Updated Norwegian Nynorsk translation and regenerated PO files.
This commit is contained in:
parent
3e4c87875c
commit
4f56ca0d3a
50 changed files with 6233 additions and 3300 deletions
206
src/po/sr.po
206
src/po/sr.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-16 21:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 18:58-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak@netlinkplus.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
|
|
@ -30,6 +30,16 @@ msgid "Black!"
|
|||
msgstr "црна!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Gray!"
|
||||
msgstr "сива!"
|
||||
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "Light Grey!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. using both valid spellings
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "бела!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -37,10 +47,6 @@ msgstr "бела!"
|
|||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "црвена!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "ружичаста!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "наранџаста!"
|
||||
|
|
@ -49,17 +55,15 @@ msgstr "наранџаста!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "жута!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "јарко зелена!"
|
||||
msgid "Neon green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "зелена!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "цијан!"
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
|
|
@ -69,21 +73,24 @@ msgstr "плава!"
|
|||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "љубичаста!"
|
||||
|
||||
msgid "Magenta!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "фуксија!"
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "ружичаста!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "браон!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "сива!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "цијан!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "сребрна!"
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
|
|
@ -101,6 +108,20 @@ msgstr "Само тако!"
|
|||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Добар потез!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Попуна"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Бриши"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Грубо"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Дуга"
|
||||
|
|
@ -109,18 +130,24 @@ msgstr "Дуга"
|
|||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Искрице"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Огледало"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Обрни"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Замагли"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Избледи"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Креда"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Грубо"
|
||||
|
|
@ -130,28 +157,43 @@ msgid "Negative"
|
|||
msgstr "Негатив"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Избледи"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Креда"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Танко"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Цури"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Дебело"
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Танко"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Огледало"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Попуна"
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Обрни"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Кликни у слику да би попунио ту област бојом."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Кликни и померај да би цртао искрице."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Кликни и померај да би цртао искрице."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Кликни и померај да би цртао искрице."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
|
|
@ -161,18 +203,29 @@ msgstr "Можеш цртати у дугиним бојама!"
|
|||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Кликни и померај да би цртао искрице."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Кликни да би направио слику у огледалу."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Кликни да би обрнуо слику наопачке."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Кликни и мрдај мишем да би замаглио слику."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Кликни и мрдај мишем да би замаглио слику."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Кликни и померај да би изблеђивао боје."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Кликни и померај да би изблеђивао боје."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Кликни и шетај миша да би претворио слику у цртеж кредом."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Кликни и померај миша да би огрубео слику."
|
||||
|
|
@ -182,29 +235,26 @@ msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|||
msgstr "Кликни и шетај мишем да би правио негатив."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Кликни и померај да би изблеђивао боје."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Кликни и шетај миша да би претворио слику у цртеж кредом."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
|
||||
msgstr "Кликни и померај миша да би огрубео слику."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Кликни и шетај миша да би боје на слици процуриле."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Кликни и померај миша да би подебљао слику."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Кликни и шетај миша да би претворио слику у цртеж кредом."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Кликни и померај миша да би потањио слику."
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Кликни да би направио слику у огледалу."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Кликни у слику да би попунио ту област бојом."
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Кликни да би обрнуо слику наопачке."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Square"
|
||||
|
|
@ -270,6 +320,11 @@ msgstr "Боје"
|
|||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Четке"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Брисач"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Печати"
|
||||
|
|
@ -319,7 +374,7 @@ msgid "New"
|
|||
msgstr "Нови"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. 'Open' label:
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Отвори"
|
||||
|
||||
|
|
@ -482,15 +537,16 @@ msgid "Erase this picture?"
|
|||
msgstr "Обрисати ову слику?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. 'Erase' label:
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Бриши"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. 'Back' label:
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
|
|
@ -504,6 +560,30 @@ msgstr "Не, сачувај у нову датотеку"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Изабери слику коју желиш, затим кликни „Отвори“."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "јарко зелена!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "фуксија!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "сребрна!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Дебело"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Кликни и померај миша да би подебљао слику."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Кликни и померај миша да би потањио слику."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Добро"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue