Changes in the file:

Name (UTF-8 encoding) in the credits.

Added ":" and ";" in the common punctuation.

Added "[]>" in the uncommon punctuation. Did not add, as unique symbols, "<=" and ">=" (more/less than or equal).

Did not add missing digits (I'm not sure why there is only 017 there).

Changed "Excelente!" ("Great!") para "Ótimo!", por pensar que esta outra é mais comum no Brasil, acrescentando mais familiaridade para os usuários.

Corrected "Octágono" ("Octagon") which is *wrong* to "Octógono".

Correted "An octagon has eight equal sides." -> "Um octógono tem oito lados iguais.", had the same octagon error.

Changed "A star with N points." -> "Uma estrela DE 3 pontas" to use more common use words for these shapes.

Changed "Paint" -> "Pintar" to "Pincel". I translated the word "paint" as a noun, and not a verb. In Portuguese these two words are different, and the verb translation was being used; also changed "Stamp" -> "Carimbar" to "Carimbo" (also was verb, noun is put).

Changed "Save" -> "Guardar" para "Salvar", which is a much more common word and technical jargon in Brasil to "Save" (a program which saves files).

Changed "Pick a color and a brush shape to draw with." to "Escolha uma cor e um pincel para usar." to simplify sentence with a shorter and more common one. I dropped the translated word for "shape" ("forma"); a different form may be better depending on the TuxPaint interface, as a whole.

Changed translation to tools.h:124 to something that ommits the word "mouse", so it can be reused in more different platforms without a slightly wrong detail. Simplified the sentences a bit (with care to choose what is right, of course).

Changed "Open…" -> "Abrir..." to "Abrir…" (to use an ellipsis sign instead of three dots); same change for "Printing..."; also for tools.h:173.

Changed /tools.h:154 "Your image has been saved!" -> "Seu desenho foi guardado!" to "Seu desenho foi salvo!" (use more common word for save, and keep consistence with another change); same change in #: ../tuxpaint.c:2063

Changed #: ../tools.h:164 "Let go of the button to complete the line." to simplify a bit, keeping the tool's idea.

Changed #: ../tools.h:170 to use "pointer" instead of "mouse". This is a better sentence, and a bit simpler. "Mova o ponteiro para girar a figura. Clique para desenhá-la."

Changed #: ../tools.h:173 to a more natural Portuguese sentence.

Changed #: ../tuxpaint.c:2056 to more common words (unnecessary word removed, as we usually do).

Changed  #: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086 to something that gives the idea for us, although a different literal translation: "Não, quero desenhar mais!" is "No, [I] want to draw more!"

Changed #: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069 to shorter sentence.

Changed #: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070 "No, don’t bother saving!" -> "Não, pode deixar pra lá!" to include the word for "saving", so the interface keeps consistence with some important words for actions.

Changed #: ../tuxpaint.c:2068 to more colloquial sentence, important word kept.

Corrected #: ../tuxpaint.c:2073 "Can’t open that picture!" to "Não consigo abrir este desenho!", use the correct word for "this", in this context.

Changed #: ../tuxpaint.c:2080 "There are no saved files!" to "Não tem nenhum desenho salvo!", to use the word for "save".

Changed #: ../tuxpaint.c:2085 "Yes, print it!" to "Sim, imprima ele!", more colloquial; also for #: ../tuxpaint.c:2101 "Yes, erase it!"; also for #: ../tuxpaint.c:2102

Corrected #: ../tuxpaint.c:2100 "Erase this picture?" to "Quer apagar este desenho?"

Changed #: ../tuxpaint.c:3071 "Please wait…" to use ellipsis symbol.

Changed #: ../tuxpaint.c:7652 "Play" -> "Começar" to use more common word.

Corrected and changed #: ../tuxpaint.c:12792 "Replace the picture with your changes?" to "Trocar o desenho antigo por este?", shorter and more common sentence, correct pronoun.

Changed #: ../tuxpaint.c:12796 "Yes, replace the old one!" -> "Sim, troque o antigo!" to keep consistence ith previous changed, also gives the same benefits.

Changed #: ../tuxpaint.c:12800 "No, save a new file!" -> "Não, salve como um novo arquivo!", changed word for "save".

Changed #.../tuxpaint.c:14045 "Choose the picture you want, then click “Open”." -> "Escolha um desenho e clique em “Abrir“." to make it shorter and clearer.

Changed #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153 to simplify.

Changed #: ../../magic/src/blur.c:80 "Blur" -> "Borrão" (noun, filter name, and not the action it does).

Corrected some quotes where interface names are shown in messages (the "unquotes" were wrong).

Changed #: ../../magic/src/blur.c:84 "Click to blur the entire image." -> "Clique para borrar toda a figura."


Changed #: ../../magic/src/calligraphy.c:134 "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." -> "Clique e arraste para desenhar com caligrafia.", changed pronoun.

Changed several "click and drag the mouse" to "clique e arraste", simpler and correct.

Changed #: ../../magic/src/distortion.c:150 to "Clique e arraste para fazer uma distorção na sua figura."

Maybe corrected #: ../../magic/src/fold.c:107 "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." --> What will be clicked? The color or the page corner to be turned?
   "Selecione uma cor de fundo e clique para dobrar a beirada da página."

Changed #: ../../magic/src/fretwork.c:180 "Click and drag to draw repetitive patterns. " ->
"Clique e arraste para desenhar repetidamente. " ->

Changed #: ../../magic/src/fretwork.c:176 "Fretwork" -> "Moldura". An apropriate word, common.

Changed #: ../../magic/src/fretwork.c:182 "Click to surround your picture with repetitive patterns." -> "Clique pra contornar sua figura com um padrão."

Changed #: ../../magic/src/grass.c:118
"Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
"Clique e mova para desenhar grama. Não se esqueça da terra!", much more common word for "dirt".

Simplified #: ../../magic/src/halftone.c:38 "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." "Clique e arraste para transformar seu desenho em um jornal."

Changed #: ../../magic/src/kalidescope.c:142

Changed #: ../../magic/src/perspective.c:146 "Zoom" -> "Ampliar"

Changed #: ../../magic/src/perspective.c:151 "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." -> "Clique nos cantos e arraste onde você quiser esticar a figura."

Corrected #: ../../magic/src/realrainbow.c:112 "ROYGBIV Rainbow" -> "Arco-íris VLAVAIV"

Changed #: ../../magic/src/realrainbow.c:117 "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow." -> "Clique onde será o começo do arco-íris e arraste até onde ele termina."

Corrected #: ../../magic/src/tint.c:78 "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." "Clique para mudar a figura inteira para branco e outra cor que você escolher."

Changed #: ../../magic/src/waves.c:104 "Wavelets" -> "Tremidos" to be more clear and colloquial
This commit is contained in:
Pere Pujal i Carabantes 2015-11-22 23:09:45 +00:00
parent 8330c0d5f3
commit 52ed7efc36

View file

@ -4,14 +4,15 @@
# Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>, 2002.
# Fred Ulisses Maranhao <fred_maranhao@yahoo.com.br>, 2006.
# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2007, 2008, 2011, 2014.
# Dedeco Caxinguelê <dedeco@ufmg.br>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-08 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-09 22:42-0300\n"
"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-22 12:34-0200\n"
"Last-Translator: Dedeco Caxinguelê\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Marrom!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Marrom claro!"
msgstr "Bronzeado!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
@ -145,14 +146,14 @@ msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:198
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
msgstr ",.?!:;"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:201
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*>[]"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:204
@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "<9>spare-9b"
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Excelente!"
msgstr "Ótimo!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Losango"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
msgid "Octagon"
msgstr "Octágono"
msgstr "Octógono"
#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Octágono"
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
msgid "Star"
msgstr ""
msgstr "Estrela"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
@ -321,19 +322,19 @@ msgstr "Um losango tem quatro lados iguais, e os lados opostos são paralelos."
#: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Um octágono tem oito lados iguais."
msgstr "Um octógono tem oito lados iguais."
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""
msgstr "Uma estrela de 3 pontas"
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""
msgstr "Uma estrela de 4 pontas"
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""
msgstr "Uma estrela de 5 pontas"
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
@ -380,12 +381,12 @@ msgstr "Mágicas"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
msgstr "Pincel"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "Carimbar"
msgstr "Carimbo"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "Abrir"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgstr "Salvar"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "Sair"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Escolha uma cor e uma forma de pincel para usar."
msgstr "Escolha uma cor e um pincel para usar."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
@ -468,9 +469,9 @@ msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Escolha uma forma. Clique e segure o botão para marcar o centro e mova o "
"mouse até a figura ficar do tamanho desejado. Solte o botão. Movimente o "
"mouse para girar a figura ou clique mais uma vez para desenhá-la."
"Escolha uma forma. Clique e segure para marcar o centro, arraste até o "
"tamanho desejado. Solte para poder girar a figura. Clique mais uma vez "
"para desenhá-la."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:127
@ -528,17 +529,17 @@ msgstr "Escolha uma cor ou figura para começar um novo desenho."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:151
msgid "Open…"
msgstr "Abrir..."
msgstr "Abrir"
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:154
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Seu desenho foi guardado!"
msgstr "Seu desenho foi salvo!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:157
msgid "Printing…"
msgstr "Imprimindo..."
msgstr "Imprimindo"
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:160
@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "Tchau!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:164
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Solte o botão para completar a linha."
msgstr "Solte o botão quando terminar a linha."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:167
@ -558,12 +559,12 @@ msgstr "Mantenha o botão apertado para esticar a figura."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:170
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mova o mouse para girar a figura. Clique para desenhá-la."
msgstr "Mova o ponteiro para girar a figura. Clique para desenhá-la."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:173
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Certo... Vamos continuar desenhando então!"
msgstr "Vamos continuar neste desenho!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2053
@ -573,46 +574,46 @@ msgstr "Você quer mesmo sair?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2056
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Sim, eu já terminei!"
msgstr "Sim, já terminei!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
msgid "No, take me back!"
msgstr "Não, vamos voltar ao desenho!"
msgstr "Não, quero desenhar mais!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2063
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer guardá-lo?"
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer salvá-lo?"
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Sim, guarde-o, por favor!"
msgstr "Sim, salve!"
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Não, pode deixar pra lá!"
msgstr "Não, não precisa salvar!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2068
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Quer guardar seu desenho antes?"
msgstr "Quer salvar seu desenho primeiro?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2073
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Não consigo abrir esse desenho!"
msgstr "Não consigo abrir este desenho!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
#: ../tuxpaint.c:2106
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgstr "Certo"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2080
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Não tem nenhum desenho guardado!"
msgstr "Não tem nenhum desenho salvo!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2084
@ -621,7 +622,7 @@ msgstr "Quer imprimir seu desenho agora?"
#: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Sim, imprima-o, por favor!"
msgstr "Sim, imprima ele!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2089
@ -641,15 +642,15 @@ msgstr "Você ainda não pode imprimi-lo!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2100
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Quer apagar esse desenho?"
msgstr "Quer apagar este desenho?"
#: ../tuxpaint.c:2101
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Sim, apague-o, por favor!"
msgstr "Sim, apague ele!"
#: ../tuxpaint.c:2102
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Não, por favor, não o apague!"
msgstr "Não, o apague!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2105
@ -669,7 +670,7 @@ msgstr "Som ligado."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3071
msgid "Please wait…"
msgstr "Espere, por favor..."
msgstr "Espere, por favor"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7640
@ -679,7 +680,7 @@ msgstr "Apagar"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7643
msgid "Slides"
msgstr "Slides"
msgstr "Transparências"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7646
@ -694,7 +695,7 @@ msgstr "Próximo"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7652
msgid "Play"
msgstr "Iniciar"
msgstr "Começar"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8361
@ -714,29 +715,29 @@ msgstr "Não"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12792
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Substituir o desenho antigo por esse?"
msgstr "Trocar o desenho antigo por este?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12796
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Sim, substitua a antiga!"
msgstr "Sim, troque o antigo!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12800
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Não, guarde como um novo arquivo!"
msgstr "Não, salve como um novo arquivo!"
#: ../tuxpaint.c:14045
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Escolha o desenho que você quer e clique em “Abrir“."
msgstr "Escolha um desenho e clique em “Abrir”."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15076 ../tuxpaint.c:15404
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Escolha os desenhos que você quer e clique em “Iniciar“."
msgstr "Escolha os desenhos que você quer e clique em “Começar”."
#: ../tuxpaint.c:22439
msgid "Pick a color."
@ -763,7 +764,7 @@ msgstr "Trocar cor"
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para trocar a cor de partes da sua figura."
msgstr "Clique e arraste para trocar a cor de partes da sua figura."
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "Clique para trocar a cor da sua figura inteira."
#: ../../magic/src/blind.c:117
msgid "Blind"
msgstr "Persiana"
msgstr "Cortina"
#: ../../magic/src/blind.c:122
msgid ""
@ -797,7 +798,7 @@ msgstr "Escorrer"
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a figura ficar quadriculada."
msgstr "Clique e arraste para fazer a figura ficar quadriculada."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
#, fuzzy
@ -806,27 +807,27 @@ msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a figura ficar quadriculada."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para transformar a figura em um desenho feito com giz."
"Clique e arraste para transformar a figura em um desenho feito com giz."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a figura ficar escorrida."
msgstr "Clique e arraste para fazer a figura ficar escorrida."
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "Borrar"
msgstr "Borrão"
#: ../../magic/src/blur.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Clique e mova o mouse para borrar a figura."
msgstr "Clique e arraste para borrar a figura."
#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Clique para borrar a figura inteira."
msgstr "Clique para borrar toda a figura."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:124
@ -837,13 +838,13 @@ msgstr "Tijolos"
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Clique e mova para desenhar tijolos grandes."
msgstr "Clique e arraste para desenhar tijolos grandes."
#: ../../magic/src/bricks.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Clique e mova para desenhar tijolos pequenos."
msgstr "Clique e arraste para desenhar tijolos pequenos."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
msgid "Calligraphy"
@ -853,7 +854,7 @@ msgstr "Caligrafia"
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar em caligrafia."
msgstr "Clique e arraste para desenhar com caligrafia."
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Contornos"
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Clique e mova o mouse para destacar alguns contornos da figura."
msgstr "Clique e arraste para destacar alguns contornos da figura."
#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
@ -879,7 +880,7 @@ msgstr "Distorção"
#: ../../magic/src/distortion.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para provocar uma distorção na sua figura."
msgstr "Clique e arraste para fazer uma distorção na sua figura."
#: ../../magic/src/emboss.c:103
msgid "Emboss"
@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Relevo"
#: ../../magic/src/emboss.c:109
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para aplicar relevo à figura."
msgstr "Clique e arraste para aplicar relevo à figura."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Lighten"
@ -901,7 +902,7 @@ msgstr "Escurecer"
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para clarear partes da sua figura."
msgstr "Clique e arraste para clarear partes da sua figura."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to lighten your entire picture."
@ -911,7 +912,7 @@ msgstr "Clique para clarear a sua figura inteira."
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para escurecer partes da sua figura."
msgstr "Clique e arraste para escurecer partes da sua figura."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
@ -933,7 +934,8 @@ msgstr "Olho-de-peixe"
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr ""
"Clique para gerar um efeito de lente olho-de-peixe em parte da sua figura."
"Clique para fazer um efeito de lente olho-de-peixe em parte "
"da sua figura."
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Flower"
@ -942,7 +944,7 @@ msgstr "Flor"
#: ../../magic/src/flower.c:156
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para desenhar um caule. Continue movendo para terminar "
"Clique e arraste para desenhar um caule. Continue movendo para terminar "
"a flor."
#: ../../magic/src/foam.c:121
@ -951,7 +953,7 @@ msgstr "Espuma"
#: ../../magic/src/foam.c:127
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Clique e mova o mouse para cobrir uma área com bolhas de espuma."
msgstr "Clique e arraste para cobrir uma área com bolhas de espuma."
#: ../../magic/src/fold.c:105
msgid "Fold"
@ -961,19 +963,20 @@ msgstr "Dobra"
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Selecione uma cor de fundo e clique nela para dobrar o canto da página."
"Selecione uma cor de fundo e clique para dobrar a beirada da página."
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr "Entalhe"
msgstr "Moldura"
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
# The space ending this sentence is correct?
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar padrões repetitivos. "
msgstr "Clique e arraste para desenhar repetidamente. "
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Clique pra contornar sua figura com padrões repetitivos."
msgstr "Clique pra contornar sua figura com um padrão."
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
msgid "Glass Tile"
@ -981,11 +984,11 @@ msgstr "Tijolo de vidro"
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para colocar tijolos de vidro sobre a figura."
msgstr "Clique e arraste para colocar tijolos de vidro sobre a figura."
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Clique para cobrir toda a sua figura com tijolos de vidro."
msgstr "Clique para cobrir toda a figura com tijolos de vidro."
#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
@ -995,7 +998,7 @@ msgstr "Grama"
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Clique e mova para desenhar grama. Não se esqueça do solo!"
msgstr "Clique e mova para desenhar grama. Não se esqueça da terra!"
#: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone"
@ -1004,7 +1007,7 @@ msgstr "Meio-tom"
#: ../../magic/src/halftone.c:38
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para transformar seu desenho em uma imagem de jornal."
"Clique e arraste para transformar seu desenho em um jornal."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
@ -1032,7 +1035,7 @@ msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para desenhar com dois pinceis simétricos à esquerda e "
"Clique e arraste para desenhar com dois pinceis simétricos à esquerda e "
"à direita da sua figura."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
@ -1040,12 +1043,12 @@ msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para desenhar com dois pinceis simétricos à esquerda e "
"Clique e arraste para desenhar com dois pinceis simétricos à esquerda e "
"à direita da sua figura."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar um padrão ao longo da figura."
msgstr "Clique e arraste para desenhar um padrão ao longo da figura."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
#, fuzzy
@ -1056,7 +1059,7 @@ msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para desenhar um padrão mais a sua simetria, ao longo "
"Clique e arraste para desenhar um padrão simétrico ao longo "
"da figura."
#. KAL_BOTH
@ -1064,7 +1067,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para desenhar com pinceladas simétricas (um "
"Clique e arraste para desenhar com pinceladas simétricas (um "
"caleidoscópio)."
#: ../../magic/src/light.c:107
@ -1073,7 +1076,7 @@ msgstr "Luz"
#: ../../magic/src/light.c:113
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar um raio de luz na sua figura."
msgstr "Clique e arraste para desenhar um raio de luz na sua figura."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
msgid "Metal Paint"
@ -1081,7 +1084,7 @@ msgstr "Pintura metálica"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Clique e mova o mouse para pintar com uma cor metálica."
msgstr "Clique e arraste para pintar com uma cor metálica."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Mirror"
@ -1110,7 +1113,7 @@ msgstr "Mosaico"
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para aplicar um efeito de mosaico a partes da sua "
"Clique e arraste para aplicar um efeito de mosaico a partes da sua "
"figura."
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
@ -1136,13 +1139,13 @@ msgstr "Mosaico irregular"
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para aplicar um mosaico quadrado a partes da sua "
"Clique e arraste para aplicar um mosaico quadrado a partes da sua "
"figura."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para aplicar um mosaico quadrado à sua figura inteira."
"Clique e arraste para aplicar um mosaico quadrado em toda a figura."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
#, fuzzy
@ -1152,13 +1155,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para aplicar um mosaico hexagonal a partes da sua "
"figura."
"Clique e arraste para aplicar um mosaico hexagonal em partes da figura."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para aplicar um mosaico hexagonal à sua figura inteira."
"Clique e arraste para aplicar um mosaico hexagonal em toda a figura."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:166
#, fuzzy
@ -1168,13 +1170,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para aplicar um mosaico irregular a partes da sua "
"figura."
"Clique e arraste para aplicar um mosaico irregular em partes da figura."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para aplicar um mosaico irregular à sua figura inteira."
"Clique e arraste para aplicar um mosaico irregular em toda a figura."
#: ../../magic/src/negative.c:98
msgid "Negative"
@ -1184,11 +1185,11 @@ msgstr "Negativo"
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Clique e mova o mouse para inverter as cores da figura."
msgstr "Clique e arraste para inverter as cores da figura."
#: ../../magic/src/negative.c:109
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Clique para inverter todas as cores da sua figura."
msgstr "Clique para inverter todas as cores da figura."
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
@ -1198,11 +1199,11 @@ msgstr "Ruído"
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para adicionar ruído a partes da sua figura."
msgstr "Clique e arraste para adicionar ruído em partes da figura."
#: ../../magic/src/noise.c:67
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Clique para adicionar ruído à sua figura inteira."
msgstr "Clique para adicionar ruído em toda a figura."
#: ../../magic/src/perspective.c:145
msgid "Perspective"
@ -1210,17 +1211,16 @@ msgstr "Perspectiva"
#: ../../magic/src/perspective.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgstr "Ampliar"
#: ../../magic/src/perspective.c:151
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Clique nos cantos e arraste onde você quer esticar a figura."
msgstr "Clique nos cantos e arraste onde você quiser esticar a figura."
#: ../../magic/src/perspective.c:154
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Clique e movimente o mouse pra cima ou para baixo, para aproximar ou afastar "
"o zoom da figura."
"Clique e arraste pra cima ou pra baixo pra aproximar ou afastar a figura."
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
msgid "Puzzle"
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Trilhos"
#: ../../magic/src/rails.c:133
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar trilhos de trem na sua figura."
msgstr "Clique e arraste para desenhar trilhos de trem na sua figura."
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
@ -1264,19 +1264,18 @@ msgstr "Clique para cobrir a sua figura com gotas de chuva."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Arco-íris"
msgstr "Arco-íris de verdade"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Arco-íris VLAVAIR"
msgstr "Arco-íris VLAVAIV"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Clique onde você deseja que seu arco-íris comece, mova o mouse até onde você "
"deseja que ele termine e o seu arco-íris será desenhado."
"Clique onde será o começo do arco-íris e arraste até onde ele termina."
#: ../../magic/src/ripples.c:106
msgid "Ripples"
@ -1285,7 +1284,7 @@ msgstr "Ondulações"
#: ../../magic/src/ripples.c:112
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para fazer ondulações aparecerem sobre sua figura."
"Clique e arraste para fazer ondas aparecerem sobre sua figura."
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Rosette"
@ -1319,32 +1318,32 @@ msgstr "Silhueta"
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para traçar bordas em partes da sua figura."
msgstr "Clique e arraste para traçar bordas em partes da sua figura."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Clique para traçar bordas por toda a sua figura."
msgstr "Clique para traçar bordas por toda a figura."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para deixar partes da sua figura mais nítidas."
msgstr "Clique e arraste para deixar mais nítidas partes da figura."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Clique para deixar toda a sua figura mais nítida."
msgstr "Clique para deixar toda a figura mais nítida."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Clique e mova o mouse para criar uma silhueta em preto e branco."
msgstr "Clique e arraste para criar uma silhueta em preto e branco."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr ""
"Clique para criar uma silhueta em preto e branco para a sua figura inteira."
"Clique para criar uma silhueta em preto e branco para toda a figura."
#: ../../magic/src/shift.c:109
msgid "Shift"
@ -1352,7 +1351,7 @@ msgstr "Deslocar"
#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Clique e mova o mouse para deslocar sua figura pela moldura."
msgstr "Clique e arraste para deslocar sua figura pela moldura."
#: ../../magic/src/smudge.c:106
msgid "Smudge"
@ -1367,14 +1366,14 @@ msgstr "Tinta úmida"
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para manchar a figura."
msgstr "Clique e arraste para manchar a figura."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Clique e mova o mouse para pintar com uma tinta úmida, que mancha."
msgstr "Clique e arraste para pintar com uma tinta úmida, que mancha."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
@ -1394,11 +1393,11 @@ msgstr "Clique para adicionar flocos de neve à sua figura."
#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String edges"
msgstr "Linhas: quadro"
msgstr "Linhas: beiradas"
#: ../../magic/src/string.c:126
msgid "String corner"
msgstr "Linhas: canto"
msgstr "Linhas: pontas"
#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String 'V'"
@ -1409,17 +1408,17 @@ msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para desenhar arte com linhas. Movimente pra cima e "
"Clique e arraste para desenhar arte com linhas. Movimente pra cima e "
"pra baixo para desenhar mais ou menos linhas, pra esquerda ou pra direita "
"para fazer um buraco maior."
#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar setas feitas de arte com linhas."
msgstr "Clique e arraste para desenhar setas feitas de arte com linhas."
#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Desenha setas de arte com linhas com ângulos livres."
msgstr "Desenhe setas de arte com linhas com ângulos livres."
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
@ -1436,11 +1435,11 @@ msgstr "Cor & branco"
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para mudar a cor de partes da sua figura."
msgstr "Clique e arraste para mudar a cor de partes da figura."
#: ../../magic/src/tint.c:76
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Clique para mudar a cor da sua figura inteira."
msgstr "Clique para mudar a cor de toda a figura."
#: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy
@ -1451,14 +1450,13 @@ msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para mudar a cor de partes da sua figura para branco e "
"Clique e arraste para mudar a cor de partes da figura para branco e "
"outra cor que você escolher."
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Clique para mudar a cor da sua figura da sua figura inteira para branco e "
"outra cor que você escolher."
"Clique para mudar a figura inteira para branco e outra cor que você escolher."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
@ -1466,7 +1464,7 @@ msgstr "Pasta de dentes"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para espalhar pasta de dentes por sua figura."
msgstr "Clique e arraste para espalhar pasta de dentes pela figura."
#: ../../magic/src/tornado.c:157
msgid "Tornado"
@ -1474,7 +1472,7 @@ msgstr "Tornado"
#: ../../magic/src/tornado.c:163
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar um tornado na sua figura."
msgstr "Clique e arraste para desenhar um tornado na sua figura."
#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
@ -1485,20 +1483,20 @@ msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para fazer com que partes da sua figura pareçam estar "
"Clique e arraste para fazer partes da figura parecerem estar "
"na televisão."
#: ../../magic/src/tv.c:108
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Clique para fazer a sua figura parecer que está na televisão."
msgstr "Clique para fazer toda a figura parecer estar na televisão."
#: ../../magic/src/waves.c:103
msgid "Waves"
msgstr "Ondas hor."
msgstr "Ondas"
#: ../../magic/src/waves.c:104
msgid "Wavelets"
msgstr "Ondas vert."
msgstr "Tremidos"
#: ../../magic/src/waves.c:111
msgid ""
@ -1522,12 +1520,13 @@ msgstr ""
#: ../../magic/src/xor.c:95
msgid "Xor Colors"
msgstr "Cores xor"
msgstr "Cores OUX"
#: ../../magic/src/xor.c:101
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Clique e mova o mouse para produzir um efeito XOR"
msgstr "Clique e arraste para produzir um efeito OUX em partes da figura"
#: ../../magic/src/xor.c:103
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Clique para aplicar um efeito XOR na figura inteira"
msgstr "Clique para aplicar um efeito OUX na figura inteira"