Update Chinese(traditional) translation.
This commit is contained in:
parent
32e260cb08
commit
56b73affb9
1 changed files with 49 additions and 63 deletions
112
src/po/zh_tw.po
112
src/po/zh_tw.po
|
|
@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-14 13:11+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Song Huang <Song@song.idv.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Song Huang <song@ossacc.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 11:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Song Huang <Song@ossacc.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
@ -27,80 +27,76 @@ msgid "Tux Paint"
|
|||
msgstr "繪畫"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "黑色!"
|
||||
msgstr "黑色"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "灰色!"
|
||||
msgstr "深灰色"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "淺灰色"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "白色!"
|
||||
msgstr "白色"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "紅色!"
|
||||
msgstr "紅色"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "橙色!"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "黃色!"
|
||||
msgstr "黃色"
|
||||
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "螢光綠"
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "綠色!"
|
||||
msgstr "綠色"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "天空藍"
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "藍色!"
|
||||
msgstr "藍色"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "紫色!"
|
||||
msgstr "紫色"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "洋紅色"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "粉紅色!"
|
||||
msgstr "粉紅色"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "棕色!"
|
||||
msgstr "棕色"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "青綠色!"
|
||||
msgstr "褐色"
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "米黃色"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "太棒了!"
|
||||
msgstr "太棒了"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "酷!"
|
||||
msgstr "酷"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "繼續下去!"
|
||||
msgstr "繼續下去"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "作的好!"
|
||||
msgstr "作的好"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "填滿"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "刪除"
|
||||
msgstr "青草"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "馬賽克"
|
||||
|
||||
|
|
@ -114,13 +110,13 @@ msgid "Blur"
|
|||
msgstr "模糊"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "煙燻"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "褪色"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "變深"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "粉筆"
|
||||
|
|
@ -131,15 +127,14 @@ msgstr "馬賽克"
|
|||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "反相"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "變薄"
|
||||
msgstr "著色"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "水滴"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "卡通"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "左右鏡射"
|
||||
|
|
@ -150,20 +145,17 @@ msgstr "上下翻轉"
|
|||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "點在圖像內來用顏色填滿整個區域。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來繪製火花。"
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來繪製青草,別忘了泥土囉。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來繪製火花。"
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來繪製大的磚塊。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來繪製火花。"
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來繪製小的磚塊。"
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "您可以畫出彩虹的顏色!"
|
||||
msgstr "您可以畫出彩虹的顏色"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來繪製火花。"
|
||||
|
|
@ -171,19 +163,16 @@ msgstr "按著並移動滑鼠來繪製火花。"
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來模糊圖像。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來模糊圖像。"
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來燻黑圖像。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來退淡顏色。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來退淡顏色。"
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來加深顏色。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來擦出粉筆的痕跡。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
|
|
@ -192,16 +181,14 @@ msgstr "按著並移動滑鼠來打上馬賽克。"
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來畫出反相的顏色。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來打上馬賽克。"
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來更改圖形的顏色。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來作出水滴狀。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來擦出粉筆的痕跡。"
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠將圖形變成卡通風格。"
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "按下可以作出左右鏡射的圖像。"
|
||||
|
|
@ -257,7 +244,6 @@ msgstr "顏色"
|
|||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "筆刷"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "橡皮擦"
|
||||
|
||||
|
|
@ -330,23 +316,23 @@ msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
|||
msgstr "選擇字母的樣式,在圖上點一下就可以開始輸入。"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "挑選一種魔術的效果來用在您的圖畫上!"
|
||||
msgstr "挑選一種魔術的效果來用在您的圖畫上"
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "回復!"
|
||||
msgstr "回復"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "重作!"
|
||||
msgstr "重作"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "橡皮擦!"
|
||||
msgstr "橡皮擦"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "您現在可以在空白頁上來繪圖!"
|
||||
msgstr "您現在可以在空白頁上來繪圖"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
|
|
@ -394,7 +380,7 @@ msgid "Save your picture first?"
|
|||
msgstr "先儲存您的圖畫嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "無法開啟那張圖畫!"
|
||||
msgstr "無法開啟那張圖畫"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
|
@ -403,22 +389,22 @@ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
|||
msgstr "開啟一張新的圖紙將會刪除目前這張圖!"
|
||||
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "確定!"
|
||||
msgstr "確定"
|
||||
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "取消!"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "沒有已儲存的檔案!"
|
||||
msgstr "沒有已儲存的檔案"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "現在要列印您的圖畫嗎?"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "您的圖畫已列印!"
|
||||
msgstr "您的圖畫已列印"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "您還不可以列印!"
|
||||
msgstr "您還不可以列印"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "刪除這張圖畫?"
|
||||
|
|
@ -430,7 +416,7 @@ msgid "Back"
|
|||
msgstr "回復"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue