Updated Japanese translation.
This commit is contained in:
parent
ddf4738df2
commit
5446c37f0d
2 changed files with 52 additions and 68 deletions
|
|
@ -158,6 +158,9 @@ $Id$
|
|||
* Hungarian
|
||||
Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* Japanese
|
||||
TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>
|
||||
|
||||
* Korean
|
||||
Mark K. Kim <mkkim214@gmail.com>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
117
src/po/ja.po
117
src/po/ja.po
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 12:43+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 09:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-19 16:40+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: japanese <shin1@wmail.plala.or.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -67,16 +67,16 @@ msgid "Beige!"
|
|||
msgstr "ベージュいろ"
|
||||
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QY"
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
|
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "いろで ぬりつぶしたいところを クリックしてね"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "くさを かこう。つちもわすれずにね。"
|
||||
msgstr "くさを かこう。つちもわすれずにね"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "おおきな レンガを かこう"
|
||||
|
|
@ -198,8 +198,7 @@ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを うすく
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを こく しよう."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "クリックしたままマウスをうごかして チョークでかいたみたいに しよう"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
|
|
@ -230,10 +229,10 @@ msgid "Rectangle"
|
|||
msgstr "ながしかく"
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "えん"
|
||||
msgstr "まる"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "だえん"
|
||||
msgstr "ながまる"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "さんかく"
|
||||
|
|
@ -242,7 +241,7 @@ msgid "Pentagon"
|
|||
msgstr "ごかっけい"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "ひしがた"
|
||||
msgstr "ダイヤ"
|
||||
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "ましかくは 4つの「へん」が ぜんぶ おんなじ ながさの ながしかくだ"
|
||||
|
|
@ -250,14 +249,11 @@ msgstr "ましかくは 4つの「へん」が ぜんぶ おんなじ なが
|
|||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "ながしかくには 4つの「へん」と 4つの「ちょっかく」があるんだ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"「えん」のうえでは どの「てん」も ちゅうしんから おなじきょりだけ はなれてい"
|
||||
"るよ"
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "「まる」は「えん」とも いうよ。どの「てん」も ちゅうしんから おなじきょりだけ はなれているんだ"
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "だえんは えんを ひきのばしたもの"
|
||||
msgstr "「ながまる」は「だえん」とも いうよ。「まる」を ひきのばしたものなんだ"
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "さんかっけいには 3つの「へん」が あるんだ"
|
||||
|
|
@ -266,9 +262,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
|
|||
msgstr "ごかっけいには 5つの「へん」が あるんだ"
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ひしがたには 4つの おなじながさの「へん」が あって むかいあった「へん」が へ"
|
||||
"いこうなんだ"
|
||||
msgstr "「ダイヤ」は「ひしがた」とも いうよ。4つの「へん」が おなじながさで むかいあった「へん」が へいこうなんだ"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "どうぐ"
|
||||
|
|
@ -286,7 +280,7 @@ msgid "Stamps"
|
|||
msgstr "はんこ"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "ずけい"
|
||||
msgstr "かたち"
|
||||
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "もじ"
|
||||
|
|
@ -341,12 +335,8 @@ msgstr "はんこをえらぼう"
|
|||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "クリックして せんを ひこう"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ずけいをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。まわし"
|
||||
"て、クリックしたら できあがり"
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "かたちをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。まわして、クリックしたら できあがり"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう"
|
||||
|
|
@ -382,7 +372,7 @@ msgstr "ひらく…"
|
|||
# Save
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "えをセーブしました!"
|
||||
msgstr "えをセーブしたよ!"
|
||||
|
||||
# Print
|
||||
#. Print
|
||||
|
|
@ -398,10 +388,10 @@ msgid "Let go of the button to complete the line."
|
|||
msgstr "ボタンをはなすと せんを ひきおわるよ"
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "ボタンをおしたまま ずけいを ひろげよう"
|
||||
msgstr "ボタンをおしたまま かたちを ひろげよう"
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "マウスをうごかして ずけいをまわそう。クリックしたら できあがり"
|
||||
msgstr "マウスをうごかして かたちをまわそう。クリックしたら できあがり"
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "オッケー。 じゃあ このままつづけよう!"
|
||||
|
|
@ -412,25 +402,25 @@ msgid "Do you really want to quit?"
|
|||
msgstr "ほんとうにやめる?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "はい、やめます!"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "いいえ、まえに もどります!"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "やめると えがきえちゃうよ! セーブする?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "はい、セーブします!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "いいえ、セーブしなくても いいです!"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "そのまえに いまのえを セーブする?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "そのえはひらけませんでした!"
|
||||
msgstr "そのえはひらけないよ!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "オッケー"
|
||||
|
|
@ -438,44 +428,43 @@ msgstr "オッケー"
|
|||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr "このえを けしますか?"
|
||||
msgstr "えを さいしょから かく?"
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "はい、さいしょから かきます!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "セーブされた えは ありません!"
|
||||
msgstr "セーブされた えは なかったよ!"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "いんさつしますか?"
|
||||
msgstr "いんさつする?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "はい、いんさつします!"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "えを いんさつしました!"
|
||||
msgstr "えを いんさつしたよ!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "まだ いんさつは できません!"
|
||||
msgstr "まだ いんさつは できないよ!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "このえを けしますか?"
|
||||
msgstr "このえを けす?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "はい、けします!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "いいえ、けしません!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "マウスの ひだりのボタンを つかってね!"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "もうちょっと まってね…"
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "けす"
|
||||
|
|
@ -497,17 +486,16 @@ msgstr "いいえ"
|
|||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "いまかいたえと まえのえを いれかえる?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "はい、まえのえと いれかえます!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "いいえ、べつのファイルに セーブします"
|
||||
msgstr "いいえ、あたらしく セーブします!"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "えをえらんでから 「ひらく」をクリックしてね"
|
||||
msgstr "えを えらんでから 「ひらく」をクリックしてね"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "子供向けお絵描きプログラム"
|
||||
|
|
@ -518,21 +506,14 @@ msgstr "お絵かきプログラム"
|
|||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "タックスペイント"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "さいしょからやりなおすと、いまのえがきえるよ!"
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "スライド"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||
#~ msgstr "いいよ!"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "かいし"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never mind!"
|
||||
#~ msgstr "やめた!"
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "えを えらんでから 「かいし」をクリックしてね"
|
||||
|
||||
#~ msgid "jq"
|
||||
#~ msgstr "jq"
|
||||
|
||||
#~ msgid "JQ"
|
||||
#~ msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
#~ msgstr "まえの えを うわがきしますか?"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "つぎ"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue