linennoù" msgstr "Linennoù"
# #
# File: tools.h, line: 46 # File: tools.h, line: 46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Testenn" msgstr "Testenn"
# #
# File: tools.h, line: 48 # File: tools.h, line: 48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Nullañ" msgstr "Nullañ"
#
# File: tools.h, line: 49 # File: tools.h, line: 49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Adober" msgstr "Adober"
# #
# File: tools.h, line: 50 # File: tools.h, line: 50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Gomenn" msgstr "Gomenn"
# #
# File: tools.h, line: 51 # File: tools.h, line: 51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nevez" msgstr "Nevez"
# #
# File: tools.h, line: 53 # File: tools.h, line: 53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gwarediñ" msgstr "Gwarediñ"
# #
# File: tools.h, line: 54 # File: tools.h, line: 54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Moullañ" msgstr "Moullañ"
# #
# File: tools.h, line: 55 # File: tools.h, line: 55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Kuitaat" msgstr "Kuitaat"
# #
# File: tools.h, line: 62 # File: tools.h, line: 62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Diuz ul liv hag ur moull-livañ evit tresañ" msgstr "Diuz ul liv hag ur moull-livañ evit tresañ"
# #
# File: tools.h, line: 63 # File: tools.h, line: 63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Dibab ur skeudenn evit ensoc'hañ anezhi e-barzh da dresadenn." msgstr "Dibab ur skeudenn evit ensoc'hañ anezhi e-barzh da dresadenn."
# #
# File: tools.h, line: 64 # File: tools.h, line: 64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik evit kregiñ da dresañ ul linenn." msgstr "Klik evit kregiñ da dresañ ul linenn."
# #
# File: tools.h, line: 65 # File: tools.h, line: 65
msgid "" msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " rotate it, and click to draw it."
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "Diuz ur stumm. Klik warnañ, dibab e blas hag e vent. Lak anezhañ da dreiñ en ur bouezañ, ha klik evit e
msgstr "" dresañ a-benn ar fin."
"Diuz ur stumm. Klik warnañ, dibab e blas hag e vent. Lak anezhañ da dreiñ en "
"ur bouezañ, ha klik evit e dresañ a-benn ar fin."
# #
# File: tools.h, line: 66 # File: tools.h, line: 66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "" msgstr "Diuz ur stil testenn. Klik war da skeudenn ha krog da vizskrivañ un destenn."
"Diuz ur stil testenn. Klik war da skeudenn ha krog da vizskrivañ un destenn."
# #
# File: tools.h, line: 67 # File: tools.h, line: 67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Dibab un efed strobinellus evit kemmañ da dresadenn !" msgstr "Dibab un efed strobinellus evit kemmañ da dresadenn !"
# #
# File: tools.h, line: 68 # File: tools.h, line: 68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Nullañ !" msgstr "Nullañ !"
# #
# File: tools.h, line: 69 # File: tools.h, line: 69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Adober !" msgstr "Adober !"
# #
# File: tools.h, line: 70 # File: tools.h, line: 70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Diverkañ !" msgstr "Diverkañ !"
# #
# File: tools.h, line: 71 # File: tools.h, line: 71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Setu ur folennad wenn evidout a-benn tresañ !" msgstr "Setu ur folennad wenn evidout a-benn tresañ !"
# #
# File: tools.h, line: 72 # File: tools.h, line: 72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Digeriñ ..." msgstr "Digeriñ ..."
# #
# File: tools.h, line: 73 # File: tools.h, line: 73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Gwaredet eo da skeudenn !" msgstr "Gwaredet eo da skeudenn !"
# #
# File: tools.h, line: 74 # File: tools.h, line: 74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "O voullañ..." msgstr "O voullañ..."
# #
# File: tools.h, line: 75 # File: tools.h, line: 75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Kenavo !" msgstr "Kenavo !"
# #
# File: tools.h, line: 78 # File: tools.h, line: 78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Dalc'h da bouezañ war an afell evit peurleuniañ al linenn." msgstr "Dalc'h da bouezañ war an afell evit peurleuniañ al linenn."
# #
# File: tools.h, line: 79 # File: tools.h, line: 79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Dalc'h da bouezañ war an afell evit astenn ar stumm." msgstr "Dalc'h da bouezañ war an afell evit astenn ar stumm."
# #
# File: tools.h, line: 80 # File: tools.h, line: 80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "" msgstr "Fiñv al logodenn evit ober un dro gant ar stumm. Klik evit tresañ anezhañ."
"Fiñv al logodenn evit ober un dro gant ar stumm. Klik evit tresañ anezhañ."
# #
# File: tools.h, line: 81 # File: tools.h, line: 81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Mat ! neuze kendalc'homp gant an dresadenn !" msgstr "Mat ! neuze kendalc'homp gant an dresadenn !"