diff --git a/docs/CHANGES.txt b/docs/CHANGES.txt index 85a89093f..da1477617 100644 --- a/docs/CHANGES.txt +++ b/docs/CHANGES.txt @@ -8,6 +8,9 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/ 2004.May.29 (0.9.14) [cvs] + * Updated Breton translation. + Korvigelloł An Drouizig + * SVG (Scalable Vector Graphics) icon created. Karl Ove Hufthammer diff --git a/src/messages/br.po b/src/messages/br.po index 4c861aee6..f1a6ae9b0 100644 --- a/src/messages/br.po +++ b/src/messages/br.po @@ -4,20 +4,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-19 03:27-0800\n" -"Last-Translator: drouizig \n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-30 18:20+0100\n" +"Last-Translator: KAD \n" "Language-Team: Breton \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -# + # File: tuxpaint.c, line: 801 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Fellout a ra dit mont kuit ?" -# + # File: tuxpaint.c, line: 802 # File: tuxpaint.c, line: 806 # File: tuxpaint.c, line: 810 @@ -27,7 +25,7 @@ msgstr "Fellout a ra dit mont kuit ?" # File: tuxpaint.c, line: 9093 msgid "Yes" msgstr "Ya" -# + # File: tuxpaint.c, line: 803 # File: tuxpaint.c, line: 807 # File: tuxpaint.c, line: 811 @@ -36,287 +34,330 @@ msgstr "Ya" # File: tuxpaint.c, line: 8389 msgid "No" msgstr "Ne ra ket" -# + # File: tuxpaint.c, line: 805 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Kollet e vo da skeudenn mar kuitez ! GwarediƱ a rez ?" -# + # File: tuxpaint.c, line: 809 msgid "Save your picture first?" msgstr "GwarediƱ ar skeudenn e gentaƱ ?" -# + # File: tuxpaint.c, line: 813 -#, fuzzy msgid "Can’t open that picture!" -msgstr "DiverkaƱ an dresadenn-se ?" -# +msgstr "N'haller digeriƱ ar skeudenn-se !" + # File: tuxpaint.c, line: 814 # File: tuxpaint.c, line: 821 # File: tuxpaint.c, line: 828 # File: tuxpaint.c, line: 831 msgid "OK" -msgstr "Mat eo!" +msgstr "Mat eo !" + # # File: tuxpaint.c, line: 816 msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgstr "KregiƱ en-dro gant ur skeudenn nevez a ziverko ar skeudenn red !" + # # File: tuxpaint.c, line: 817 msgid "That’s OK!" msgstr "Mat eo !" -# + # File: tuxpaint.c, line: 818 msgid "Never mind!" msgstr "NullaƱ !" + # # File: tuxpaint.c, line: 820 msgid "There are no saved files!" msgstr "Restr ebet gwaredet !" -# + # File: tuxpaint.c, line: 823 -#, fuzzy msgid "Print your picture now?" -msgstr "GwarediƱ ar skeudenn e penn-kentaƱ ?" -# +msgstr "MoullaƱ ar skeudenn diouzhtu ?" + # File: tuxpaint.c, line: 827 -#, fuzzy msgid "Your picture has been printed!" -msgstr "Gwaredet eo da skeudenn !" -# +msgstr "Moullet eo bet da skeudenn !" + # File: tuxpaint.c, line: 830 msgid "You can’t print yet!" -msgstr "" +msgstr "N'hallan ket moullaƱ atav !" + # # File: tuxpaint.c, line: 833 msgid "Erase this picture?" msgstr "DiverkaƱ an dresadenn-se ?" + # # File: tuxpaint.c, line: 5442 # File: tools.h, line: 52 msgid "Open" msgstr "DigeriƱ" + # # File: tuxpaint.c, line: 5447 msgid "Erase" msgstr "DiverkaƱ" + # # File: tuxpaint.c, line: 5452 msgid "Back" msgstr "Distro" -# + # File: tuxpaint.c, line: 9092 -#, fuzzy msgid "Save over the older version of this picture?" msgstr "RasklaƱ stumm kozh an dresadenn-se ?" + # # File: tuxpaint.c, line: 9094 msgid "No, save a new file" msgstr "Ket, gwarediƱ dindan un anv nevez" -# + # File: tuxpaint.c, line: 9951 -#, fuzzy msgid "Choose the picture you want, then click ā€œOpenā€." msgstr "Diuz ur skeudenn ha klik war 'digeriƱ' neuze." + # # File: colors.h, line: 62 msgid "Black!" msgstr "Du !" + # # File: colors.h, line: 63 msgid "White!" msgstr "Gwenn !" + # # File: colors.h, line: 64 msgid "Red!" msgstr "Ruz !" + # # File: colors.h, line: 65 msgid "Pink!" msgstr "Roz !" + # # File: colors.h, line: 66 msgid "Orange!" msgstr "OraƱjez !" + # # File: colors.h, line: 67 msgid "Yellow!" msgstr "Melen !" -# + # File: colors.h, line: 68 -#, fuzzy msgid "Lime!" msgstr "SitroƱs glas !" + # # File: colors.h, line: 69 msgid "Green!" msgstr "Gwer !" + # # File: colors.h, line: 70 msgid "Cyan!" msgstr "Gwerc'hlas !" + # # File: colors.h, line: 71 msgid "Blue!" msgstr "Glas !" + # # File: colors.h, line: 72 msgid "Purple!" msgstr "Limestra !" -# + # File: colors.h, line: 73 msgid "Fuchsia!" -msgstr "" +msgstr "Fuchia !" + # # File: colors.h, line: 74 msgid "Brown!" msgstr "Kistin !" -# + # File: colors.h, line: 75 -#, fuzzy msgid "Gray!" msgstr "Gris !" -# + # File: colors.h, line: 76 -#, fuzzy msgid "Silver!" msgstr "Arc'hant !" + # # File: great.h, line: 20 msgid "Great!" msgstr "Fiskal !" + # # File: great.h, line: 21 msgid "Cool!" msgstr "Brav !" + # # File: great.h, line: 22 msgid "Keep it up!" msgstr "Kalon vat !" + # # File: great.h, line: 23 msgid "Good job!" msgstr "Labour mat !" + # # File: magic.h, line: 48 msgid "Rainbow" msgstr "Gwareg ar Glav" + # # File: magic.h, line: 49 msgid "Sparkles" msgstr "Fulennoù" + # # File: magic.h, line: 51 msgid "Mirror" msgstr "Melezour" + # # File: magic.h, line: 52 msgid "Flip" msgstr "EilpennaƱ" + # # File: magic.h, line: 54 msgid "Blur" msgstr "LuziaƱ" + # # File: magic.h, line: 55 msgid "Blocks" msgstr "Bloc'hadoù" + # # File: magic.h, line: 57 msgid "Negative" msgstr "Rakluc'henn" + # # File: magic.h, line: 58 msgid "Fade" msgstr "GoulariƱ" + # # File: magic.h, line: 60 msgid "Chalk" msgstr "Kleiz" + # # File: magic.h, line: 61 msgid "Drip" msgstr "Beradenn" + # # File: magic.h, line: 63 msgid "Thick" msgstr "Tevoc'h" + # # File: magic.h, line: 64 msgid "Thin" msgstr "Finoc'h" + # # File: magic.h, line: 66 msgid "Fill" msgstr "LeuniaƱ" + # # File: magic.h, line: 73 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Gallout a rez tresaƱ gant livioù ar Garreg-ar-Glav !" + # # File: magic.h, line: 74 msgid "Click and move to draw sparkles." msgstr "Klik ha fiƱv al logodenn evit tresaƱ gant fulennoù." + # # File: magic.h, line: 76 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour." + # # File: magic.h, line: 77 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Klik evit lakaat ar skeudenn war an tu gin." + # # File: magic.h, line: 79 msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Klik ha fiƱv al logodenn evit displanaat ar skeudenn." + # # File: magic.h, line: 80 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Klik ha fiƱv al logodenn evit kaout bloc'hadoù bihan." + # # File: magic.h, line: 82 msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Klik ha fiƱv al logodenn evit kaout ar rakluc'henn." + # # File: magic.h, line: 83 msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Klik ha fiƱv al logodenn evit lakaat al livioù da zislivaƱ." + # # File: magic.h, line: 85 -msgid "" -"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." -msgstr "" -"Klik ha fiƱv al logodenn evit cheƱch ar skeudenn en un dresadenn gleiz." +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +msgstr "Klik ha fiƱv al logodenn evit cheƱch ar skeudenn en un dresadenn gleiz." + # # File: magic.h, line: 86 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Klik ha fiƱv al logodenn evit lakaat ar skeudenn da c'hlebiaƱ." + # # File: magic.h, line: 88 msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgstr "Klik ha fiƱv al logodenn evit lakaat an dresadenn tevoc'h." + # # File: magic.h, line: 89 msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgstr "Klik ha fiƱv al logodenn evit lakaat an dresadenn finoc'h." + # # File: magic.h, line: 91 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Klik war ar skeudenn evit leuniaƱ al leur-se gant ul liv." + # # File: shapes.h, line: 141 # File: shapes.h, line: 142 msgid "Square" msgstr "Karrezenn" + # # File: shapes.h, line: 143 # File: shapes.h, line: 144 msgid "Rectangle" msgstr "Hirgarrezenn" + # # File: shapes.h, line: 145 # File: shapes.h, line: 146 msgid "Circle" msgstr "Kelc'h" + # # File: shapes.h, line: 147 # File: shapes.h, line: 148 @@ -324,200 +365,235 @@ msgstr "Kelc'h" # File: shapes.h, line: 168 msgid "Oval" msgstr "Hirgelc'h" + # # File: shapes.h, line: 149 # File: shapes.h, line: 150 msgid "Triangle" msgstr "Tric'horn" + # # File: shapes.h, line: 151 # File: shapes.h, line: 152 msgid "Pentagon" msgstr "Pempkorn" + # # File: shapes.h, line: 153 # File: shapes.h, line: 154 msgid "Diamond" msgstr "Romb" + # # File: shapes.h, line: 161 # File: shapes.h, line: 162 msgid "A square has four sides, each the same length." msgstr "Ur garrezenn he deus pevar zu gant ur ment heƱvel." + # # File: shapes.h, line: 163 # File: shapes.h, line: 164 msgid "A rectangle has four sides." msgstr "Un hirgarrezenn he deus pevar zu." + # # File: shapes.h, line: 165 # File: shapes.h, line: 166 msgid "A circle is exactly round." msgstr "Ur c'helc'h a zo ront en e bezh." -# + # File: shapes.h, line: 169 # File: shapes.h, line: 170 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Un tric'horneg en deus tri zu." + # # File: shapes.h, line: 171 # File: shapes.h, line: 172 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Ur pempkorneg en deus pemp tu." -# + # File: shapes.h, line: 173 # File: shapes.h, line: 174 msgid "A diamond is a square, turned around slightly." -msgstr "Ul lozaƱj zo ur garrezenn, hirstummet un tammig." -# +msgstr "Ur romb zo ur garrezenn, hirstummet un tammig." + # File: titles.h, line: 37 msgid "Tools" msgstr "Binvioù" + # # File: titles.h, line: 38 msgid "Colors" msgstr "Livioù" + # # File: titles.h, line: 39 msgid "Brushes" msgstr "Barroù-livaƱ" -# + # File: titles.h, line: 40 msgid "Stamps" -msgstr "Skurzerioù" +msgstr "Dielloù" + # # File: titles.h, line: 41 # File: tools.h, line: 45 msgid "Shapes" msgstr "Stummoù" + # # File: titles.h, line: 42 msgid "Letters" msgstr "Lizherennoù" + # # File: titles.h, line: 43 # File: tools.h, line: 47 msgid "Magic" msgstr "Strobinellus" + # # File: tools.h, line: 42 msgid "Paint" msgstr "LivaƱ" -# + # File: tools.h, line: 43 msgid "Stamp" -msgstr "Skurzer" -# +msgstr "Diell" + # File: tools.h, line: 44 msgid "Lines" msgstr "Linennoù" + # # File: tools.h, line: 46 msgid "Text" msgstr "Testenn" + # # File: tools.h, line: 48 msgid "Undo" msgstr "NullaƱ" -# + # File: tools.h, line: 49 msgid "Redo" msgstr "Adober" + # # File: tools.h, line: 50 msgid "Eraser" msgstr "Gomenn" + # # File: tools.h, line: 51 msgid "New" msgstr "Nevez" + # # File: tools.h, line: 53 msgid "Save" msgstr "GwarediƱ" + # # File: tools.h, line: 54 msgid "Print" msgstr "MoullaƱ" + # # File: tools.h, line: 55 msgid "Quit" msgstr "Kuitaat" + # # File: tools.h, line: 62 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Diuz ul liv hag ur moull-livaƱ evit tresaƱ" + # # File: tools.h, line: 63 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Dibab ur skeudenn evit ensoc'haƱ anezhi e-barzh da dresadenn." + # # File: tools.h, line: 64 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Klik evit kregiƱ da dresaƱ ul linenn." + # # File: tools.h, line: 65 -msgid "" -"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " -"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." -msgstr "" -"Diuz ur stumm. Klik warnaƱ, dibab e blas hag e vent. Lak anezhaƱ da dreiƱ en " -"ur bouezaƱ, ha klik evit e dresaƱ a-benn ar fin." +msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to +rotate it, and click to draw it." +msgstr "Diuz ur stumm. Klik warnaƱ, dibab e blas hag e vent. Lak anezhaƱ da dreiƱ en ur bouezaƱ, ha klik evit e +dresaƱ a-benn ar fin." + # # File: tools.h, line: 66 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." -msgstr "" -"Diuz ur stil testenn. Klik war da skeudenn ha krog da vizskrivaƱ un destenn." +msgstr "Diuz ur stil testenn. Klik war da skeudenn ha krog da vizskrivaƱ un destenn." + # # File: tools.h, line: 67 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Dibab un efed strobinellus evit kemmaƱ da dresadenn !" + # # File: tools.h, line: 68 msgid "Undo!" msgstr "NullaƱ !" + # # File: tools.h, line: 69 msgid "Redo!" msgstr "Adober !" + # # File: tools.h, line: 70 msgid "Eraser!" msgstr "DiverkaƱ !" + # # File: tools.h, line: 71 msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "Setu ur folennad wenn evidout a-benn tresaƱ !" + # # File: tools.h, line: 72 msgid "Open…" msgstr "DigeriƱ ..." + # # File: tools.h, line: 73 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Gwaredet eo da skeudenn !" + # # File: tools.h, line: 74 msgid "Printing…" msgstr "O voullaƱ..." + # # File: tools.h, line: 75 msgid "Bye bye!" msgstr "Kenavo !" + # # File: tools.h, line: 78 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Dalc'h da bouezaƱ war an afell evit peurleuniaƱ al linenn." + # # File: tools.h, line: 79 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Dalc'h da bouezaƱ war an afell evit astenn ar stumm." + # # File: tools.h, line: 80 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." -msgstr "" -"FiƱv al logodenn evit ober un dro gant ar stumm. Klik evit tresaƱ anezhaƱ." +msgstr "FiƱv al logodenn evit ober un dro gant ar stumm. Klik evit tresaƱ anezhaƱ." + # # File: tools.h, line: 81 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Mat ! neuze kendalc'homp gant an dresadenn !" +