Changes in the file:
Name (UTF-8 encoding) in the credits.
Added ":" and ";" in the common punctuation.
Added "[]>" in the uncommon punctuation. Did not add, as unique symbols, "<=" and ">=" (more/less than or equal).
Did not add missing digits (I'm not sure why there is only 017 there).
Changed "Excelente!" ("Great!") para "Ótimo!", por pensar que esta outra é mais comum no Brasil, acrescentando mais familiaridade para os usuários.
Corrected "Octágono" ("Octagon") which is *wrong* to "Octógono".
Correted "An octagon has eight equal sides." -> "Um octógono tem oito lados iguais.", had the same octagon error.
Changed "A star with N points." -> "Uma estrela DE 3 pontas" to use more common use words for these shapes.
Changed "Paint" -> "Pintar" to "Pincel". I translated the word "paint" as a noun, and not a verb. In Portuguese these two words are different, and the verb translation was being used; also changed "Stamp" -> "Carimbar" to "Carimbo" (also was verb, noun is put).
Changed "Save" -> "Guardar" para "Salvar", which is a much more common word and technical jargon in Brasil to "Save" (a program which saves files).
Changed "Pick a color and a brush shape to draw with." to "Escolha uma cor e um pincel para usar." to simplify sentence with a shorter and more common one. I dropped the translated word for "shape" ("forma"); a different form may be better depending on the TuxPaint interface, as a whole.
Changed translation to tools.h:124 to something that ommits the word "mouse", so it can be reused in more different platforms without a slightly wrong detail. Simplified the sentences a bit (with care to choose what is right, of course).
Changed "Open…" -> "Abrir..." to "Abrir…" (to use an ellipsis sign instead of three dots); same change for "Printing..."; also for tools.h:173.
Changed /tools.h:154 "Your image has been saved!" -> "Seu desenho foi guardado!" to "Seu desenho foi salvo!" (use more common word for save, and keep consistence with another change); same change in #: ../tuxpaint.c:2063
Changed #: ../tools.h:164 "Let go of the button to complete the line." to simplify a bit, keeping the tool's idea.
Changed #: ../tools.h:170 to use "pointer" instead of "mouse". This is a better sentence, and a bit simpler. "Mova o ponteiro para girar a figura. Clique para desenhá-la."
Changed #: ../tools.h:173 to a more natural Portuguese sentence.
Changed #: ../tuxpaint.c:2056 to more common words (unnecessary word removed, as we usually do).
Changed #: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086 to something that gives the idea for us, although a different literal translation: "Não, quero desenhar mais!" is "No, [I] want to draw more!"
Changed #: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069 to shorter sentence.
Changed #: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070 "No, don’t bother saving!" -> "Não, pode deixar pra lá!" to include the word for "saving", so the interface keeps consistence with some important words for actions.
Changed #: ../tuxpaint.c:2068 to more colloquial sentence, important word kept.
Corrected #: ../tuxpaint.c:2073 "Can’t open that picture!" to "Não consigo abrir este desenho!", use the correct word for "this", in this context.
Changed #: ../tuxpaint.c:2080 "There are no saved files!" to "Não tem nenhum desenho salvo!", to use the word for "save".
Changed #: ../tuxpaint.c:2085 "Yes, print it!" to "Sim, imprima ele!", more colloquial; also for #: ../tuxpaint.c:2101 "Yes, erase it!"; also for #: ../tuxpaint.c:2102
Corrected #: ../tuxpaint.c:2100 "Erase this picture?" to "Quer apagar este desenho?"
Changed #: ../tuxpaint.c:3071 "Please wait…" to use ellipsis symbol.
Changed #: ../tuxpaint.c:7652 "Play" -> "Começar" to use more common word.
Corrected and changed #: ../tuxpaint.c:12792 "Replace the picture with your changes?" to "Trocar o desenho antigo por este?", shorter and more common sentence, correct pronoun.
Changed #: ../tuxpaint.c:12796 "Yes, replace the old one!" -> "Sim, troque o antigo!" to keep consistence ith previous changed, also gives the same benefits.
Changed #: ../tuxpaint.c:12800 "No, save a new file!" -> "Não, salve como um novo arquivo!", changed word for "save".
Changed #.../tuxpaint.c:14045 "Choose the picture you want, then click “Open”." -> "Escolha um desenho e clique em “Abrir“." to make it shorter and clearer.
Changed #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153 to simplify.
Changed #: ../../magic/src/blur.c:80 "Blur" -> "Borrão" (noun, filter name, and not the action it does).
Corrected some quotes where interface names are shown in messages (the "unquotes" were wrong).
Changed #: ../../magic/src/blur.c:84 "Click to blur the entire image." -> "Clique para borrar toda a figura."
Changed #: ../../magic/src/calligraphy.c:134 "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." -> "Clique e arraste para desenhar com caligrafia.", changed pronoun.
Changed several "click and drag the mouse" to "clique e arraste", simpler and correct.
Changed #: ../../magic/src/distortion.c:150 to "Clique e arraste para fazer uma distorção na sua figura."
Maybe corrected #: ../../magic/src/fold.c:107 "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." --> What will be clicked? The color or the page corner to be turned?
"Selecione uma cor de fundo e clique para dobrar a beirada da página."
Changed #: ../../magic/src/fretwork.c:180 "Click and drag to draw repetitive patterns. " ->
"Clique e arraste para desenhar repetidamente. " ->
Changed #: ../../magic/src/fretwork.c:176 "Fretwork" -> "Moldura". An apropriate word, common.
Changed #: ../../magic/src/fretwork.c:182 "Click to surround your picture with repetitive patterns." -> "Clique pra contornar sua figura com um padrão."
Changed #: ../../magic/src/grass.c:118
"Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
"Clique e mova para desenhar grama. Não se esqueça da terra!", much more common word for "dirt".
Simplified #: ../../magic/src/halftone.c:38 "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." "Clique e arraste para transformar seu desenho em um jornal."
Changed #: ../../magic/src/kalidescope.c:142
Changed #: ../../magic/src/perspective.c:146 "Zoom" -> "Ampliar"
Changed #: ../../magic/src/perspective.c:151 "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." -> "Clique nos cantos e arraste onde você quiser esticar a figura."
Corrected #: ../../magic/src/realrainbow.c:112 "ROYGBIV Rainbow" -> "Arco-íris VLAVAIV"
Changed #: ../../magic/src/realrainbow.c:117 "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow." -> "Clique onde será o começo do arco-íris e arraste até onde ele termina."
Corrected #: ../../magic/src/tint.c:78 "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." "Clique para mudar a figura inteira para branco e outra cor que você escolher."
Changed #: ../../magic/src/waves.c:104 "Wavelets" -> "Tremidos" to be more clear and colloquial
This commit is contained in:
parent
8330c0d5f3
commit
52ed7efc36
1 changed files with 130 additions and 131 deletions
261
src/po/pt_BR.po
261
src/po/pt_BR.po
|
|
@ -4,14 +4,15 @@
|
|||
# Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>, 2002.
|
||||
# Fred Ulisses Maranhao <fred_maranhao@yahoo.com.br>, 2006.
|
||||
# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2007, 2008, 2011, 2014.
|
||||
# Dedeco Caxinguelê <dedeco@ufmg.br>, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-08 18:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-09 22:42-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-22 12:34-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dedeco Caxinguelê\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Marrom!"
|
|||
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
|
||||
#: ../colors.h:131
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Marrom claro!"
|
||||
msgstr "Bronzeado!"
|
||||
|
||||
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
|
||||
#: ../colors.h:134
|
||||
|
|
@ -145,14 +146,14 @@ msgstr "oO"
|
|||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:198
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!:;"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*>[]"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:204
|
||||
|
|
@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "<9>spare-9b"
|
|||
#. Congratulations #1
|
||||
#: ../great.h:37
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Excelente!"
|
||||
msgstr "Ótimo!"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #2
|
||||
#: ../great.h:40
|
||||
|
|
@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Losango"
|
|||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Octágono"
|
||||
msgstr "Octógono"
|
||||
|
||||
#. Triangle star (3 points star)
|
||||
#. Rhombus star (4 points star)
|
||||
|
|
@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Octágono"
|
|||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
|
||||
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estrela"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||
|
|
@ -321,19 +322,19 @@ msgstr "Um losango tem quatro lados iguais, e os lados opostos são paralelos."
|
|||
|
||||
#: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Um octágono tem oito lados iguais."
|
||||
msgstr "Um octógono tem oito lados iguais."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
|
||||
msgid "A star with 3 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma estrela de 3 pontas"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
|
||||
msgid "A star with 4 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma estrela de 4 pontas"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
|
||||
msgid "A star with 5 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma estrela de 5 pontas"
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
|
|
@ -380,12 +381,12 @@ msgstr "Mágicas"
|
|||
#. Freehand painting tool
|
||||
#: ../tools.h:62
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Pintar"
|
||||
msgstr "Pincel"
|
||||
|
||||
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
|
||||
#: ../tools.h:65
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Carimbar"
|
||||
msgstr "Carimbo"
|
||||
|
||||
#. Line drawing tool
|
||||
#: ../tools.h:68
|
||||
|
|
@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "Abrir"
|
|||
#. Save the current picture
|
||||
#: ../tools.h:101
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#. Print the current picture
|
||||
#: ../tools.h:104
|
||||
|
|
@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "Sair"
|
|||
#. Paint tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:115
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Escolha uma cor e uma forma de pincel para usar."
|
||||
msgstr "Escolha uma cor e um pincel para usar."
|
||||
|
||||
#. Stamp tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:118
|
||||
|
|
@ -468,9 +469,9 @@ msgid ""
|
|||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha uma forma. Clique e segure o botão para marcar o centro e mova o "
|
||||
"mouse até a figura ficar do tamanho desejado. Solte o botão. Movimente o "
|
||||
"mouse para girar a figura ou clique mais uma vez para desenhá-la."
|
||||
"Escolha uma forma. Clique e segure para marcar o centro, arraste até o "
|
||||
"tamanho desejado. Solte para poder girar a figura. Clique mais uma vez "
|
||||
"para desenhá-la."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:127
|
||||
|
|
@ -528,17 +529,17 @@ msgstr "Escolha uma cor ou figura para começar um novo desenho."
|
|||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
#: ../tools.h:151
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Abrir..."
|
||||
msgstr "Abrir…"
|
||||
|
||||
#. Response to 'save' action
|
||||
#: ../tools.h:154
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Seu desenho foi guardado!"
|
||||
msgstr "Seu desenho foi salvo!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
#: ../tools.h:157
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Imprimindo..."
|
||||
msgstr "Imprimindo…"
|
||||
|
||||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||||
#: ../tools.h:160
|
||||
|
|
@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "Tchau!"
|
|||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:164
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Solte o botão para completar a linha."
|
||||
msgstr "Solte o botão quando terminar a linha."
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:167
|
||||
|
|
@ -558,12 +559,12 @@ msgstr "Mantenha o botão apertado para esticar a figura."
|
|||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:170
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Mova o mouse para girar a figura. Clique para desenhá-la."
|
||||
msgstr "Mova o ponteiro para girar a figura. Clique para desenhá-la."
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
#: ../tools.h:173
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Certo... Vamos continuar desenhando então!"
|
||||
msgstr "Vamos continuar neste desenho!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2053
|
||||
|
|
@ -573,46 +574,46 @@ msgstr "Você quer mesmo sair?"
|
|||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2056
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Sim, eu já terminei!"
|
||||
msgstr "Sim, já terminei!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Não, vamos voltar ao desenho!"
|
||||
msgstr "Não, quero desenhar mais!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2063
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer guardá-lo?"
|
||||
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer salvá-lo?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Sim, guarde-o, por favor!"
|
||||
msgstr "Sim, salve!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Não, pode deixar pra lá!"
|
||||
msgstr "Não, não precisa salvar!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2068
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Quer guardar seu desenho antes?"
|
||||
msgstr "Quer salvar seu desenho primeiro?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2073
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Não consigo abrir esse desenho!"
|
||||
msgstr "Não consigo abrir este desenho!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2106
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgstr "Certo"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2080
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Não tem nenhum desenho guardado!"
|
||||
msgstr "Não tem nenhum desenho salvo!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2084
|
||||
|
|
@ -621,7 +622,7 @@ msgstr "Quer imprimir seu desenho agora?"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2085
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Sim, imprima-o, por favor!"
|
||||
msgstr "Sim, imprima ele!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2089
|
||||
|
|
@ -641,15 +642,15 @@ msgstr "Você ainda não pode imprimi-lo!"
|
|||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2100
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Quer apagar esse desenho?"
|
||||
msgstr "Quer apagar este desenho?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2101
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Sim, apague-o, por favor!"
|
||||
msgstr "Sim, apague ele!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2102
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Não, por favor, não o apague!"
|
||||
msgstr "Não, não apague!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2105
|
||||
|
|
@ -669,7 +670,7 @@ msgstr "Som ligado."
|
|||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3071
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Espere, por favor..."
|
||||
msgstr "Espere, por favor…"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7640
|
||||
|
|
@ -679,7 +680,7 @@ msgstr "Apagar"
|
|||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7643
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Slides"
|
||||
msgstr "Transparências"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7646
|
||||
|
|
@ -694,7 +695,7 @@ msgstr "Próximo"
|
|||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7652
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Iniciar"
|
||||
msgstr "Começar"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8361
|
||||
|
|
@ -714,29 +715,29 @@ msgstr "Não"
|
|||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12792
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Substituir o desenho antigo por esse?"
|
||||
msgstr "Trocar o desenho antigo por este?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12796
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Sim, substitua a antiga!"
|
||||
msgstr "Sim, troque o antigo!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12800
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Não, guarde como um novo arquivo!"
|
||||
msgstr "Não, salve como um novo arquivo!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14045
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Escolha o desenho que você quer e clique em “Abrir“."
|
||||
msgstr "Escolha um desenho e clique em “Abrir”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15076 ../tuxpaint.c:15404
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Escolha os desenhos que você quer e clique em “Iniciar“."
|
||||
msgstr "Escolha os desenhos que você quer e clique em “Começar”."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22439
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
|
|
@ -763,7 +764,7 @@ msgstr "Trocar cor"
|
|||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para trocar a cor de partes da sua figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para trocar a cor de partes da sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
|
|
@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "Clique para trocar a cor da sua figura inteira."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:117
|
||||
msgid "Blind"
|
||||
msgstr "Persiana"
|
||||
msgstr "Cortina"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -797,7 +798,7 @@ msgstr "Escorrer"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a figura ficar quadriculada."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para fazer a figura ficar quadriculada."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -806,27 +807,27 @@ msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a figura ficar quadriculada."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para transformar a figura em um desenho feito com giz."
|
||||
"Clique e arraste para transformar a figura em um desenho feito com giz."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a figura ficar escorrida."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para fazer a figura ficar escorrida."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:80
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
msgstr "Borrão"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para borrar a figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para borrar a figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:84
|
||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
msgstr "Clique para borrar a figura inteira."
|
||||
msgstr "Clique para borrar toda a figura."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:124
|
||||
|
|
@ -837,13 +838,13 @@ msgstr "Tijolos"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Clique e mova para desenhar tijolos grandes."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para desenhar tijolos grandes."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Clique e mova para desenhar tijolos pequenos."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para desenhar tijolos pequenos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
|
|
@ -853,7 +854,7 @@ msgstr "Caligrafia"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar em caligrafia."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para desenhar com caligrafia."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
|
|
@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Contornos"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para destacar alguns contornos da figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para destacar alguns contornos da figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:85
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
|
|
@ -879,7 +880,7 @@ msgstr "Distorção"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:150
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para provocar uma distorção na sua figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para fazer uma distorção na sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:103
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
|
|
@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Relevo"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:109
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para aplicar relevo à figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para aplicar relevo à figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
|
|
@ -901,7 +902,7 @@ msgstr "Escurecer"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para clarear partes da sua figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para clarear partes da sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
|
||||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||||
|
|
@ -911,7 +912,7 @@ msgstr "Clique para clarear a sua figura inteira."
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para escurecer partes da sua figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para escurecer partes da sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
|
||||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||
|
|
@ -933,7 +934,8 @@ msgstr "Olho-de-peixe"
|
|||
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
|
||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique para gerar um efeito de lente olho-de-peixe em parte da sua figura."
|
||||
"Clique para fazer um efeito de lente olho-de-peixe em parte "
|
||||
"da sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:150
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
|
|
@ -942,7 +944,7 @@ msgstr "Flor"
|
|||
#: ../../magic/src/flower.c:156
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para desenhar um caule. Continue movendo para terminar "
|
||||
"Clique e arraste para desenhar um caule. Continue movendo para terminar "
|
||||
"a flor."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:121
|
||||
|
|
@ -951,7 +953,7 @@ msgstr "Espuma"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:127
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para cobrir uma área com bolhas de espuma."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para cobrir uma área com bolhas de espuma."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:105
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
|
|
@ -961,19 +963,20 @@ msgstr "Dobra"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione uma cor de fundo e clique nela para dobrar o canto da página."
|
||||
"Selecione uma cor de fundo e clique para dobrar a beirada da página."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
|
||||
msgid "Fretwork"
|
||||
msgstr "Entalhe"
|
||||
msgstr "Moldura"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
||||
# The space ending this sentence is correct?
|
||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar padrões repetitivos. "
|
||||
msgstr "Clique e arraste para desenhar repetidamente. "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
|
||||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||
msgstr "Clique pra contornar sua figura com padrões repetitivos."
|
||||
msgstr "Clique pra contornar sua figura com um padrão."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
|
|
@ -981,11 +984,11 @@ msgstr "Tijolo de vidro"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para colocar tijolos de vidro sobre a figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para colocar tijolos de vidro sobre a figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
msgstr "Clique para cobrir toda a sua figura com tijolos de vidro."
|
||||
msgstr "Clique para cobrir toda a figura com tijolos de vidro."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:112
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
|
|
@ -995,7 +998,7 @@ msgstr "Grama"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Clique e mova para desenhar grama. Não se esqueça do solo!"
|
||||
msgstr "Clique e mova para desenhar grama. Não se esqueça da terra!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:34
|
||||
msgid "Halftone"
|
||||
|
|
@ -1004,7 +1007,7 @@ msgstr "Meio-tom"
|
|||
#: ../../magic/src/halftone.c:38
|
||||
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para transformar seu desenho em uma imagem de jornal."
|
||||
"Clique e arraste para transformar seu desenho em um jornal."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
||||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||||
|
|
@ -1032,7 +1035,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the left and right of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para desenhar com dois pinceis simétricos à esquerda e "
|
||||
"Clique e arraste para desenhar com dois pinceis simétricos à esquerda e "
|
||||
"à direita da sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
|
||||
|
|
@ -1040,12 +1043,12 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the top and bottom of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para desenhar com dois pinceis simétricos à esquerda e "
|
||||
"Clique e arraste para desenhar com dois pinceis simétricos à esquerda e "
|
||||
"à direita da sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar um padrão ao longo da figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para desenhar um padrão ao longo da figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1056,7 +1059,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para desenhar um padrão mais a sua simetria, ao longo "
|
||||
"Clique e arraste para desenhar um padrão simétrico ao longo "
|
||||
"da figura."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
|
|
@ -1064,7 +1067,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para desenhar com pinceladas simétricas (um "
|
||||
"Clique e arraste para desenhar com pinceladas simétricas (um "
|
||||
"caleidoscópio)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:107
|
||||
|
|
@ -1073,7 +1076,7 @@ msgstr "Luz"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:113
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar um raio de luz na sua figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para desenhar um raio de luz na sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
|
|
@ -1081,7 +1084,7 @@ msgstr "Pintura metálica"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para pintar com uma cor metálica."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para pintar com uma cor metálica."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
|
|
@ -1110,7 +1113,7 @@ msgstr "Mosaico"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para aplicar um efeito de mosaico a partes da sua "
|
||||
"Clique e arraste para aplicar um efeito de mosaico a partes da sua "
|
||||
"figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
|
||||
|
|
@ -1136,13 +1139,13 @@ msgstr "Mosaico irregular"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para aplicar um mosaico quadrado a partes da sua "
|
||||
"Clique e arraste para aplicar um mosaico quadrado a partes da sua "
|
||||
"figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para aplicar um mosaico quadrado à sua figura inteira."
|
||||
"Clique e arraste para aplicar um mosaico quadrado em toda a figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1152,13 +1155,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para aplicar um mosaico hexagonal a partes da sua "
|
||||
"figura."
|
||||
"Clique e arraste para aplicar um mosaico hexagonal em partes da figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para aplicar um mosaico hexagonal à sua figura inteira."
|
||||
"Clique e arraste para aplicar um mosaico hexagonal em toda a figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1168,13 +1170,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para aplicar um mosaico irregular a partes da sua "
|
||||
"figura."
|
||||
"Clique e arraste para aplicar um mosaico irregular em partes da figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para aplicar um mosaico irregular à sua figura inteira."
|
||||
"Clique e arraste para aplicar um mosaico irregular em toda a figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:98
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
|
|
@ -1184,11 +1185,11 @@ msgstr "Negativo"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para inverter as cores da figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para inverter as cores da figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:109
|
||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgstr "Clique para inverter todas as cores da sua figura."
|
||||
msgstr "Clique para inverter todas as cores da figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:63
|
||||
msgid "Noise"
|
||||
|
|
@ -1198,11 +1199,11 @@ msgstr "Ruído"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para adicionar ruído a partes da sua figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para adicionar ruído em partes da figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:67
|
||||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||||
msgstr "Clique para adicionar ruído à sua figura inteira."
|
||||
msgstr "Clique para adicionar ruído em toda a figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:145
|
||||
msgid "Perspective"
|
||||
|
|
@ -1210,17 +1211,16 @@ msgstr "Perspectiva"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:146
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
msgstr "Ampliar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:151
|
||||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||
msgstr "Clique nos cantos e arraste onde você quer esticar a figura."
|
||||
msgstr "Clique nos cantos e arraste onde você quiser esticar a figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e movimente o mouse pra cima ou para baixo, para aproximar ou afastar "
|
||||
"o zoom da figura."
|
||||
"Clique e arraste pra cima ou pra baixo pra aproximar ou afastar a figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
|
||||
msgid "Puzzle"
|
||||
|
|
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Trilhos"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:133
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar trilhos de trem na sua figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para desenhar trilhos de trem na sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
|
|
@ -1264,19 +1264,18 @@ msgstr "Clique para cobrir a sua figura com gotas de chuva."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
|
||||
msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgstr "Arco-íris"
|
||||
msgstr "Arco-íris de verdade"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
|
||||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||||
msgstr "Arco-íris VLAVAIR"
|
||||
msgstr "Arco-íris VLAVAIV"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique onde você deseja que seu arco-íris comece, mova o mouse até onde você "
|
||||
"deseja que ele termine e o seu arco-íris será desenhado."
|
||||
"Clique onde será o começo do arco-íris e arraste até onde ele termina."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:106
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
|
|
@ -1285,7 +1284,7 @@ msgstr "Ondulações"
|
|||
#: ../../magic/src/ripples.c:112
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para fazer ondulações aparecerem sobre sua figura."
|
||||
"Clique e arraste para fazer ondas aparecerem sobre sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:116
|
||||
msgid "Rosette"
|
||||
|
|
@ -1319,32 +1318,32 @@ msgstr "Silhueta"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para traçar bordas em partes da sua figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para traçar bordas em partes da sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
msgstr "Clique para traçar bordas por toda a sua figura."
|
||||
msgstr "Clique para traçar bordas por toda a figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para deixar partes da sua figura mais nítidas."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para deixar mais nítidas partes da figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
msgstr "Clique para deixar toda a sua figura mais nítida."
|
||||
msgstr "Clique para deixar toda a figura mais nítida."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para criar uma silhueta em preto e branco."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para criar uma silhueta em preto e branco."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique para criar uma silhueta em preto e branco para a sua figura inteira."
|
||||
"Clique para criar uma silhueta em preto e branco para toda a figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:109
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
|
|
@ -1352,7 +1351,7 @@ msgstr "Deslocar"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:115
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para deslocar sua figura pela moldura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para deslocar sua figura pela moldura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:106
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
|
|
@ -1367,14 +1366,14 @@ msgstr "Tinta úmida"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para manchar a figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para manchar a figura."
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para pintar com uma tinta úmida, que mancha."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para pintar com uma tinta úmida, que mancha."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
|
|
@ -1394,11 +1393,11 @@ msgstr "Clique para adicionar flocos de neve à sua figura."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:123
|
||||
msgid "String edges"
|
||||
msgstr "Linhas: quadro"
|
||||
msgstr "Linhas: beiradas"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:126
|
||||
msgid "String corner"
|
||||
msgstr "Linhas: canto"
|
||||
msgstr "Linhas: pontas"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:129
|
||||
msgid "String 'V'"
|
||||
|
|
@ -1409,17 +1408,17 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para desenhar arte com linhas. Movimente pra cima e "
|
||||
"Clique e arraste para desenhar arte com linhas. Movimente pra cima e "
|
||||
"pra baixo para desenhar mais ou menos linhas, pra esquerda ou pra direita "
|
||||
"para fazer um buraco maior."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar setas feitas de arte com linhas."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para desenhar setas feitas de arte com linhas."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:143
|
||||
msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
||||
msgstr "Desenha setas de arte com linhas com ângulos livres."
|
||||
msgstr "Desenhe setas de arte com linhas com ângulos livres."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:71
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
|
|
@ -1436,11 +1435,11 @@ msgstr "Cor & branco"
|
|||
#| "picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para mudar a cor de partes da sua figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para mudar a cor de partes da figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
msgstr "Clique para mudar a cor da sua figura inteira."
|
||||
msgstr "Clique para mudar a cor de toda a figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1451,14 +1450,13 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para mudar a cor de partes da sua figura para branco e "
|
||||
"Clique e arraste para mudar a cor de partes da figura para branco e "
|
||||
"outra cor que você escolher."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique para mudar a cor da sua figura da sua figura inteira para branco e "
|
||||
"outra cor que você escolher."
|
||||
"Clique para mudar a figura inteira para branco e outra cor que você escolher."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
|
||||
msgid "Toothpaste"
|
||||
|
|
@ -1466,7 +1464,7 @@ msgstr "Pasta de dentes"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
|
||||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para espalhar pasta de dentes por sua figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para espalhar pasta de dentes pela figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:157
|
||||
msgid "Tornado"
|
||||
|
|
@ -1474,7 +1472,7 @@ msgstr "Tornado"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:163
|
||||
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar um tornado na sua figura."
|
||||
msgstr "Clique e arraste para desenhar um tornado na sua figura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:100
|
||||
msgid "TV"
|
||||
|
|
@ -1485,20 +1483,20 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para fazer com que partes da sua figura pareçam estar "
|
||||
"Clique e arraste para fazer partes da figura parecerem estar "
|
||||
"na televisão."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:108
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
msgstr "Clique para fazer a sua figura parecer que está na televisão."
|
||||
msgstr "Clique para fazer toda a figura parecer estar na televisão."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:103
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Ondas hor."
|
||||
msgstr "Ondas"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:104
|
||||
msgid "Wavelets"
|
||||
msgstr "Ondas vert."
|
||||
msgstr "Tremidos"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1522,12 +1520,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:95
|
||||
msgid "Xor Colors"
|
||||
msgstr "Cores xor"
|
||||
msgstr "Cores OUX"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:101
|
||||
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para produzir um efeito XOR"
|
||||
msgstr "Clique e arraste para produzir um efeito OUX em partes da figura"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:103
|
||||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||||
msgstr "Clique para aplicar um efeito XOR na figura inteira"
|
||||
msgstr "Clique para aplicar um efeito OUX na figura inteira"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue