Updating Catalan, first step...
This commit is contained in:
parent
1d17ee6b0d
commit
584ab8fb66
1 changed files with 22 additions and 46 deletions
68
src/po/ca.po
68
src/po/ca.po
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2009-06-21\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 23:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 23:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-08 01:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <perepujal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
|
@ -1336,10 +1336,8 @@ msgid "Erase this picture?"
|
|||
msgstr "Esborro aquest dibuix?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgid "Erase this template?"
|
||||
msgstr "Esborro aquest dibuix?"
|
||||
msgstr "Esborro aquesta plantilla de fons?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2497
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
|
|
@ -1375,20 +1373,18 @@ msgstr "La vostra animació no s'ha pogut exportar!"
|
|||
#. Confirmation of successful (we hope) image-to-template conversion
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2514
|
||||
msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El dibuix ja hauria d'estar disponible com a plantilla de fons en el diàleg de «Nou» dibuix."
|
||||
|
||||
#. We got an error doing image-to-template conversion
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2518
|
||||
msgid ""
|
||||
"You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ "
|
||||
"dialog!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja heu convertit aquest dibuix en una plantilla de fons. Busqueu-la en el diàleg de «Nou» dibuix."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!"
|
||||
msgstr "El vostre dibuix no s'ha pogut imprimir!"
|
||||
msgstr "El vostre dibuix no s'ha pogut convertir en plantilla de fons!"
|
||||
|
||||
#. Slideshow instructions
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2522
|
||||
|
|
@ -1423,7 +1419,7 @@ msgstr "Diapositives"
|
|||
#. Open dialog: 'Template' button, to make a template out of a drawing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9596
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plantilla de fons"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9599
|
||||
|
|
@ -1493,12 +1489,16 @@ msgid ""
|
|||
"Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your "
|
||||
"current picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trieu un dibuix i feu clic en «Obre», «Exporta», «Plantilla de fons» o «Esborra».\n"
|
||||
"Feu clic a «Diapositives» per crear una presentació o «Endarrere» per tornar al dibuix actual."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:17051
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” "
|
||||
"to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trieu un dibuix i feu clic en «Obre», «Exporta» o «Esborra».\\n\"\n"
|
||||
"\"Feu clic a «Diapositives» per crear una presentació o «Endarrere» per tornar al dibuix actual."
|
||||
|
||||
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
|
||||
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
|
||||
|
|
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Programa de dibuix"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3
|
||||
msgid "Tux Paint (Fullscreen)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tux Paint (Pantalla completa)"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
msgid "Color Shift"
|
||||
|
|
@ -1709,10 +1709,8 @@ msgid "Click and drag to draw small bricks."
|
|||
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar rajoles petites."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw bricks."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar rajoles grans."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar rajoles."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:130
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
|
|
@ -1960,29 +1958,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
msgstr "Feu clic per omplir la imatge amb blocs de vidre."
|
||||
|
||||
# Aquí, a %s hi va la traducció de "large googly eye" o "small googly eye" segons s'escaigui.
|
||||
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click to place a %s, then drag and release to make it look that direction."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look "
|
||||
"that direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic per dibuixar %s, llavors arrossegueu i deixeu anar per fer que miri "
|
||||
"en aquesta direcció."
|
||||
msgstr "Feu clic per dibuixar un ull gran, llavors arrossegueu i deixeu anar per fer que miri en aquesta direcció."
|
||||
|
||||
# Aquí, a %s hi va la traducció de "large googly eye" o "small googly eye" segons s'escaigui.
|
||||
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click to place a %s, then drag and release to make it look that direction."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look "
|
||||
"that direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic per dibuixar %s, llavors arrossegueu i deixeu anar per fer que miri "
|
||||
"en aquesta direcció."
|
||||
msgstr "Feu clic per dibuixar un ull petit, llavors arrossegueu i deixeu anar per fer que miri en aquesta direcció."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:205
|
||||
msgid "Googly Eyes"
|
||||
|
|
@ -1991,14 +1977,10 @@ msgstr "UUlls"
|
|||
# Aquí, a %s hi va la traducció de "large googly eye" o "small googly eye" segons s'escaigui.
|
||||
#: ../../magic/src/googlyeyes.c:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click to place a %s, then drag and release to make it look that direction."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that "
|
||||
"direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic per dibuixar %s, llavors arrossegueu i deixeu anar per fer que miri "
|
||||
"en aquesta direcció."
|
||||
msgstr "Feu clic per dibuixar %s, llavors arrossegueu i deixeu anar per fer que miri en aquesta direcció."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:111
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
|
|
@ -2385,13 +2367,11 @@ msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per reflectir una part del dibuix."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/ribbon.c:117
|
||||
msgid "Ribbon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cinta"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ribbon.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to add snow balls to your picture."
|
||||
msgid "Add a flowing ribbon to your picture."
|
||||
msgstr "Feu clic per afegir boles de neu al dibuix."
|
||||
msgstr "Feu clic per afegir una cinta al dibuix."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:109
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
|
|
@ -2472,19 +2452,17 @@ msgstr "Colors suaus"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:63
|
||||
msgid "Squiggles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garbuix"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:64
|
||||
msgid "Loops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espires"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed "
|
||||
"when you let go."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per mullar parts del dibuix."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per dibuixar lliurement, quan deixeu anar el ratolí s'arrodonirà el traç."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -2493,10 +2471,8 @@ msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles."
|
|||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per difuminar parts del dibuix."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smooth.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per fer escriptura cal·ligràfica."
|
||||
msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per dibuixar espires com les de les llibretes d'espiral."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:110
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
|
|
@ -2662,7 +2638,7 @@ msgstr "TV"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:119
|
||||
msgid "TV (Bright)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TV (Brillant)"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:130
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue