Slovenian translation. Urska Colner <urska.colner@agenda.si>
This commit is contained in:
parent
a2960dce52
commit
509bf3433c
1 changed files with 505 additions and 7 deletions
|
|
@ -1,14 +1,512 @@
|
|||
# Dummy PO
|
||||
# translation of tuxpaint_sl_SI_popr.po to Slovenščina
|
||||
# translation of tuxpaint_sl_SI.po to Slovenščina
|
||||
# translation of tuxpaint_sl_SI.po to slovenscina
|
||||
# Tux Paint British English messages
|
||||
# Copyright (C) 2002
|
||||
# Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>, 2002.
|
||||
# Ines Kovacevic <ines@agenda.si>, 2004.
|
||||
# Urska Colner <urska.colner@agenda.si>, 2004.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 00:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: na <na@na.na>\n"
|
||||
"Language-Team: na <na@na.na>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint_sl_SI_popr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-20 21:54-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 12:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenščina <users@sl.openoffice.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
#: src/tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "REALLY?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš zapustiti program?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:796
|
||||
#: src/tuxpaint.c:800
|
||||
#: src/tuxpaint.c:804
|
||||
#: src/tuxpaint.c:818
|
||||
#: src/tuxpaint.c:828
|
||||
#: src/tuxpaint.c:8360
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:797
|
||||
#: src/tuxpaint.c:801
|
||||
#: src/tuxpaint.c:805
|
||||
#: src/tuxpaint.c:819
|
||||
#: src/tuxpaint.c:829
|
||||
#: src/tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Če zapustiš program, se ti bo izbrisala slika! Jo želiš shraniti?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Ali želiš najprej shraniti sliko?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Te slike ni mogoče odpreti!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:808
|
||||
#: src/tuxpaint.c:815
|
||||
#: src/tuxpaint.c:822
|
||||
#: src/tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "V redu"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Če odpreš novo sliko, bo trenutna slika izbrisana!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:811
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
msgstr "To je v redu"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:812
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
msgstr "Ne skrbi!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Ni shranjenih dokumentov"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Ali želiš sedaj natisniti sliko?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Tvoja slika je natisnjena"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Tiskanje še ni mogoče!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Ali želiš izbrisati to sliko?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:5416
|
||||
#: src/tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Nazaj"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9064
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
msgstr "Ali želiš zamenjati staro različico te risbe?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Ne, shrani novi dokument"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
msgstr "Izberi sliko in klikni 'Odpri'"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:62
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Črna"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:63
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Bela"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:64
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rdeča"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:65
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Roza"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:66
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Oranžna"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Rumena"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:68
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
msgstr "Rumeno zelena"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:69
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zelena"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cijan"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:71
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Modra"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:72
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Vijoličasta"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia"
|
||||
msgstr "Rožnata"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:74
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Rjava"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:75
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Siva"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:76
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
msgstr "Srebrna"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Izvrstno!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Kul!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Samo tako naprej!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Dobro opravljeno!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Mavrica"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Bleščice"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Ogledalo"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Zrcali"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Zamegljeno"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Bloki"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Pojemanje"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kreda"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Kapljice"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Debelo"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Tanko"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Napolni"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Rišeš lahko z barvami mavrice!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
msgstr "Klikni in premakni za risanje bleščic"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Klikni, da narediš zrcalno sliko!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Klikni, da prezrcališ sliko odzgoraj navzdol!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog da zamegliš sliko"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narediš sliko blokasto"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narišeš negativ"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klikni in premikaj, da bi barve pojemale."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da spremenš sliko v risbo, narisano s kredo."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da bo izgledalo, kot da s slike kaplja!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr "Klikni in premikaj miško, da se slika odebeli"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgstr "Klikni in premakni miško, da se slika stanjša"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
msgstr "Klikni na sliko, da napolniš to območje z barvo"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:141
|
||||
#: src/shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kvadrat"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:143
|
||||
#: src/shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Pravokotnik"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:145
|
||||
#: src/shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Krog"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:147
|
||||
#: src/shapes.h:148
|
||||
#: src/shapes.h:167
|
||||
#: src/shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:149
|
||||
#: src/shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trikotnik"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:151
|
||||
#: src/shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Petkotnik"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:153
|
||||
#: src/shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:161
|
||||
#: src/shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Kvadrat ima štiri stranice, vse so enako dolge."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:163
|
||||
#: src/shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:165
|
||||
#: src/shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Krog je popolnoma okrogel."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:169
|
||||
#: src/shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trikotnik ima tri stranice."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:171
|
||||
#: src/shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Petkotnik ima pet stranic."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:173
|
||||
#: src/shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Romb je rahlo obrnjen kvadrat."
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Orodja"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Barve"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Čopiči"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Znamke"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:41
|
||||
#: src/tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Oblike"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Črke"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:43
|
||||
#: src/tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Čarovnija"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Risanje"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Znamka"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Črte"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Besedilo"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Razveljavi"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Ponovi"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Radirka"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Shrani"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Natisni"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Končaj"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Izberi barvo in obliko čopiča za risanje."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Izberi sliko za delanje odtisov po tvoji risbi."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klikni za začetek risanja črte. Črto končaš tako, da spustiš gumb."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Izberi obliko.Klikni, da izbereš sredino lika, nato povleci in spusti, ko je željene velikosti. Obrneš ga tako, da vlečeš miško okrog njega in nato klikneš, da ga vstaviš."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Izberi slog besedila. Klikni na risbo in začni pisati."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Izberi čarobni učinek, ki ga želiš uporabiti na svoji risbi!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Razveljavi!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Ponovi!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Radirka!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Sedaj imaš prazen papir za risanje!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Odpri..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Tvoja slika je shranjena!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Tiskanje..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Adijo!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Spusti gumb, da končaš črto."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Drži gumb, da raztegneš obliko."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Premakni miško, da zasukaš obliko. Klikni, da jo shraniš."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Dobro. Potem pa nadaljujmo z risanjem!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue