Added Welsh translation.

This commit is contained in:
William Kendrick 2004-04-24 04:02:17 +00:00
parent 70d807d76b
commit 5140461a54
8 changed files with 536 additions and 11 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@
# bill@newbreedsoftware.com
# http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
# June 14, 2002 - April 14, 2004
# June 14, 2002 - April 23, 2004
# Where to install things:
@ -211,6 +211,7 @@ uninstall:
-rm $(LOCALE_PREFIX)br/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)ca/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)cs/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)cy/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)da/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)de/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)el/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@ -549,6 +550,11 @@ install-gettext:
@install -d $(LOCALE_PREFIX)wa/LC_MESSAGES
@cp trans/wa.mo $(LOCALE_PREFIX)wa/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)wa/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@#
@echo " cy_GB ...Welsh..."
@install -d $(LOCALE_PREFIX)cy/LC_MESSAGES
@cp trans/cy.mo $(LOCALE_PREFIX)cy/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)cy/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
# Install the text documentation:
@ -648,6 +654,7 @@ translations: trans \
trans/br.mo \
trans/ca.mo \
trans/cs.mo \
trans/cy.mo \
trans/da.mo \
trans/de.mo \
trans/el.mo \
@ -700,6 +707,10 @@ trans/ca.mo: src/messages/ca.po
@echo " ca_ES ...Catalan..."
@msgfmt src/messages/ca.po -o trans/ca.mo
trans/cy.mo: src/messages/cy.po
@echo " cy_GB ...Welsh..."
@msgfmt src/messages/cy.po -o trans/cy.mo
trans/cs.mo: src/messages/cs.po
@echo " cs_CZ ...Czech..."
@msgfmt src/messages/cs.po -o trans/cs.mo

View file

@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
June 17, 2002 - April 19, 2004
June 17, 2002 - April 23, 2004
* Design and Coding:
@ -198,6 +198,9 @@ June 17, 2002 - April 19, 2004
* Walloon
Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>
* Welsh
Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>
* Ports and Packaging

View file

@ -7,13 +7,16 @@ bill@newbreedsoftware.com
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
2004.April.19 (0.9.14) [cvs]
2004.April.23 (0.9.14) [cvs]
* Updated Makefile for easier install.
Mark K. Kim <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>
* Fixed crash bug when translated text ends in a space.
Mark K. Kim & John Popplewell
* Welsh translation created.
Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>
* Vietnamese translation created. (Simple version)
Le Quang Phan <lqphan@hn.vnn.vn>

View file

@ -9,7 +9,7 @@
bill@newbreedsoftware.com
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
June 14, 2002 - April 14, 2004
June 14, 2002 - April 23, 2004
----------------------------------------------------------------------
@ -439,6 +439,8 @@ Options
|turkish | | |
|--------------------+------------------+---------|
|walloon |walon | |
|--------------------+------------------+---------|
|welsh |cymraeg | |
+-------------------------------------------------+
----------------------------------------------------------------------
@ -586,6 +588,8 @@ Options
|---------------+-------------------+--------------------|
|cs_CZ |Cesky |Czech |
|---------------+-------------------+--------------------|
|cy_GB |Cymraeg |Welsh |
|---------------+-------------------+--------------------|
|da_DK |Dansk |Danish |
|---------------+-------------------+--------------------|
|de_DE@euro |Deutsch |German |

View file

@ -23,7 +23,7 @@ New Breed Software</p>
<p><a href="mailto:bill@newbreedsoftware.com">bill@newbreedsoftware.com</a><br>
<a href="http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/">http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/</a></p>
<p>June 14, 2002 - April 14, 2004</p>
<p>June 14, 2002 - April 23, 2004</p>
</center>
<hr size=2 noshade>
@ -658,6 +658,11 @@ New Breed Software</p>
<td><code>walon</code></td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>welsh</code></td>
<td><code>cymraeg</code></td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
</table>
</blockquote>
</dd>
@ -871,6 +876,11 @@ New Breed Software</p>
<td>Cesky</td>
<td>Czech</td>
</tr>
<tr>
<td><code>cy_GB</code></td>
<td>Cymraeg</td>
<td>Welsh</td>
</tr>
<tr>
<td><code>da_DK</code></td>
<td>Dansk</td>

View file

@ -1,5 +1,5 @@
.\" tuxpaint.1 - 2004.04.19
.TH TUXPAINT 1 "19 Apr 2004" "0.9.14" "Tux Paint"
.\" tuxpaint.1 - 2004.04.23
.TH TUXPAINT 1 "23 Apr 2004" "0.9.14" "Tux Paint"
.SH NAME
tuxpaint -- A drawing program for young children.
@ -442,6 +442,7 @@ Pere Pujal Carabantes,
Jacques Chion,
Urska Colner,
Ricardo Cruz,
Kevin Donnelly,
Doruk Fisek,
Dovix,
Korvigellou An Drouizig (Philippe),

483
src/messages/cy.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,483 @@
# translation of tuxpaint-0.9.14.po to Cymraeg
# TuxPaint <LANGUAGE> translation file
# Copyright (C)2004 Bill Kendrick
# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint-0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:52+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: tuxpaint.c:801
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wyt ti wir eisiau terfynu?"
#: tuxpaint.c:802 tuxpaint.c:806 tuxpaint.c:810 tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:834
#: tuxpaint.c:8386 tuxpaint.c:9093
msgid "Yes"
msgstr "Ydw"
#: tuxpaint.c:803 tuxpaint.c:807 tuxpaint.c:811 tuxpaint.c:825 tuxpaint.c:835
#: tuxpaint.c:8389
msgid "No"
msgstr "Nac ydw"
#: tuxpaint.c:805
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Os wyt am derfynu, mi fyddi di'n colli dy lun! Wyt eisiau ei gadw?"
#: tuxpaint.c:809
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Cadw dy lun yn gyntaf?"
#: tuxpaint.c:813
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Methu agor y llun yna!"
#: tuxpaint.c:814 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:828 tuxpaint.c:831
msgid "OK"
msgstr "Iawn"
#: tuxpaint.c:816
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Bydd dechrau llun newydd yn dileu'r un cyfredol!"
#: tuxpaint.c:817
msgid "That's OK!"
msgstr "Dyna iawn!"
#: tuxpaint.c:818
msgid "Never mind!"
msgstr "Dim bwys!"
#: tuxpaint.c:820
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nid oes ffeiliau wedi'u cadw!"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Argraffu dy lun rwan?"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Mae dy lun wedi cael ei argraffu!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Rwyt yn methu argraffu eto!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Dileu'r llun yma?"
#: tuxpaint.c:5442 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Agor"
#: tuxpaint.c:5447
msgid "Erase"
msgstr "Dileu"
#: tuxpaint.c:5452
msgid "Back"
msgstr "Yn ôl"
#: tuxpaint.c:9092
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Cadw dros y fersiwn hynaf o'r llun yma?"
#: tuxpaint.c:9094
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nage, cadw ffeil newydd"
#: tuxpaint.c:9951
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Dewis y llun yr wyt eisiau, ac wedyn clicia 'Agor'."
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Du!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Gwyn!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Coch!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Pinc!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Oren!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Melyn!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Melynwyrdd!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Gwyrdd!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Gwyrddlas!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Glas!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Piws!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Piwsgoch!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Brown!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Llwyd!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Arian!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Gwych!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Cŵl!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Dal ati!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Ardderchog!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Enfys!"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Gwreichion"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Drych"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Gwrthdroi"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Pylu"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blociau"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Gwrthliw"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Afliwio"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Sialc"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Diferu"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tew"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tenau"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Llenwi"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Mi alli di dynnu llun yn lliwiau'r enfys!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clicia a symuda i dynnu gwreichion."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clicia i greu adlewyrchiad."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clicia i droi'r llun pen-i-lawr."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i bylu'r llun."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i wneud blociau ar y llun."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i dynnu gwrthliwiau."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clicia a symuda i afliwio'r lliwiau."
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i dro'i llun i mewn i ddarlun sialc."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i wneud i'r llun ddiferu."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden i dewi'r llun."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden i deneuo'r llun."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clicia yn y llun i lenwi'r ardal yna efo lliw."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Sgwâr"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Petryal"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cylch"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Hirgrwn"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triongl"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diamwnt"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Mae gan sgwâr bedwar ochr, bob un o'r un un hyd."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Mae gan betryal pedwar ochr."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Mae cylch yn hollol grwn."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Mae gan driongl dri ochr."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Mae gan bentagon bump ochr."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Sgwâr yw diamwnt, wedi'i droi o gwmpas tipyn."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Offer"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Lliwiau"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Brwsiau"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stampiau"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Siapau"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Llythrennau"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Hud"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Paent"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stamp"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Llinellau"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Testun"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Dadwneud"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Ailwneud"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Rwbiwr"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Newydd"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Terfynu"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Dewisa liw a siap brws i dynnu efo fo."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Dewisa lun i stampio o gwmpas eich llun."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clicia i ddechrau dynnu linell. Gad fynd i'w orffen."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Dewisa siâp. Clicia i ddewis y canol, llusga, ac wedyn gad fynd pan mae tua'r faint rwyt eisiau. Symuda o gwmpas i'w gylchdroi, a clicia i'w dynnu."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Dewisa arddull testun. Clicia ar dy lun a gei di ddechrau teipio."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Dewisa effaith hud i ddefnyddio ar dy lun!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Dadwneud!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Ailwneud!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Rwbiwr!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Mae gen ti dalen wag i dynnu llun arni!"
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Agor..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Dwi wedi cadw dy lun!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Argraffu..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Hwyl!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Gad fynd o'r botwm i orffen y llinell."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Cadwa'r botwm i lawr i estyn y siâp. "
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Symuda'r llygoden i gylchdroi'r siâp. Clicia i'w dynnu."
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Iawn... Gawn ni ddal i dynnu'r un yma!"

View file

@ -21,12 +21,12 @@
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
June 14, 2002 - April 17, 2004
June 14, 2002 - April 23, 2004
*/
#define VER_VERSION "0.9.14"
#define VER_DATE "2004.04.17"
#define VER_DATE "2004.04.23"
/* #define DEBUG */
@ -290,6 +290,7 @@ enum {
LANG_BR, /* Breton */
LANG_CA, /* Catalan */
LANG_CS, /* Czech */
LANG_CY, /* Welsh */
LANG_DA, /* Danish */
LANG_DE, /* German */
LANG_EL, /* Greek */
@ -333,6 +334,7 @@ const char * lang_prefixes[NUM_LANGS] = {
"br",
"ca",
"cs",
"cy",
"da",
"de",
"el",
@ -3829,6 +3831,7 @@ void show_lang_usage(FILE * f, char * prg)
/* tr */ " turkish\n"
/* vi */ " vietnamese\n"
/* wa */ " walloon walon\n"
/* cy */ " welsh cymraeg\n"
"\n",
prg);
}
@ -3851,12 +3854,12 @@ void show_locale_usage(FILE * f, char * prg)
" nb_NO (Bokmal)\n"
" pt_BR (Brazilian Brazilian Portuguese Portugues Brazilian)\n"
" br_FR (Breton Brezhoneg)\n"
" en_GN (British British English)\n"
" en_GB (British British English)\n"
" ca_ES (Catalan Catala)\n"
" zh_CN (Chinese)\n"
" cs_CZ (Czech Cesky)\n"
" da_DK (Danish Dansk)\n"
" (Dutch)\n"
" nl_NL (Dutch)\n"
" fi_FI (Finnish Suomi)\n"
" fr_FR (French Francais)\n"
" de_DE (German Deutsch)\n"
@ -3883,6 +3886,7 @@ void show_locale_usage(FILE * f, char * prg)
" tr_TR (Turkish)\n"
" vi_VN (Vietnamese)\n"
" wa_BE (Walloon)\n"
" cy_GB (Welsh Cymraeg)\n"
"\n",
prg);
}
@ -4495,6 +4499,12 @@ void setup(int argc, char * argv[])
putenv("LANG=br_FR");
putenv("LC_ALL=br_FR");
}
else if (strcmp(langstr, "welsh") == 0 ||
strcmp(langstr, "cymraeg") == 0)
{
putenv("LANG=cy_GB");
putenv("LC_ALL=cy_GB");
}
else if (strcmp(langstr, "bokmal") == 0)
{
putenv("LANG=nb_NN");