Updated Thai translation.
This commit is contained in:
parent
f043a733e6
commit
56a8b537b8
2 changed files with 21 additions and 35 deletions
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||||
$Id$
|
$Id$
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
2007.April.21 (0.9.17)
|
2007.April.24 (0.9.17)
|
||||||
|
|
||||||
* Tool Improvements:
|
* Tool Improvements:
|
||||||
------------------
|
------------------
|
||||||
|
|
@ -92,6 +92,9 @@ $Id$
|
||||||
* Lithuanian
|
* Lithuanian
|
||||||
Gintaras Gostautas <gintaras@nes.lt>
|
Gintaras Gostautas <gintaras@nes.lt>
|
||||||
|
|
||||||
|
* Thai
|
||||||
|
Ouychai Chaita <ae.freeman@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
2006.October.19 (0.9.16)
|
2006.October.19 (0.9.16)
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
51
src/po/th.po
51
src/po/th.po
|
|
@ -1,13 +1,12 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Thai tux paint\n"
|
"Project-Id-Version: Thai tux paint\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 10:51+0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-31 11:23+0700\n"
|
"Last-Translator: Ouychai <Ae.translator@gmail.com>\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ouychai Chaita <Ae.freeman@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Thai\n"
|
"X-Poedit-Language: Thai\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
|
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
|
||||||
|
|
@ -75,17 +74,17 @@ msgstr "น้ำตาลอ่อน"
|
||||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||||
msgid "qx"
|
msgid "qx"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "qx"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "QX"
|
msgid "QX"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "QX"
|
||||||
|
|
||||||
#. Line X
|
#. Line X
|
||||||
msgid "qy"
|
msgid "qy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "qy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "QY"
|
msgid "QY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "QY"
|
||||||
|
|
||||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||||
|
|
@ -207,8 +206,7 @@ msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อทำให้สีจ
|
||||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||||
msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อทำให้สีมืดลง"
|
msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อทำให้สีมืดลง"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
|
||||||
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมาเพื่อทำให้รูปเป็นรูปเขียนด้วยชอล์ก"
|
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมาเพื่อทำให้รูปเป็นรูปเขียนด้วยชอล์ก"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||||
|
|
@ -259,8 +257,7 @@ msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัสประกอบด
|
||||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||||
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าประกอบด้วยด้าน 4 ด้าน และมุมฉาก 4 มุม"
|
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าประกอบด้วยด้าน 4 ด้าน และมุมฉาก 4 มุม"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
|
||||||
msgstr "วงกลมคือเส้นโค้งที่ทุกๆ จุดมีระยะห่างเท่ากันจากจุดศูนย์กลาง"
|
msgstr "วงกลมคือเส้นโค้งที่ทุกๆ จุดมีระยะห่างเท่ากันจากจุดศูนย์กลาง"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||||
|
|
@ -345,12 +342,8 @@ msgstr "เลือกรูปมาประทับตราบนรูป
|
||||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||||
msgstr "คลิกเพื่อเริ่มวาดเส้นตรง ปล่อยเมาส์ที่จุดปลายเพื่อลากเส้น"
|
msgstr "คลิกเพื่อเริ่มวาดเส้นตรง ปล่อยเมาส์ที่จุดปลายเพื่อลากเส้น"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
msgstr "เลือกรูปร่าง คลิกที่จุดศูนย์กลาง ลาก แล้วปล่อยเมาส์เมื่อได้ขนาดที่ต้องการ จากนั้น ขยับไปรอบๆ เพื่อหมุน แล้วคลิกเพื่อวาดรูปนั้น"
|
||||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"เลือกรูปร่าง คลิกที่จุดศูนย์กลาง ลาก แล้วปล่อยเมาส์เมื่อได้ขนาดที่ต้องการ จากนั้น ขยับไปรอบๆ "
|
|
||||||
"เพื่อหมุน แล้วคลิกเพื่อวาดรูปนั้น"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||||
msgstr "เลือกรูปแบบอักษร คลิกที่รูปแล้วก็เริ่มพิมพ์ข้อความ"
|
msgstr "เลือกรูปแบบอักษร คลิกที่รูปแล้วก็เริ่มพิมพ์ข้อความ"
|
||||||
|
|
@ -372,7 +365,7 @@ msgstr "ลบนะ!"
|
||||||
|
|
||||||
#. New
|
#. New
|
||||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||||
msgstr "สร้างกระดาษเปล่าสำหรับวาดรูป!"
|
msgstr "สร้างกระดานเปล่าสำหรับวาดรูป!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open
|
#. Open
|
||||||
msgid "Open…"
|
msgid "Open…"
|
||||||
|
|
@ -475,17 +468,16 @@ msgid "Erase"
|
||||||
msgstr "ลบ"
|
msgstr "ลบ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Slides"
|
msgid "Slides"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "เลื่อน"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "ย้อนกลับ"
|
msgstr "ย้อนกลับ"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "ข้อความ"
|
msgstr "ถัดไป"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "เล่น"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aa"
|
msgid "Aa"
|
||||||
msgstr "Aa"
|
msgstr "Aa"
|
||||||
|
|
@ -512,9 +504,8 @@ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||||
msgstr "เลือกรูปที่เธอต้องการ จากนั้นคลิก “เปิด”"
|
msgstr "เลือกรูปที่เธอต้องการ จากนั้นคลิก “เปิด”"
|
||||||
|
|
||||||
#. Let user choose images:
|
#. Let user choose images:
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||||
msgstr "เลือกรูปที่เธอต้องการ จากนั้นคลิก “เปิด”"
|
msgstr "เลือกรูปที่เธอต้องการ จากนั้นคลิก \"เล่น\""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A drawing program for children."
|
msgid "A drawing program for children."
|
||||||
msgstr "โปรแกรมวาดรูปสำหรับเด็ก"
|
msgstr "โปรแกรมวาดรูปสำหรับเด็ก"
|
||||||
|
|
@ -525,11 +516,3 @@ msgstr "โปรแกรมวาดรูป"
|
||||||
msgid "Tux Paint"
|
msgid "Tux Paint"
|
||||||
msgstr "ทักซ์สอนวาดรูป"
|
msgstr "ทักซ์สอนวาดรูป"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
|
||||||
#~ msgstr "ถ้าหากเธอเริ่มรูปใหม่ รูปนี้จะหายไปนะ!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
|
||||||
#~ msgstr "เอาเลย!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Never mind!"
|
|
||||||
#~ msgstr "งั้น ช่างมันเถอะ"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue